八喜电子书 > 经管其他电子书 > how to learn any language >

第7部分

how to learn any language-第7部分

小说: how to learn any language 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



never to surrender to the temptation to beg off the hard stuff and learn only those parts of  
the language you find congenial。    
It will seem masochistic; but I want you to learn the names of the letters of the  
alphabet in your target language and the grammatical terms too; so that when you ask a  
native how a certain word is spelled; you can bandy the letters back and forth in the  
language。 When you ask a native for the past tense of this verb or the negative plural of  
that noun; do your asking in the target language。         
I’m never going to pose as a native speaker of their language; and I’d never be able  
to pull it off even if I tried; so why bother to develop the right accent?    
Nobody is arrested for indecent exposure just because he dresses poorly。 On the  
other hand; a person unconcerned about dress will never impress us with his appearance。  
It’s the same with the proper accent。 As long as you’re going to go to the trouble of  
learning a language; why not try – at very little extra cost – to mimic the genuine accent。    
A poor accent will still get you what you want。 A good accent will get you much  
more。    
If you can put on a foreign accent to tell ethnic jokes; you can put one on when you  
speak another language。 If you think you can’t; try! A lot of Americans believe they’re  
unable to capture a foreign accent when subconsciously they’re merely reluctant to try。  
We’re all taught that it’s rude to make fun of foreigners。 That childhood etiquette is  
hereby countermanded。 “Make fun” of the foreigner’s accent as effectively as you can as  
you learn his language。    
Your “infancy” in a foreign language is spent learning to grope with incomplete  
phrases made up of incorrect words to mash your meaning across。 “Babyhood” comes  
when some of the phrases are complete and more of the words are correct。    
 
“Childhood” arrives when you can deal rather fluently with concepts involving  
bread; bed; buttons; and buses; even though you can’t yet discuss glassblowing in  
Renaissance Estonia。    
“Adulthood” is being able to discuss absolutely anything; but with a pronounced  
American accent。 With “maturity” you acquire a creditable accent in the language。 You’ll  
know you’ve achieved maturity when you become annoyed at other Americans you hear  
plodding through the language with no effort to “foreignise” their accent to approximate  
the correct one。    
Be content with partial victories。 I rejoiced the moment I learned I could speak  
Swedish well enough to convince a Norwegian I was a Finn。 I celebrated when I realised  
I could speak Serbo…Croatian well enough to convince an Italian I was a Czech!         
There will come a moment when I will cross a border and earn the right to say;  
“Yes; I speak your language”!    
There’s no such border。 Learning a language is a process of encroachment into the  
unknown。 When can you say you “speak a language”? The famous ophthalmologist Dr。  
Peter Halberg of New York refuses to consider that he speaks a language unless and until  
he can conduct a medical lecture in the language and then take hostile questioning from  
his peers。 By his standards; he only speaks five languages!    
My standards are less exacting。 I’ll confess to “speaking a language” if; after  
engaging in deep conversation with a charming woman from a country whose language  
I’m studying; I have difficulty the next morning recalling which language it was we were  
speaking。    
The Language Club; about which I will say more later; has a valuable guideline。  
When anybody asks a Language Clubber; “How many languages do you speak?” he  
gives the only safe answer; “One。 I speak my native language。” He lets a breath go by to  
let that “one” sink in; after which he may then add; “However; I am a student of…” and  
mentions as many languages as he likes。    
To the question; “Do you speak such and such a language?” the all class response is  
a James Bond smile and three words: “Yes; a little。” It’s much better to let people  
gradually realise that your “little” is really quite a bit than to have them realise that your  
“Yes; I speak such and such” is a fraud。    
Say you’ve been studying Indonesian; far from a commonplace language; and to  
your amazement (and delight) one of the other guests for dinner is from Indonesia。  
Repress the instinct to yelp at your good fortune。 Act at first as though you know nothing  
of Indonesian。 Don’t even say “Pleased to meet you” in Indonesian。 There will be time。  
At the right point; much later in the proceedings; you’ll have the opening to remark;  
“That’s what the merchants of Djakarta would call…” and then let go your best burst of  
wit – in Indonesian。    
For you to actually speak Indonesian and allow so much time to elapse before  
claiming your applause is downright noble。 Beware flying socks when you lean over to  
your new Indonesian friend and; lowering your voice so as not to appear to be calling  
attention to yourself; finally unleash your evening’s first volley of Indonesian。    
                          
Psych Up              
Americans have grown up believing learning languages is hard。 It is not hard! It merely  
seems hard because language instruction in American schools and colleges has until  
lately been so exasperatingly dull and unrewarding。    
Grammar; I again protest; is usually presented in American classrooms as a kind of  
obstacle course designed to leave you gasping face down on the Astroturf somewhere  
between the pluperfect and the subjunctive。 Grammar can do that to you if you insist on  
attacking it the old way: frontally; rule by rule; exception by exception; with no fun en  
route and never feeling the joy of progress。    
You’re going to learn grammar; all right; but the conquest will never give you pain。  
You will waft through the thickest walls of grammar like a cartoon ghost and continue  
your journey onward through the language。 Every time you look backward that wall will  
be lower; thinner; full of increasingly wider openings; and eventually it will disappear  
entirely。 Contrary to centuries of American superstition; you don’t have to conquer the  
grammar to possess the language。 Conquer the language and you’ll possess the grammar!    
I’ve long entertained the fantasy of putting the old orthodox grammarians on trial  
for war crimes; the specific charge being assassination of the fun that flows from gaining  
command of another language。 Their defense will predictably be “Bah; humbug。 You  
can’t immerse; converse; rehearse; or even play around with a foreign language without a  
good foundation in the grammar!”    
They’re right in insisting on the importance of grammar; but who says you’ve got to  
have it first; as some kind of brutal initiation? Where is it written that you must wrap  
cold; wet blankets of grammar around your eagerness to learn another language until it  
disappears? (Your eagerness; that is。 The grammar never does。)    
A six year old in America doesn’t know what the word grammar means; but he  
knows to say “he does” and not “he do。” How does he know? “He do” just doesn’t sound  
right。    
That’s all! And that’s enough!    
Years later he will be taught that the English verb in the third person singular of the  
present tense adds an s or es to the infinitive form; which serves uninflected for all other  
persons singular and plural。    
 
You don’t have to know grammar to obey grammar。 If you obey grammar from the  
outset; when you turn around later and learn why you should say things the way you’re  
already saying them; each grammatical rule will then become not an instrument of  
abstract torture disconnected from anything you’ve experienced but rather an old friend  
who now wants you to have his home address and private phone number。    
When the grammatical rule come first; followed by its pitiful two or three examples  
in the textbook; it seems to the student like an artificially confected bit of perversity  
rolled down upon his head like a boulder。    
When the grammatical rule comes after you’ve got some of the language in you; it  
becomes a gift flashlight that makes you smile and say; “Now I understand why they say  
it that way!”    
So; you are right now and forevermore warned not to bridle or to question; “Why is  
the word for ‘go’ in this French sentence vais and in the very next sentence aller?”  
Simply embrace the faith that both sentences are correct and learn them like Catholic  
children in strict parochial schools learn the Baltimore Catechism。    
The more shaken you become by grammatical storms; the more tightly you must  
hug the faith。 I vow it will all become clear。 And in this world。 You won’t have to wait  
for any other。    
It’s easy to reason; “Who am I trying to kid? They’ll always know I’m a foreigner。  
They’ll excuse my mistakes。 So forget about all those rules。 I just want to get by。 Gimme  
some words and phrases and get out of my way。 As long as they understand!”    
That’s an attitude to be resisted。 When you learn another language; you will be  
accepted as an honoured volunteer into the culture of another people。 Do you want to be  
accorded a low rank or a high rank? Learn the language properly; which means  
(eventual) conquest of the grammar。 Don’t be a buck private when; for a few minutes of  
extra concentration; you can be a general。    
Look at it this way。 Grammar is not a marathon run in which; if you tire; falter; or  
fall; you fail。 Grammar is an edifice you must build on your property。 But it doesn’t have  
to be done all at once。 At the appointed moment in your studies; I will advise you to  
master the first five lessons in your grammar book。 (Some call it a textbook or a  
workbook – it’s the book they’ll give you at the bookstore if you ask; “Have you got  
anything that teaches you French?”) After that; you will advance through reading;  
conversation; comprehension; and real world contact with the languages in addition to the  
grammar。    
As I grappled with the compl

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的