andreas hofer-第51部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
repose。 As it is your father's will; I will go down…stairs; take
supper; and afterward go to bed in my chamber。 If any thing happens;
I shall wash my hands of it。〃
〃Wash them as much as you please; Schroepfel; but come down to
supper;〃 cried Eliza; hastening down…stairs with the agility of a
bird。
Schroepfel looked after her; shaking his head; he then locked the
door; put the key in his pocket; and placed the heavy iron…bound box
against the door。
〃And before going to bed I shall unchain Phylax;〃 he said; as if to
console himself; while he was going slowly and stiffly down…stairs。
Schroepfel kept his word。 Weary and exhausted as he was; he waited
until all the inmates of the house bad gone to bed; and until all
noise had died away。 He then went into the yard and unchained the
formidable and ill…humored watch…dog。 Phylax howled and trembled
with joy and delight at being released; but Schroepfel seized his
ear and pointed his other hand at the prisoner's window; which was
brightly illuminated by the moon。
〃Watch that window well; Phylax;〃 he said; 〃watch it well; and if
you see anything suspicious; call me at once。 I shall not sleep so
fast as not to hear your basking。 Watch it well; Phylax。〃
The dog looked up to the window as if he had understood the order;
he then fixed his clear; lustrous eyes on Schroepfel; and uttered a
threatening growl。
〃Very well;〃 said Schroepfel; 〃you have understood me。 You will
watch him; and I may go to bed。〃
He dropped the ear of the dog; who thereupon bounded wildly through
the yard; while Schroepfel limped back into the house。 He was heard
slowly ascending the staircase and opening the creaking door of his
bed…chamber; and then all became silent。
Night spread its pall over the weary; the sleepers; and the weeping;
the moon stood with silvery lustre high in the heavens; and
illuminated the snow…clad summits of the mountains rising in the
rear of the outbuildings in Wallner's yard。 Hour after hour passed
by; and all remained silent; not a sound broke the holy stillness of
night。
Hour after hour passed by; nothing stirred in the yard; the dog sat;
as if he had really understood Schroepfel's words; in the middle of
the yard; and stared steadfastly at the prisoner's window。 Phylax
watched; as Schroepfel had gone to bed; Phylax watched; and did not
avert his eyes from the window on which his whole attention seemed
to be concentrated; for he did not stir; he did not even disturb the
flies buzzing round his ears; be was all attention and vigilance。
All at once something occurred that had never happened to him during
his nocturnal service; a wondrous; appetizing scent was wafted to
him on the wings of the night…breeze。 Phylax averted his eyes for a
moment from the window and glanced searchingly round the yard。
Nothing stirred in it; but this wonderful scent of a roast sausage
still impregnated the air; and seemed to grow even stronger and more
tempting; for Phylax pricked up his ears; raised his nose; snuffing
eagerly to inhale the scent; and rose from the ground。 He glanced
again round the yard; and then advanced a few steps toward the
window yonder on the side of the house。 This window was open; and
the keen nose of the dog told him that the appetizing scent had come
from it。 All at once; however; Phylax stood still; as if remembering
his master's orders; and looked again toward the prisoner's window。
At this moment a low voice called him: 〃Phylax! come here; Phylax!〃
The dog hesitated no longer; he had recognized the voice of his
friend and playmate; Eliza Wallner。 With two tremendous bounds he
was at the window; and; raising himself up; laid his forepaws on the
window…sill; and stretched out his head; waiting longingly for the
appetizing sausage。
〃Come; Phylax; come;〃 whispered Eliza; and she stepped back with the
sausage into the interior of the room。 〃Come to me; Phylax; come to
me。〃
The temptation was too strong。 Phylax hesitated no longer; he moved
back a step; and leaped through the window into the room。
The window was closed behind him immediately; and the four…footed
custodian of the prisoner was now a prisoner himself。
The yard was empty now。 Schroepfel slept soundly in his bed…chamber
up…stairs; and Phylax was revelling in epicurean joys in the larder。
The yard was empty now; but not long; for the door of the house
opened noiselessly; and a human form stepped out。 For a moment it
stood still near the door; and two voices were heard whispering in a
low tone。
〃Good…by; dearest mother;〃 said one voice。 〃It is time now; I must
go。〃
〃God and the Holy Virgin will protect you; dear Lizzie;〃 said the
other voice: 〃for that which you are going to do is right and noble;
and father himself will see before long that you did right。 Go;
Lizzie; and return safely。〃
〃I shall be back at eight in the morning;〃 whispered Lizzie。 〃Until
then; you must say nothing about it; dear mother; but tell father I
wished to be alone in my chamber till the wedding…hour。 Good…by
until then。〃
She imprinted a kiss on her mother's lips; and hastened into the
yard。 The door was closed softly。 At this moment the church…clock
struck two。
Eliza glided noiselessly across the yard toward the large ladder
leaning against the stable。 She lifted it up with vigorous hands;
carried it across the yard; and placed it against the dwelling…
house; so that its top reached the open window of the prisoner。 She
examined if the ladder stood firm; laid a few stones at its foot; to
prevent it from sliding; and then ascended it with cat…like agility;
carrying a small bundle on her arm; while she had put down another
in the yard。
Now she had reached the captain's window。
〃Are you awake; sir?〃 she asked; in a low voice。
〃I am; Eliza;〃 whispered a voice inside。 〃I have been awake and
waiting for you an hour。〃
〃Take this; sir;〃 she said; handing the bundle into the window。 〃It
is a suit of clothes which you must put on。 It is my father's
holiday dress; for you must not wear the Bavarian uniform now。 You
must put up for a few days with being disguised as a Tyrolese。 Put
it on quickly; and then wrap up your uniform in the blanket in which
I brought the suit of clothes。 But make haste; and when you are
ready; descend the ladder; and come down into the yard; where I
shall await you。 Bring the package with the uniform with you; and;
above all things; make haste。〃
She gave the captain no time for reply; but glided rapidly and
noiselessly down the ladder。 On arriving in the yard; she took the
haversack which she had left there; hung it over her shoulder; and
took up the rifle。 Then she seated herself quietly on a large log
close to the ladder; and looked up to the moon; which illuminated
her face and her whole form。 Her face wore a wonderfully calm
expression; only round her crimson lips quivered at times something
like hidden grief; and a tear glistened in her large; dark eyes。 But
when this tear rolled down her cheek slowly; Eliza shook her head
indignantly; and brushed it away with her hand。
〃Foolish girl!〃 she murmured; 〃how can you weep now? You must
bravely take your heart in your hands now; and hold it so firmly
that it can neither cry nor tremble。 You must be proud and stiff;
and never forget what is due to your honor; and what you owe to your
friend Elza。 Therefore; do not weep; but be a brave Tyrolese girl。
To…morrow night you may weep in your chamber; for nobody will see
you there; but not to…night…no; no; not to…night!〃
She shook her head violently; forced herself to smile; and gazed
pleasantly up to the moon。 〃God bless thee; golden; rapid wanderer!〃
she said。 〃Thou shalt accompany us to…night; and pray; dear moon;
send all clouds home; and remain as bright and clear as now; for our
route is a dangerous one; and if thou dost not help us; we may
easily fall into an abyss; andHush; hush; he is coming。〃
She rose and looked up to the window; whence the captain emerged at
this moment; and appeared on the ladder。
〃Throw down your package; sirI will catch it;〃 whispered Eliza。
〃Thank you; I can carry it myself;〃 said Ulrich; in a low voice; and
he was soon at the foot of the ladder; and standing in the yard
close to Eliza。
〃Now come;〃 she said; 〃tread lightly; and do not speak; but go
softly behind me。〃
She left him no time for reply; but walked across; opened the door
of the small shed; which was ajar; went quickly through it; and
passed through the opposite door into the orchard lying behind it。
She stood still in front of the door of the shed; and when Ulrich
had emerged from it; she locked it; and put the key into her pocket。
〃Now let us walk as fast as possible; sir;〃 she whispered。 〃We must
walk for three hours。 Keep your eyes on me; and follow me wherever I
go。〃
〃I will follow you; Eliza;〃 said the captain; earnestly; 〃wherever
you go。 You see I have implicit confidence in you; for I do not even
ask whither you intend to conduct me; or what you wish to do with
me。 I place my life and my future in your hands; and shall do
whatever you want me to。〃
〃It will be the best for you;〃 she said; nodding her head slightly。
〃Now come。〃
And with the quick; firm step peculiar to the Tyrolese; she advanced
through the garden; out of the gate; and into the narrow path
leading through the valley and up to the mountains rising on the
opposite side。 The moon still shone brightly upon the valley; and
illuminated the two forms rapidly walking behind each other; casting
their long; dark shadows on the side of the road。
Ulrich yon Hohenberg saw in the moonlight that Eliza was carrying
the haversack and rifle; he therefore advanced quickly until he
stood by her side; and laid his hand on her arm。
〃Eliza;〃 he said; vehemently。 〃pray let me carry the rifle and the
haversack; let me take your burden upon myself!〃
She looked at him with a singular expression。 〃Every one has to
carry his own burden;〃 she said; 〃you have yours; and I have mine。〃
〃But what are the arms for; Eliza? You have armed yourself against
me?〃
She shrugged her shoulders carelessly。 〃Were I afraid of you; I
would not allow you to walk behind me。 But grant me one reques