八喜电子书 > 经管其他电子书 > the complete poetical works >

第104部分

the complete poetical works-第104部分

小说: the complete poetical works 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




Like Tithonus' beard

Streaming dishevelled and white。



Thunder and tempest of wind

Their trumpets blow in the vastness;

Phantoms of mist and rain;

Cloud and the shadow of cloud;

Pass and repass by the gates

Of their inaccessible fastness;

Ever unmoved they stand;

Solemn; eternal; and proud;



VOICES OF THE WATERS。

Flooded by rain and snow

In their inexhaustible sources;

Swollen by affluent streams

Hurrying onward and hurled

Headlong over the crags;

The impetuous water…courses;

Rush and roar and plunge

Down to the nethermost world。



Say; have the solid rocks

Into streams of silver been melted;

Flowing over the plains;

Spreading to lakes in the fields?

Or have the mountains; the giants;

The ice…helmed; the forest…belted;

Scattered their arms abroad;

Flung in the meadows their shields?



VOICES OF THE WINDS。

High on their turreted cliffs

That bolts of thunder have shattered;

Storm…winds muster and blow

Trumpets of terrible breath;

Then from the gateways rush;

And before them routed and scattered

Sullen the cloud…rack flies;

Pale with the pallor of death。



Onward the hurricane rides;

And flee for shelter the shepherds;

White are the frightened leaves;

Harvests with terror are white;

Panic seizes the herds;

And even the lions and leopards;

Prowling no longer for prey;

Crouch in their caverns with fright。



VOICES OF THE FOREST。

Guarding the mountains around

Majestic the forests are standing;

Bright are their crested helms;

Dark is their armor of leaves;

Filled with the breath of freedom

Each bosom subsiding; expanding;

Now like the ocean sinks;

Now like the ocean upheaves。



Planted firm on the rock;

With foreheads stern and defiant;

Loud they shout to the winds;

Loud to the tempest they call;

Naught but Olympian thunders;

That blasted Titan and Giant;

Them can uproot and o'erthrow;

Shaking the earth with their fall。



CHORUS OF OREADES。

These are the Voices Three

Of winds and forests and fountains;

Voices of earth and of air;

Murmur and rushing of streams;

Making together one sound;

The mysterious voice of the mountains;

Waking the sluggard that sleeps;

Waking the dreamer of dreams。



These are the Voices Three;

That speak of endless endeavor;

Speak of endurance and strength;

Triumph and fulness of fame;

Sounding about the world;

An inspiration forever;

Stirring the hearts of men;

Shaping their end and their aim。





VII



THE HOUSE OF EPIMETHEUS



PANDORA。

Left to myself I wander as I will;

And as my fancy leads me; through this house;

Nor could I ask a dwelling more complete

Were I indeed the Goddess that he deems me。

No mansion of Olympus; framed to be

The habitation of the Immortal Gods;

Can be more beautiful。  And this is mine

And more than this; the love wherewith he crowns me。

As if impelled by powers invisible

And irresistible; my steps return

Unto this spacious hall。  All corridors

And passages lead hither; and all doors

But open into it。  Yon mysterious chest

Attracts and fascinates me。  Would I knew

What there lies hidden!  But the oracle

Forbids。  Ah me!  The secret then is safe。

So would it be if it were in my keeping。

A crowd of shadowy faces from the mirrors

That line these walls are watching me。  I dare not

Lift up the lid。  A hundred times the act

Would be repeated; and the secret seen

By twice a hundred incorporeal eyes。



(She walks to the other side of the hall。)



My feet are weary; wandering to and fro;

My eyes with seeing and my heart with waiting。

I will lie here and rest till he returns;

Who is my dawn; my day; my Helios。



(Throws herself upon a couch; and falls asleep。)



ZEPHYRUS。

Come from thy caverns dark and deep。

O son of Erebus and Night;

All sense of hearing and of sight

Enfold in the serene delight

And quietude of sleep!



Set all the silent sentinels

To bar and guard the Ivory Gate;

And keep the evil dreams of fate

And falsehood and infernal hate

Imprisoned in their cells。



But open wide the Gate of Horn;

Whence; beautiful as planets; rise

The dreams of truth; with starry eyes;

And all the wondrous prophecies

And visions of the morn。



CHORUS OF DREAMS FROM THE IVORY GATE。

   Ye sentinels of sleep;

   It is in vain ye keep

Your drowsy watch before the Ivory Gate;

   Though closed the portal seems;

   The airy feet of dreams

Ye cannot thus in walls incarcerate。



   We phantoms are and dreams

   Born by Tartarean streams;

As ministers of the infernal powers;

   O son of Erebus

   And Night; behold! we thus

Elude your watchful warders on the towers!



   From gloomy Tartarus

   The Fates have summoned us

To whisper in her ear; who lies asleep;

   A tale to fan the fire

   Of her insane desire

To know a secret that the Gods would keep。



   This passion; in their ire;

   The Gods themselves inspire;

To vex mankind with evils manifold;

   So that disease and pain

   O'er the whole earth may reign;

And nevermore return the Age of Gold。



PANDORA (waking)。

A voice said in my sleep: 〃Do not delay:

Do not delay; the golden moments fly!

The oracle hath forbidden; yet not thee

Doth it forbid; but Epimetheus only!〃

I am alone。  These faces in the mirrors

Are but the shadows and phantoms of myself;

They cannot help nor hinder。  No one sees me;

Save the all…seeing Gods; who; knowing good

And knowing evil; have created me

Such as I am; and filled me with desire

Of knowing good and evil like themselves。



(She approaches the chest。)



I hesitate no longer。  Weal or woe;

Or life or death; the moment shall decide。



(She lifts the lid。  A dense mist rises from

the chest; and fills the room。  PANDORA

falls senseless on the floor。  Storm without。)



CHORUS OF DREAMS FROM THE GATE OF HORN。

Yes; the moment shall decide!

It already hath decided;

And the secret once confided

To the keeping of the Titan

Now is flying far and wide;

Whispered; told on every side;

To disquiet and to frighten。



Fever of the heart and brain;

Sorrow; pestilence; and pain;

Moans of anguish; maniac laughter;

All the evils that hereafter

Shall afflict and vex mankind;

All into the air have risen

From the chambers of their prison;

Only Hope remains behind。





VIII



IN THE GARDEN



EPIMETHEUS。

The storm is past; but it hath left behind it

Ruin and desolation。  All the walks

Are strewn with shattered boughs; the birds are silent;

The flowers; downtrodden by the wind; lie dead;

The swollen rivulet sobs with secret pain;

The melancholy reeds whisper together

As if some dreadful deed had been committed

They dare not name; and all the air is heavy

With an unspoken sorrow!  Premonitions;

Foreshadowings of some terrible disaster

Oppress my heart。  Ye Gods; avert the omen!



PANDORA (coming from the house)。

O Epimetheus; I no longer dare

To lift mine eyes to thine; nor hear thy voice;

Being no longer worthy of thy love。



EPIMETHEUS。

What hast thou done?



PANDORA。

Forgive me not; but kill me。



EPIMETHEUS。

What hast thou done?



PANDORA。

I pray for death; not pardon。



EPIMETHEUS。

What hast thou done?



PANDORA。

I dare not speak of it。



EPIMETHEUS。

Thy pallor and thy silence terrify me!



PANDORA。

I have brought wrath and ruin on thy house!

My heart hath braved the oracle that guarded

The fatal secret from us; and my hand

Lifted the lid of the mysterious chest!



EPIMETHEUS。

Then all is lost!  I am indeed undone。



PANDORA。

I pray for punishment; and not for pardon。



EPIMETHEUS。

Mine is the fault not thine。  On me shall fall

The vengeance of the Gods; for I betrayed

Their secret when; in evil hour; I said

It was a secret; when; in evil hour;

I left thee here alone to this temptation。

Why did I leave thee?



PANDORA。

Why didst thou return?

Eternal absence would have been to me

The greatest punishment。  To be left alone

And face to face with my own crime; had been

Just retribution。  Upon me; ye Gods;

Let all your vengeance fall!



EPIMETHEUS。

On thee and me。

I do not love thee less for what is done;

And cannot be undone。  Thy very weakness

Hath brought thee nearer to me; and henceforth

My love will have a sense of pity in it;

Making it less a worship than before。



PANDORA。

Pity me not; pity is degradation。

Love me and kill me。



EPIMETHEUS。

Beautiful Pandora!

Thou art a Goddess still!



PANDORA。

I am a woman;

And the insurgent demon in my nature;

That made me brave the oracle; revolts

At pity and compassion。  Let me die;

What else remains for me?



EPIMETHEUS。

Youth; hope; and love:

To build a new life on a ruined life;

To make the future fairer than the past;

And make the past appear a troubled dream。

Even now in passing through the garden walks

Upon the ground I saw a fallen nest

Ruined and full of rain; and over me

Beheld the uncomplaining birds already

Busy in building a new habitation。



PANDORA。

Auspicious omen!



EPIMETHEUS。

May the Eumenides

Put out their torches and behold us not;

And fling away their whips of scorpions

And touch us not。



PANDORA。

Me let them punish。

Only through punishment of our evil deeds;

Only through suffering; are we reconciled

To the immortal Gods and to ourselves。





CHORUS OF THE EUMENIDES。

   Never shall souls like these

   Escape the Eumenides;

The daughters dark of Acheron and Night!

   Unquenched our torches glare;

   Our scourges in the air

Send forth prophetic sounds before they smite。



   Never by lapse of time

   The soul defaced by crime

Into its former self returns again;

   For every guilty deed

   Holds in itself the seed

Of retribution an

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的