the complete poetical works-第186部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
MICHAEL ANGELO。
Him that was once the Cardinal Caraffa?
You would but see a man of fourscore years;
With sunken eyes; burning like carbuncles;
Who sits at table with his friends for hours;
Cursing the Spaniards as a race of Jews
And miscreant Moors。 And with what soldiery
Think you he now defends the Eternal City?
MONK。
With legions of bright angels。
MICHAEL ANGELO。
So he calls them;
And yet in fact these bright angelic legions
Are only German Lutherans。
MONK; crossing himself。
Heaven protect us?
MICHAEL ANGELO。
What further would you see?
MONK。
The Cardinals;
Going in their gilt coaches to High Mass。
MICHAEL ANGELO。
Men do not go to Paradise in coaches。
MONK。
The catacombs; the convents; and the churches;
The ceremonies of the Holy Week
In all their pomp; or; at the Epiphany;
The Feast of the Santissima Bambino
At Ara Coeli。 But I shall not see them。
MICHAEL ANGELO。
These pompous ceremonies of the Church
Are but an empty show to him who knows
The actors in them。 Stay here in your convent;
For he who goes to Rome may see too much。
What would you further?
MONK。
I would see the painting
of the Last Judgment in the Sistine Chapel。
MICHAEL ANGELO。
The smoke of incense and of altar candles
Has blackened it already。
MONK。
Woe is me!
Then I would hear Allegri's Miserere;
Sung by the Papal choir。
MICHAEL ANGELO。
A dismal dirge!
I am an old; old man; and I have lived
In Rome for thirty years and more; and know
The jarring of the wheels of that great world;
Its jealousies; its discords; and its strife。
Therefore I say to you; remain content
Here in your convent; here among your woods;
Where only there is peace。 Go not to Rome。
There was of old a monk of Wittenberg
Who went to Rome; you may have heard of him;
His name was Luther; and you know what followed。
'The convent bell rings。
MONK; rising。
It is the convent bell; it rings for vespers。
Let us go in; we both will pray for peace。
VIII
THE DEAD CHRIST。
MICHAEL ANGELO'S studio。 MICHAEL ANGELO; with a light; working
upon the Dead Christ。 Midnight。
MICHAEL ANGELO。
O Death; why is it I cannot portray
Thy form and features? Do I stand too near thee?
Or dost thou hold my hand; and draw me back;
As being thy disciple; not thy master?
Let him who knows not what old age is like
Have patience till it comes; and he will know。
I once had skill to fashion Life and Death
And Sleep; which is the counterfeit of Death;
And I remember what Giovanni Strozzi
Wrote underneath my statue of the Night
In San Lorenzo; ah; so long ago!
Grateful to me is sleep! More grateful now
Than it was then; for all my friends are dead;
And she is dead; the noblest of them all。
I saw her face; when the great sculptor Death;
Whom men should call Divine; had at a blow
Stricken her into marble; and I kissed
Her cold white hand。 What was it held me back
From kissing her fair forehead; and those lips;
Those dead; dumb lips? Grateful to me is sleep!
Enter GIORGIO VASARI。
GIORGIO。
Good…evening; or good…morning; for I know not
Which of the two it is。
MICHAEL ANGELO。
How came you in?
GIORGIO。
Why; by the door; as all men do。
MICHAEL ANGELO。
Ascanio
Must have forgotten to bolt it。
GIORGIO。
Probably。
Am I a spirit; or so like a spirit;
That I could slip through bolted door or window?
As I was passing down the street; I saw
A glimmer of light; and heard the well…known chink
Of chisel upon marble。 So I entered;
To see what keeps you from your bed so late。
MICHAEL ANGELO; coming forward with the lamp。
You have been revelling with your boon companions;
Giorgio Vasari; and you come to me
At an untimely hour。
GIORGIO。
The Pope hath sent me。
His Holiness desires to see again
The drawing you once showed him of the dome
Of the Basilica。
MICHAEL ANGELO。
We will look for it。
GIORGIO。
What is the marble group that glimmers there
Behind you?
MICHAEL ANGELO。
Nothing; and yet everything;
As one may take it。 It is my own tomb;
That I am building。
GIORGIO。
Do not hide it from me。
By our long friendship and the love I bear you;
Refuse me not!
MICHAEL ANGELO; letting fall the lamp。
Life hath become to me
An empty theatre;its lights extinguished;
The music silent; and the actors gone;
And I alone sit musing on the scenes
That once have been。 I am so old that Death
Oft plucks me by the cloak; to come with him
And some day; like this lamp; shall I fall down;
And my last spark of life will be extinguished。
Ah me! ah me! what darkness of despair!
So near to death; and yet so far from God!
*****
TRANSLATIONS
PRELUDE
As treasures that men seek;
Deep…buried in sea…sands;
Vanish if they but speak;
And elude their eager hands;
So ye escape and slip;
O songs; and fade away;
When the word is on my lip
To interpret what ye say。
Were it not better; then;
To let the treasures rest
Hid from the eyes of men;
Locked in their iron chest?
I have but marked the place;
But half the secret told;
That; following this slight trace;
Others may find the gold。
FROM THE SPANISH
COPLAS DE MANRIQUE。
O let the soul her slumbers break;
Let thought be quickened; and awake;
Awake to see
How soon this life is past and gone;
And death comes softly stealing on;
How silently!
Swiftly our pleasures glide away;
Our hearts recall the distant day
With many sighs;
The moments that are speeding fast
We heed not; but the past;the past;
More highly prize。
Onward its course the present keeps;
Onward the constant current sweeps;
Till life is done;
And; did we judge of time aright;
The past and future in their flight
Would be as one。
Let no one fondly dream again;
That Hope and all her shadowy train
Will not decay;
Fleeting as were the dreams of old;
Remembered like a tale that's told;
They pass away。
Our lives are rivers; gliding free
To that unfathomed; boundless sea;
The silent grave!
Thither all earthly pomp and boast
Roll; to be swallowed up and lost
In one dark wave。
Thither the mighty torrents stray;
Thither the brook pursues its way;
And tinkling rill;
There all are equal; side by side
The poor man and the son of pride
Lie calm and still。
I will not here invoke the throng
Of orators and sons of song;
The deathless few;
Fiction entices and deceives;
And; sprinkled o'er her fragrant leaves;
Lies poisonous dew。
To One alone my thoughts arise;
The Eternal Truth; the Good and Wise;
To Him I cry;
Who shared on earth our common lot;
But the world comprehended not
His deity。
This world is but the rugged road
Which leads us to the bright abode
Of peace above;
So let us choose that narrow way;
Which leads no traveller's foot astray
From realms of love;
Our cradle is the starting…place;
Life is the running of the race;
We reach the goal
When; in the mansions of the blest;
Death leaves to its eternal rest
The weary soul。
Did we but use it as we ought;
This world would school each wandering thought
To its high state。
Faith wings the soul beyond the sky;
Up to that better world on high;
For which we wait。
Yes; the glad messenger of love;
To guide us to our home above;
The Saviour came;
Born amid mortal cares and fears。
He suffered in this vale of tears
A death of shame。
Behold of what delusive worth
The bubbles we pursue on earth;
The shapes we chase;
Amid a world of treachery!
They vanish ere death shuts the eye;
And leave no trace。
Time steals them from us; chances strange;
Disastrous accident; and change;
That come to all;
Even in the most exalted state;
Relentless sweeps the stroke of fate;
The strongest fall。
Tell me; the charms that lovers seek
In the clear eye and blushing cheek;
The hues that play
O'er rosy lip and brow of snow;
When hoary age approaches slow;
Ah; where are they?
The cunning skill; the curious arts;
The glorious strength that youth imparts
In life's first stage;
These shall become a heavy weight;
When Time swings wide his outward gate
To weary age。
The noble blood of Gothic name;
Heroes emblazoned high to fame;
In long array;
How; in the onward course of time;
The landmarks of that race sublime
Were swept away!
Some; the degraded slaves of lust;
Prostrate and trampled in the dust;
Shall rise no more;
Others; by guilt and crime; maintain
The scutcheon; that without a stain;
Their fathers bore。
Wealth and the high estate of pride;
With what untimely speed they glide;
How soon depart!
Bid not the shadowy phantoms stay;
The vassals of a mistress they;
Of fickle heart。
These gifts in Fortune's hands are found;
Her swift revolving wheel turns round;
And they are gone!
No rest the inconstant goddess knows;
But changing; and without repose;
Still hurries on。
Even could the hand of avarice save
Its gilded baubles till the grave
Reclaimed its prey;
Let none on such poor hopes rely;
Life; like an empty dream; flits by;
And where are they?
Earthly desires and sensual lust
Are passions springing from the dust;
They fade and die;
But in the life beyond the tomb;
They seal the immortal spirits doom
Eternally!
The pleasures and delights; which mask
In treacherous smiles life's serious ta