八喜电子书 > 经管其他电子书 > the complete poetical works >

第43部分

the complete poetical works-第43部分

小说: the complete poetical works 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Soft and loose and light above me。

  〃Let no hand disturb my slumber;

Let no weed nor worm molest me;

Let not Kahgahgee; the raven;

Come to haunt me and molest me;

Only come yourself to watch me;

Till I wake; and start; and quicken;

Till I leap into the sunshine。〃

  And thus saying; he departed;

Peacefully slept Hiawatha;

But he heard the Wawonaissa;

Heard the whippoorwill complaining;

Perched upon his lonely wigwam;

Heard the rushing Sebowisha;

Heard the rivulet rippling near him;

Talking to the darksome forest;

Heard the sighing of the branches;

As they lifted and subsided

At the passing of the night…wind;

Heard them; as one hears in slumber

Far…off murmurs; dreamy whispers:

Peacefully slept Hiawatha。

  On the morrow came Nokomis;

On the seventh day of his fasting;

Came with food for Hiawatha;

Came imploring and bewailing;

Lest his hunger should o'ercome him;

Lest his fasting should be fatal。

  But he tasted not; and touched not;

Only said to her; 〃Nokomis;

Wait until the sun is setting;

Till the darkness falls around us;

Till the heron; the Shuh…shuh…gah;

Crying from the desolate marshes;

Tells us that the day is ended。〃

  Homeward weeping went Nokomis;

Sorrowing for her Hiawatha;

Fearing lest his strength should fail him;

Lest his fasting should be fatal。 

He meanwhile sat weary waiting

For the coming of Mondamin;

Till the shadows; pointing eastward;

Lengthened over field and forest;

Till the sun dropped from the heaven;

Floating on the waters westward;

As a red leaf in the Autumn

Falls and floats upon the water;

Falls and sinks into its bosom。

  And behold! the young Mondamin;

With his soft and shining tresses;

With his garments green and yellow;

With his long and glossy plumage;

Stood and beckoned at the doorway。

And as one in slumber walking;

Pale and haggard; but undaunted;

From the wigwam Hiawatha

Came and wrestled with Mondamin。

  Round about him spun the landscape;

Sky and forest reeled together;

And his strong heart leaped within him;

As the sturgeon leaps and struggles

In a net to break its meshes。

Like a ring of fire around him

Blazed and flared the red horizon;

And a hundred suns seemed looking

At the combat of the wrestlers。

  Suddenly upon the greensward

All alone stood Hiawatha;

Panting with his wild exertion;

Palpitating with the struggle;

And before him breathless; lifeless;

Lay the youth; with hair dishevelled;

Plumage torn; and garments tattered;

Dead he lay there in the sunset。

  And victorious Hiawatha

Made the grave as he commanded;

Stripped the garments from Mondamin;

Stripped his tattered plumage from him;

Laid him in the earth; and made it

Soft and loose and light above him;

And the heron; the Shuh…shuh…gah;

From the melancholy moorlands;

Gave a cry of lamentation;

Gave a cry of pain and anguish!

  Homeward then went Hiawatha

To the lodge of old Nokomis;

And the seven days of his fasting

Were accomplished and completed。

But the place was not forgotten

Where he wrestled with Mondamin;

Nor forgotten nor neglected

Was the grave where lay Mondamin;

Sleeping in the rain and sunshine;

Where his scattered plumes and garments

Faded in the rain and sunshine。

  Day by day did Hiawatha

Go to wait and watch beside it;

Kept the dark mould soft above it;

Kept it clean from weeds and insects;

Drove away; with scoffs and shoutings;

Kahgahgee; the king of ravens。

  Till at length a small green feather

From the earth shot slowly upward;

Then another and another;

And before the Summer ended

Stood the maize in all its beauty;

With its shining robes about it;

And its long; soft; yellow tresses;

And in rapture Hiawatha

Cried aloud; 〃It is Mondamin!

Yes; the friend of man; Mondamin!〃

  Then he called to old Nokomis

And Iagoo; the great boaster;

Showed them where the maize was growing;

Told them of his wondrous vision;

Of his wrestling and his triumph;

Of this new gift to the nations;

Which should be their food forever。

  And still later; when the Autumn

Changed the long; green leaves to yellow;

And the soft and juicy kernels

Grew like wampum hard and yellow;

Then the ripened ears he gathered;

Stripped the withered husks from off them;

As he once had stripped the wrestler;

Gave the first Feast of Mondamin;

And made known unto the people

This new gift of the Great Spirit。







VI



HIAWATHA'S FRIENDS



Two good friends had Hiawatha;

Singled out from all the others;

Bound to him in closest union;

And to whom he gave the right hand

Of his heart; in joy and sorrow;

Chibiabos; the musician;

And the very strong man; Kwasind。

  Straight between them ran the pathway;

Never grew the grass upon it;

Singing birds; that utter falsehoods;

Story…tellers; mischief…makers;

Found no eager ear to listen;

Could not breed ill…will between them;

For they kept each other's counsel;

Spake with naked hearts together;

Pondering much and much contriving

How the tribes of men might prosper。

  Most beloved by Hiawatha

Was the gentle Chibiabos;

He the best of all musicians;

He the sweetest of all singers。

Beautiful and childlike was he;

Brave as man is; soft as woman;

Pliant as a wand of willow;

Stately as a deer with antlers。

  When he sang; the village listened;

All the warriors gathered round him;

All the women came to hear him;

Now he stirred their souls to passion;

Now he melted them to pity。

  From the hollow reeds he fashioned

Flutes so musical and mellow;

That the brook; the Sebowisha;

Ceased to murmur in the woodland;

That the wood…birds ceased from singing;

And the squirrel; Adjidaumo;

Ceased his chatter in the oak…tree;

And the rabbit; the Wabasso;

Sat upright to look and listen。

  Yes; the brook; the Sebowisha;

Pausing; said; 〃O Chibiabos;

Teach my waves to flow in music;

Softly as your words in singing!〃

  Yes; the bluebird; the Owaissa;

Envious; said; 〃O Chibiabos;

Teach me tones as wild and wayward;

Teach me songs as full of frenzy!〃

  Yes; the robin; the Opechee;

Joyous; said; 〃O Chibiabos;

Teach me tones as sweet and tender;

Teach me songs as full of gladness!〃

  And the whippoorwill; Wawonaissa;

Sobbing; said; 〃O Chibiabos;

Teach me tones as melancholy;

Teach me songs as full of sadness!〃

  All the many sounds of nature

Borrowed sweetness from his singing;

All the hearts of men were softened

By the pathos of his music;

For he sang of peace and freedom;

Sang of beauty; love; and longing;

Sang of death; and life undying

In the Islands of the Blessed;

In the kingdom of Ponemah;

In the land of the Hereafter。

  Very dear to Hiawatha

Was the gentle Chibiabos;

He the best of all musicians;

He the sweetest of all singers;

For his gentleness he loved him;

And the magic of his singing。

  Dear; too; unto Hiawatha

Was the very strong man; Kwasind;

He the strongest of all mortals;

He the mightiest among many;

For his very strength he loved him;

For his strength allied to goodness。

  Idle in his youth was Kwasind;

Very listless; dull; and dreamy;

Never played with other children;

Never fished and never hunted;

Not like other children was he;

But they saw that much he fasted;

Much his Manito entreated;

Much besought his Guardian Spirit。

  〃Lazy Kwasind!〃 said his mother;

〃In my work you never help me!

In the Summer you are roaming

Idly in the fields and forests;

In the Winter you are cowering

O'er the firebrands in the wigwam!

In the coldest days of Winter

I must break the ice for fishing;

With my nets you never help me!

At the door my nets are hanging;

Dripping; freezing with the water;

Go and wring them; Yenadizze!

Go and dry them in the sunshine!〃

  Slowly; from the ashes; Kwasind

Rose; but made no angry answer;

From the lodge went forth in silence;

Took the nets; that hung together;

Dripping; freezing at the doorway;

Like a wisp of straw he wrung them;

Like a wisp of straw he broke them;

Could not wring them without breaking;

Such the strength was in his fingers。

  〃Lazy Kwasind!〃 said his father;

〃In the hunt you never help me;

Every bow you touch is broken;

Snapped asunder every arrow;

Yet come with me to the forest;

You shall bring the hunting homeward。〃

  Down a narrow pass they wandered;

Where a brooklet led them onward;

Where the trail of deer and bison

Marked the soft mud on the margin;

Till they found all further passage

Shut against them; barred securely

By the trunks of trees uprooted;

Lying lengthwise; lying crosswise;

And forbidding further passage。

  〃We must go back;〃 said the old man;

〃O'er these logs we cannot clamber;

Not a woodchuck could get through them;

Not a squirrel clamber o'er them!〃

And straightway his pipe he lighted;

And sat down to smoke and ponder。

But before his pipe was finished;

Lo! the path was cleared before him;

All the trunks had Kwasind lifted;

To the right hand; to the left hand;

Shot the pine…trees swift as arrows;

Hurled the cedars light as lances。

  〃Lazy Kwasind!〃 said the young men;

As they sported in the meadow:

〃Why stand idly looking at us;

Leaning on the rock behind you?

Come and wrestle with the others;

Let us pitch the quoit together!〃

  Lazy Kwasind made no answer;

To their challenge made no answer;

Only rose; and slowly turning;

Seized the huge rock in his fingers;

Tore it from its deep foundation;

Poised it in the air a moment;

Pitched it sheer into the river;

Sheer into the swift Pauwating;

Where it still is seen in Summer。

  Once as down that foaming river;

Down the rapids of Pauwating;

Kwasind sailed with his companions;

In the stream he saw a beaver;

Saw Ahmeek; the King of Beavers;

Struggling with the rushing currents;

Rising; sinking in the water。

  

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的