永远的普罗旺斯-第20部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
烂,他撞上一道墙,挡风玻璃撞碎了,头撞破了,腿断成14 处,这不打紧,
他还同时撞上一位警察。”
“啊蹦?(真的吗?)”
随着音调的抑扬顿挫,“阿蹦”可以表示惊讶、不相信、无所谓、生气
或是高兴。
短短的两个字,乖乖,却有如此非凡成就。
同样地用两个单音节字,也可以完成一段简短的会话,“撒瓦”(Sa Va)
如果逐字翻译,意思是“它走了!”但其实跟“好吗?”同音。
每天在普罗旺斯四周的城镇,熟人在街上巧遇,先是习惯性的握手,
然后开始下面习惯性的对话:
“撒瓦?(好吗!)”
“乌以,撒瓦,撒瓦,埃富?(好,很好,很好,你呢?)”
“蹦,撒瓦!(很好啊!)”
“比昂,撒瓦阿罗喝!”(一切都好!)”
“乌以,乌以,撒瓦!(是啊,都很好。)”
“阿累,嘱喝瓦喝!(好吧,再见!)”
“屋喝瓦喝!(再见!)”
有些场合,语言本身无法充分发挥时,就得靠耸肩、叹气及沉思般的
停顿加以配合。
如果天气晴朗,阳光普照,不赶时间的话,更可维持二至三分钟的寒
暄交谈;自然地、从容的、快乐的邻居致意的脸庞,会在早上上街买菜的途
中碰见许多次。
几个月下来,这种简单的碰面,很容易让人误以为自己在法文口语上
已有明显的进步,甚至敢参加法国人的聚会,而他们也声称听得懂你的法文。
当时机成熟时,他们会以另一种语法送给你做为友谊之礼,而这当然
的又制造了一套让你饱尝愚弄的机会了。
他们开始称呼“你”代替“您”,这是一种亲密的表示,而这个字本身
也有自己的动词。
法国人从“您”改口为“你”的这一天,可以说是非常重要的一天,
这是个错不了的讯号,表示经过几个星期,几个月,甚至几年后,他决定喜
欢你了!如果你不回应对方的话,是非常粗鲁且不友善的。
就这样,当你终于习惯用“您”及相关的复数用法时,又一头栽进“你”
的花花世界里——除非你想学前法国总统吉斯卡尔(Giscard)刻意用“您”
称呼他的夫人。
我们结结巴巴地说法文,违反所有的文法属性规则,使用长且绕口的
句子,只为避开使用“虚拟式”的困窘及字汇上的错误与不对称,希望我们
的朋友不要因为我们如此虐待他们亲爱的语言而给吓倒。
他们既好意又仁慈地表示我们的法文不会吓坏他们,我很怀疑;但我
可确定的是,他们希望让我们有在家的感觉,除了享受温暖的阳光外,还能
天天享受不同的温暖友谊。
至少这些是我们所经历过的,很显然并非人人皆然,有些人不相信,
有人憎恨之,也有人直接指责我们的快乐是罪恶的,并说我们对问题睁一只
眼,闭一只眼,忽视大家常常描述的关于普罗旺斯黑暗的一面。
一些不好听的陈腔烂调,如不诚实、懒惰、顽固、贪婪、及粗暴等,
似乎这一切恶劣德性,对诚实,勤奋、公正、无辜的外国人是生平所仅见,
完全无法理解的。
当然普罗旺斯有坏蛋、有老顽固,就如同世界上其他任何地方,这里
也充溢着不同的人性面。
但普罗旺斯特别眷爱我们,我们感到非常幸运,我们不仅仅只是踩在
别人国土上的永久观光客而已,我们受到欢迎,备感快乐。无怨无悔,唯有
喜悦。
谢谢你,永远的普罗旺斯!