八喜电子书 > 经管其他电子书 > 请到我的烟囱街来 作者:贡内尔·林德 >

第7部分

请到我的烟囱街来 作者:贡内尔·林德-第7部分

小说: 请到我的烟囱街来 作者:贡内尔·林德 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



有绿色的螺纹。另一根有个小人坐在上面。 
“这些帽针我现在不用了,”戈尔贝格老太太说。“如果你们喜欢,可以一人拿一根。” 
噢,她多么客气啊! 
我们不知挑哪一根好。最后玛伊要了一根粉红色的,我要了那根头上有个小人的。我要把我的帽针插在我的贝雷帽上。把帽针从上面斜插进头发,再从帽子另一头穿出来。帽子就不会掉了。 
戈尔贝格老太太告诉我们,她那些长大了的孩子住得很远,没有时间来看他。 
“我很高兴你们再来看我,”她说:“有伴真好。” 
现在大楼里所有的孩子都上戈尔贝格老太太家去看她。不时到她家坐坐,享受那种平静气氛,真是太美了。我们的妈妈叫我们不要去得太多,她会受不了的,可是我们没有去得太多。她对没有妈妈的谢尔和英格特别好。她给他们补袜子。我们不再称呼她戈尔贝格老太太了,我们叫她埃梅莉姑姑。 
我那一次没有忘记灰尘的事。我们非常仔细地寻找,终于在她的钢琴底下找到了一蓬灰色的灰尘。我把它捡起来,放在上衣口袋里。 
拉尔萨不相信它是在埃梅莉姑姑家找到的。他甚至不相信我们到过那里,但我们叫他亲自去问问埃梅莉姑姑。尽管我们每天提醒他。但他迟迟不去。显然他不愿意吃灰尘。不过有一回我们三个一起碰到了戈尔贝格老太太。她说那灰尘是她家的。他于是只好吃。 
拉尔萨把这蓬灰尘夹在鱼子酱三明治中间,吃了下去。我们看着他。他说味道好极了。

第十二章 “鬼庄”

我不喜欢一个人待在家里。晚上不喜欢,白天也不喜欢。不过晚上最不喜欢。妈妈下班晚了倒没关系,因为我可以待在楼上拉尔萨家,或者待在楼下玛伊家。不过有时候妈妈晚上会出去看朋友。 
她要出去,就点亮一盏小灯,把它放在窗帘后面的窗台上,这样灯就不耀眼,不会影响我睡觉。然后她说她很快就回家。但她回家从来不会很快。我总是觉得她出去了很久很久。 
有一次她去看索菲阿姨,她是位老太太,生了病,妈妈很可怜她,因为她没有人照顾。她带去旧报纸和店里的几个咖啡小面包。 
“你好好睡。”妈妈对我说。 
但是我睡不着。我们有一个该死的柜子,上面有弯形的抽屉和金色的把手。弯形抽屉的边像个嘴,把手像眼睛。我开始想象那抽屉在朝着我笑。我想不去看柜子,但又不敢不看。我怕我一不看着它,它会过来把我吃掉。我当然知道不会,但当一个人孤零零的时候,没法子不这样胡思乱想。最后我打电话给楼下韦斯特太太。我希望她给我打打气,告诉我不要害怕。 
老半天才有人接电话。最后电话里有人轻轻地说:“你是谁呀?” 
这是玛伊。 
“噢,玛伊,我是莱娜。我一个人在家。”我说。 
“我也是的。我害怕极了!”玛伊说。她都要哭了──我听得出来──这一来我倒觉得好过些。 
“到底还不算太糟,”我心里说。 
“我这里地板嘎嘎响,墙头嗡嗡响,”玛伊说,“听着怪极了。妈妈去看电影,要过很久才回来。” 
“我妈妈去看索菲阿姨。你为什么不上楼到我这里来呢?” 
可是玛伊不敢上楼。 
“楼梯太黑了。电灯开关离得很远。” 
“也许我敢,”我说,“只要你打开房门,让灯光照出来。” 
“噢,那么你赶快下楼来吧。”玛伊说。 
我穿上拖鞋,打开我的房门。我下楼跑得要多快有多快。楼梯拐弯的地方一片漆黑,因为灯光照不到那么远。正当我走到那里时,有人在上楼。我真不知道是跑下去好还是跑上来好。 
“万一那是神秘的斯文松或者哪个老醉鬼呢?”我想。 
然而那是拉尔萨。 
“你是在梦游吗?”他说。 
“不,我在下楼上玛伊家去。我们要害怕也一起害怕。我们各自在家里孤零零一个人。” 
“你们真运气,”拉尔萨说,“我最爱一个人在家了。” 
“我们想着一个人在家就害怕,”玛伊和我说。 
“我来扮鬼吓唬你们怎么祥?” 
“噢,不要,千万不要。你干吗不来跟我们待在一起呢?” 
“让我想想看,”拉尔萨说:“你们两个进去吧。我得先上楼去。” 
玛伊和我进屋,坐在她的床上。我的脚冰凉。当我把它们放在玛伊的腿上让她摸摸时,她像只猪似地尖叫起来。 
“你听,又来了,嗡嗡响。”玛伊说。 
我听见墙上有怪声。 
“我们钻到被单底下去。”我说。 
我们钻到被单底下,装作这是一只潜水艇。被单的边全都折好,我们把枕头拉到被单头上当门。这样我们一点亮光也看不见了。 
“现在我们在水下一万尺,”我说。“我们头上只游着鱼、海星和乌龟。” 
“还有鳄鱼。”玛伊说。 
“还有墨鱼。”我说。 
“还有鲨鱼。” 
“别响!我觉得有铃声。” 
我非常非常小心地把鼻子伸出被单。铃声又响了,是门铃声。 
“玛伊,是门铃声。”我悄悄说。 
玛伊在被单底下拼命地往下钻,不敢回答。于是我也跟着重新往下钻。门铃响个不停。 
我得把头伸出来透气。 
“我想我还是去问问是什么人好,”我说,“如果是贼,我就打开窗子叫救命。” 
玛伊只是往下钻。 
妈妈告诉过我不要给陌生人开门。你永远不知道他是不是来偷东西。因此不能让他进屋。为了安全,我不放陌生人进来。噢,不能放。 
我走到门口去昕,什么声音也听不见。 
“是谁?”我说。 
“是妈妈。”有人说。但那不是妈妈的声音,甚至不是女人的声音。 
“是谁?”我又问。 
“是圣诞老人,”外面回答说,“开门吧!” 
也不可能是圣诞老人。过了一会儿,我揭开信箱的盖板朝外面看。我看见是谢尔和拉尔萨站在楼梯口。他们之间,地板上有样很大的东西。 
我开了门,拉尔萨说: 
“我很高兴你没有马上开门。你真聪明!说不定会是个坏人躲在外面。” 
“我到底不是昨天才生下来的!”我哼了一声。 
“进去叫玛伊出来。我们要玩鬼火车。” 
我奔进房间把玛伊从被单里挖出来。我们各自穿上拖鞋,戴上绒线帽。玛伊披上晨衣,我在睡衣裤上穿上运动衣和玛伊的毛绒裤。真滑稽!拉尔萨拿来的是个大垫子,上面还有两个布袋。 
“现在不要响。你们大家──嘘。不要让任何人听见我们。来吧。” 
拉尔萨把垫子拉上顶楼楼梯。我们全都悄悄地跟着他上楼。 
“所有的鬼,各自坐好,”拉尔萨从楼梯顶轻轻地说,“鬼火车要开了。” 
我们全在垫子上坐下。垫子就蹦跳着滑下楼梯。好玩极了。我们装作每个楼梯口是一个车站。 
“静得像17个汽水泡。这个车站叫神秘的斯文松角。”当垫子停在四楼楼梯口时,拉尔萨悄悄说。我们把垫子拉到下一层楼梯口,又坐上去。蹦蹦跳,蹦蹦跳,又下去了。每一层楼我们两次碰到楼上,因为楼梯转弯太急,刹不住。 
“静得像18个汽水泡。这里是戈尔贝格岩。他们在这里开金矿。”拉尔萨在三楼嘶嘶地低声说,“大家请坐好。” 
我们又蹦蹦跳着下楼。 
“安静得像19个汽水泡。这里是钢人棚。在这里你能听到钢人打呼噜。” 
在睡觉的是谢尔的爸爸,我们可以听到他的打呼声从门内传出来。它听着像学校里的风琴声。 
“你们谁的爸爸打呼也没有我的爸爸的响!”谢尔神气地说。 
接着我们下最后一层楼梯。 
“最后一站──鬼庄。所有的鬼请下车。”拉尔萨说。 
我们重新走着上楼,一切从头开始。一路上楼时我们倾听从经过的门里发出来的古怪声音。就在楼下,我们可以听到伊萨克松老爹的收音机。它的声音听起来像打呃。 
“咯,咯!”它老发这个音。 
在钢人棚,谢尔的爸爸照旧在打呼。在戈尔贝格岩,我们听到戈尔贝格老太太的咖啡电磨机在响。 
到了最高一层我们停下来,在神秘的斯文松家门口细听了半天,里面一点声音也没有。实在奇怪,他一定是在做什么秘密事。 
从拉尔萨家也传来收音机的声音,但是那收音机不打呃。 
“我想那广播员现在喝过水了,喝了7口。”拉尔萨说。 
接着我们上顶楼楼梯,重新下来。不过我们来到楼下时,鬼庄的收音机照旧格格响。 
我们滑下来一次又一次。 
神密的斯文松角、戈尔贝格岩、钢人棚、鬼庄。每次我们到楼下,播音员打着呃,一到楼上,他又好了。拉尔萨继续说他的那一套: 
“静得像20个汽水泡,静得像21个汽水泡,静得像22个汽水泡……” 
当他说静得像35个汽水泡时,英格正好出来找谢尔。我就让她和我们一起坐鬼火车。 
楼梯灯给我们很大的麻烦。它不时要熄灭。得有一个人离开垫子去重新把它开开。最后我们觉得烦透了,干脆让灯关上。反正这对鬼来说更合适。玛伊和我已经完全忘记了什么叫害怕。 
“我想起来了,我们还有鬼衣服穿。”拉尔萨说。 
他跑到地下室去,铺在垫子上的两个装柴的空布袋就是从那里找来的。那里还有五个。我们把布袋套在头上。因为布袋的布很疏,这样仍旧看得见。套着布袋乘鬼火车,静得像老鼠,实在很好玩。布袋里有一股树脂和木柴气味。有时候出现楼梯窗,透着月光,十分好看。我们就这样在漆黑中呼呼地滑,紧张得肚子都痛了。 
正当我们滑下最下面一层楼梯时,忽然听见有一扇门打开。拉尔萨抓住楼梯栏杆,让火车停下。那打呃的人走出来了,走过门厅。 
是伊萨克松老爹出去关大门。一直在打呃的原来是他。 
拉尔萨放开手,我们又无声的蹦跳着滑下去。伊萨克松老爹站在大门口。我们笔直向他滑过去。我们的表情快活友好,自然,在袋子外面看不见。当垫子就在伊萨克松老爹的鞋子前面停下时,他吓得退后一步。 
“唉哟哟哟哟!”他说,好像连话也不会说了。 
这时候我们想到,不知道是什么东西呜呜地滑下来的人看见我们,我们的样子一定是很可怕的。 
“不过是我们罢了。”我们说。 
伊萨克松老爹这才吐了口气。 
“至少你们治好了我的打呃毛病,”他说,“我再也不会打呃了。你们那副样子多么可怕啊!进来自己照照镜子就知道了。比鬼还吓人。” 
我们确实像鬼:大头,没有脸,阴森森! 
我们正要上楼去重新再来,妈妈进大楼了。 
“天啊,这么晚了,你们这些人在门厅里干什么?马上回家去睡觉!开步走,你们这些小家伙。”她说。 
玛伊问,她是不是可以上我们家待到她妈妈回来。 
“要不我只会做恶梦,看见我自己是一个鬼。”她说。 
她当然可以上我们家去。

第十三章 小乖乖阿姨

有一天我上埃梅莉姑姑家,拉尔萨正坐在那里直楞楞地看着前面,像只生病的猫头鹰。 
“喂,”我说,“你为什么不看书?” 
“我的书在楼上,”拉尔萨说。 
“那为什么不上去拿?” 
“我不想去。你能替我去拿下来吗,谢谢你。” 
“不。埃斯特尔婶婶要你回家。她要你去买蛋糕,因为你家来客人了。” 
“我知道,”拉尔萨沉下脸说,“因此我才坐在这里。” 
我觉得很奇怪。要见不愿见的人是难受的,但至少有蛋糕吃啊。 
“你是怕羞?”我说。 
“不,我不怕羞。不过我对嗲声嗲气会产生敏感性的变态反应,你知道这是什么意思吗?这意思就是,听见嗲声嗲气我连头发都会竖起来,身上像有虫爬,脚趾痉挛,全身发抖。我受不了嗲声嗲气。上我家的这位太太说话是天下第一嗲声嗲气。” 
“她是谁?” 
“我叫她做‘小乖乖阿姨’。她不能好好地说话,说什么都像个小乖乖。老这样。” 
“你是说,如果我对她说‘你好’,她就说‘小乖乖’吗?像‘爷爷的裤子’?” 
“对。” 
“我问她时间呢?” 
“也一样。” 
“如果我破口大骂,把咖啡从鞋带孔倒进她的鞋子呢,她也还是说‘小乖乖’吗?” 
“不,那她会说:‘别,别,淘气的小乖乖,不要喷阿姨。’不过水也喷不进鞋带孔。” 
“我非见见她不可,”我说,“她到了我可以上去看看她吗?” 
拉尔萨说,如果我答应替他拿一星期书包,可以让我去。接着他用手指抓乱头发,让头发全竖起来,然后通通通走下楼去买蛋糕。他一走,我就跑下楼上玛伊家去。 
“拉尔萨答应我上他家去听他的小乖乖阿姨说话,她说话怪腔怪调的。”我说。 
我一个劲儿地告诉玛伊的时候,英格正拿着垃圾桶出来。她们两个都说也想看看她。 
“我相信你们一定能够。”我说。 
于是我们跑下楼到院子里。告诉谢尔和他两个在一起踢足球的同学,自然,他们全都要来看她。 
胖洛拉和她的哥哥们正在隔壁开生日庆祝会,在他那边后院里不穿大衣,大喊大叫着跑来跑去,打扰我们说话。但他们偷听到了我告诉谢尔和他的朋友关于小乖乖阿姨的话。 
“我们也要看看她!”他们叫道。 
“你们去问拉尔萨吧。”我说。 
在这时候,拉尔萨拿着一袋蛋糕回来了。 
“你们以为谁都能进我的家吗?”他说。“特别是当小乖乖阿姨在我家的时候?反正不能免费参观。她会吓哭的。她像小娃娃那样说话,对这号人永远说不准。我不想为了你们的缘故,要抱着她直到她停哭。不过可以这样,五分钱看一看,一毛钱听她说话。” 
隔壁那

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的