八喜电子书 > 经管其他电子书 > 飞天魔毯 >

第3部分

飞天魔毯-第3部分

小说: 飞天魔毯 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “谢谢你,我会的。”阿卜杜拉说。    
    她浅浅地笑了一下,像梦一般地飘走了,消失在喷泉和两簇枝繁叶茂的花丛后。


第一部分阿卜杜拉被当成了姑娘(3)

    此后,花园极为安静,月光和花香依旧。阿卜杜拉不知该如何是好,只得顺着原路走了回去。在那里,地毯依然躺在洒满月光的小坡上。他已经完全将它忘记了。但由于它也进了他的梦境,他就躺了上去,睡着了。    
    几个小时之后,他醒了。铺子的门缝中透进来的光线刺得他睁不开眼来,空气中充斥着前天熏的香料的气味,闻上去既廉价又刺鼻。事实上整个铺子看上去又脏又破又穷酸。他觉得耳朵很疼,可能夜里睡帽掉了。但当他在找睡帽的时候,他发现最起码那地毯没在夜里逃走。它依然压在自己身下。这倒是个安慰,虽然他觉得生活一下子变得又沉闷又压抑起来。    
    这时候,吉木尔在外面喊他,说他为他俩准备好了早餐。吉木尔还在感激他给他的那两个银币。阿卜杜拉开心地拉开了铺子的门帘。远处传来公鸡叫早的声音。天空一片碧蓝,刺眼的阳光穿透了蒙蒙的灰尘和沉滞的熏香,照进了他的铺子。虽然光线很明亮,阿卜杜拉还是没有看到他的睡帽。他觉得更加沮丧了。    
    “告诉我,你会莫名其妙地不开心吗?”两人盘腿坐在外面的阳光下吃饭的时候,他问吉木尔。    
    吉木尔温柔地给他的狗喂了一片糖糕。“要不是因为你的话,我今天本来应该很不开心的。”他说,“我想是有人指使那些讨厌的孩子来偷我的东西的。他们干得太干净利落了。更糟糕的是,警察罚了我的款。我告诉你了吗?我的朋友啊,我觉得我有仇人。”    
    这让阿卜杜拉愈发地怀疑起那个卖地毯给他的陌生人来,但告诉他也没用。“或许,”他说,“或许你该多注意一下被你放狗咬过的人。”    
    “我才不呢!”吉木尔说,“我是个听其自然的人。如果我的狗选择除了我之外谁都不爱,它就完全有自由这样去做。”    
    吃过早饭,阿卜杜拉又找了一遍他的睡帽。可还是找不到。他使劲地回想自己最后一次戴它是什么时候。那是他昨天晚上睡觉的时候戴的,那时候他还在考虑是不是该把地毯卖给大长老呢。接着他就做了那个梦。那时候睡帽也是戴在头上的。他想起来在梦中曾经把睡帽摘下来,向晚香(多美的名字)证明他不是个秃子。此后,他所能记得的就是他一直捏着帽子,直到他在她身旁坐下。再然后,在他讲述他那段被卡布尔·阿克巴绑架的故事时,他清楚地记得他一边说,双手一边在空中比画,帽子不在任何一只手中。他知道在梦境里有些东西的确会那样突然不见了,可事实上他也记得自己坐下的时候的确把帽子放下了。他是不是把它丢在喷泉边的草地上了?但如果那样的话——老天啊……    
    阿卜杜拉呆呆地站在铺子中央,眼睛瞪着射进来的光束。奇怪的是,阳光里的那些肮脏的灰尘和香灰都不见了,相反的,那里只有来自天空的纯净的金色光线。    
    “那绝不是梦!” 阿卜杜拉说。    
    不知怎的,他的沮丧消失得无影无踪了,就连呼吸也变得轻松起来。    
    “那是真的!”他说。    
    他走到地毯旁边,若有所思地低头望着它,它也曾在他的梦境中出现过。那样的话——“一定是你在我睡着的时候把我带到了某个有钱人的花园里。”他对地毯说,“也有可能是我在睡着的时候对你说了些什么,命令你这样做的。很有可能!我之前就是在想着花园呢!你比我想像的更值钱啊!”


第一部分晚香知道了几个重要的情况(1)

    阿卜杜拉仔细地把地毯缠在立柱上,然后出门进了集市,他找到了画技最高超的画家的铺子。    
    他们彼此寒暄了一番,阿卜杜拉又是夸那个画家是用铅笔的王子,又是夸他是用粉笔的法师,而那画家则反过来称赞阿卜杜拉是顾客中的精英,是有眼光的公爵。之后,阿卜杜拉说:“哦,画笔中的典范啊,我想要你画各种个头,各种模样,各种类型的男人,只要是你见过的都画出来。帮我画国王和穷人,画商人和工人,画胖的瘦的,老的少的,俊的丑的,当然,长相普通的也要画。如果其中有些人是你从来没见过的,那你就凭想像画。哦,画家中的贵族啊,如果你想像不出来,其实我想这是不太可能的,那你就看外面的人,多看看,再临摹他们。”    
    阿卜杜拉手臂一伸,指着市集上熙熙攘攘、来来往往购物的人流。一想到晚香连这样的日常景象都没有见过,他难过得都快哭了。    
    画家狐疑地用手捋了捋他乱糟糟的胡子。“当然,高尚的人类崇拜者啊,”他说,“这我很容易办到。但是,判断的高人啊,您能告诉我这个卑微的小卒子要这些男人们的画像做什么用吗?”    
    “画布上的王者啊,您干吗要问这些呢?”阿卜杜拉问,有点不高兴。    
    “当然,顾客中的首领啊,您应该理解我这条畸形的虫子,我必须知道您有什么用途。”画家回答说,当然,事实上,他仅仅是对这个极不寻常的要求感到好奇而已,“我是用油彩在木板或画布上画呢,还是用硬笔在纸张或皮纸上画,还是用水彩在墙壁上作画,都得取决于您这位主顾中的珍珠到底想拿这些画像派什么用场。”    
    “噢——请您画在纸上吧。”阿卜杜拉急忙说。他可不想让别人知道他和晚香见面的事情。他知道她父亲一定是个很有钱的人,自然会反对一个年轻的地毯商人给他的女儿看除了奥钦斯坦王子以外的男人的画像。“这些画像是画给一个残疾人看的,他不能像其他人那样出门走走。”    
    “那您真是仁慈至极的人啊。”画家说。他同意以很低的价钱为阿卜杜拉画那些肖像。“别,别,幸运的孩子啊,别谢我了。”当阿卜杜拉试图表达他的无限感激时,他又说道,“原因有三条。第一,我那里存了很多张画像,都是我画着玩的,为那些收您的钱太不诚实了,因为不管怎么说我自己都会去画的。第二,您给我的任务比我平时要做的工作有趣十倍。平时我要么为年轻女士画像,要么是画她们的新郎,还有就是为马和骆驼画像。不管他们实际上长得是什么样,我都得把他们画得漂漂亮亮的。再不就是画一排排黏糊糊脏兮兮的孩子,无论实际情况是怎样的,他们的父母都希望我把他们画得像天使一样。第三条原因是,我觉得您是个疯子,我最最高尚的主顾啊,剥削您会给我带来厄运的。”    
    几乎是一瞬间,整个市集上的人都知道年轻的地毯商阿卜杜拉失去了理智,只要有人卖肖像,他就会出钱买。    
    阿卜杜拉烦死了。在这一天剩下的时间里,不断有人来骚扰他,花言巧语地说:这幅画像是他们祖母的,要不是因为穷困,他们是不会卖的;那幅画像是苏丹的赛跑骆驼,是不小心从大车后面掉出来的;再有就是那盒子挂坠里面有他们妹妹的肖像等等。把那些人打发走花了阿卜杜拉好一番工夫——有时候,如果画中人是男性的话,他的确会花钱买下画像。当然,人自然会不停地来。    
    “仅此一天。只是到今天太阳落山前为止。”最后,他告诉越围越多的人群说,“所有想卖男人肖像的人在离太阳落山的一个小时前都可以来找我,我会买的。但是只到那个时间为止。”    
    这让他得到了数小时的安宁,可以好好研究一下那地毯。现在,他有点怀疑他去那个花园是不是真的了。因为那地毯动不了了。吃完早饭,阿卜杜拉自然而然地想到要去测试它一下。于是他再一次叫它升高两尺。结果它躺在地板上一动不动。从画家的铺子回来之后,他又试了一次,它还是不动。    
    “可能我对你不怎么好。”他对它说,“我对你再三怀疑,你还是忠心耿耿地留在了我身边,而我却把你绑在柱子上作为回报。如果我让你随便地躺在地板上,你会感觉好些吗,我的朋友?这样可以吗?”    
    他把地毯放在地板上,但它还是不愿飞起来。它可能就是一张放在壁炉前的破烂地毯。    
    在那些人不停地来卖画像给他的间隙里,他又好好地想了想这件事。结果他又对那个卖地毯给他的陌生人起了疑心,还有,恰巧在陌生人命令地毯飞的时候,吉木尔铺子里起的那阵喧哗也很值得怀疑。他记得那个陌生人的嘴唇动过两次,可他没听见他说了些什么。    
    “就是了。”他喊道,并用左拳击了一下右掌,“先得说一句咒语它才肯动呢。那家伙没把咒语告诉我,这其中一定是有原因的——而且一定有什么不可告人的目的。这个坏蛋!在我睡着的时候我一定说出了这句暗语。”    
    他飞快地冲到铺子后面,翻箱倒柜地找出了一本破烂的字典,那还是他上学的时候用的。接着,他站在地毯上,翻到字典第一页,决心从字母A一一试起。他吸了口气,大声喊道:“阿嚏啊!请飞吧。”    
    地毯一动不动,以字母A打头的词都试过了,它还是不动。阿卜杜拉坚持不懈地去试以字母B打头的词,发现还是没用,于是他不停地试下去,整本字典都试了。由于不断有人前来卖画打扰他,这费了他不少工夫。快到傍晚的时候,他终于试到了“作秀”一词,字典也翻到最后一页了,可地毯依然纹丝不动。


第一部分晚香知道了几个重要的情况(2)

    “那么说,这咒语一定是个造出来的词,再不就是其他国家的语言!”他发狂地喊道。他不得不相信晚香只是自己的美梦了。即便她是真实存在的,他能让地毯再带他去见她的可能性也是越来越少。他站在那里,嘴里发出各种各样奇怪的声音,还有他知道的每一个外国词,可是,地毯还是一动不动。    
    离太阳落山还有一个小时,在门外聚集的一大群人再一次打断了阿卜杜拉,他们带来了各种各样的画轴和扁平的大包袱。那个为他画画的画家带着一整画夹的肖像也来了,他得拼命挤才进得来。接下来的那一个小时热闹极了。阿卜杜拉检查了每一幅画,那些姑妈和母亲的画像他不收,那些要价太高的侄子外甥的画像他得还价。在这一个小时内,除了画家为他画的那一百幅出色的肖像,他还另外得到了八十九幅画像、放着画像的挂坠、素描,甚至还有一小段上面画着一张人脸的墙壁。他几乎花光了在他买了那张魔毯之后剩下的每一个子儿——如果那真的可以算做是一张魔毯的话。还有一个男人硬是声称油画像上的他第四个老婆的母亲十足像个男人,可那不是真话。当阿卜杜拉最终说服了他并把他推出门去后,天已经黑了。他又急又累,饭也不想吃。要不是吉木尔拿着一串烤得很嫩的肉走进来,他简直想立刻上床睡觉去了。吉木尔刚才靠卖小吃给等在门外的人群赚了一大笔。    
    “我不知道你这是怎么了。”吉木尔说,“我一直觉得你还是蛮正常的。但不管你是疯了还是怎么的,饭还是一定要吃的。”    
    “我没疯。”阿卜杜拉说,“我只是决定找一条新的财路。”但是,他吃了吉木尔送来的肉。    
    最后,他终于费劲地把他那一百八十九张画像堆在了地毯上,然后,他在这些画像中间躺了下来。    
    “好了,听着,”他对地毯说,“如果幸运的话,如果我在睡梦中碰巧说对了命令咒语,你必须马上带着我飞到晚香的夜花园里去。”这似乎是他惟一能做的了。他花了很长时间才睡着。    
    醒来的时候,他闻到了花朵的香气,还有一只手在轻轻地推着他,晚香正俯身望着他。他觉得她比他记忆中的更为美丽。    
    “你真的带画来给我看了。”她说,“你真好。”    
    成功了!阿卜杜拉得意地想。“是啊,”他说,“我这里有一百八十九张男人的画像。我想这最起码应该给你一个总体概念了吧。”    
    他帮她摘下了几盏金色的灯,把它们在小坡旁放成了一个圈。然后阿卜杜拉把那些画像拿给她看,先把画放在灯光下给她看,然后把它们一张张平放在小坡上。他觉得自己有点像个街头艺术家了。    
    阿卜杜拉拿画给她的时候,晚香仔细地审视着画上的每一个男子,聚精会神,而且绝对不失公正。然后,她又拿起了一盏灯,把那个画家画的肖像重头检视了一遍。这让阿卜杜拉很开心。那个画家很有职业水准。他严格按照阿卜杜拉的要求画了各种各样的男人,从雕塑上的英雄王公到市集里为人擦鞋的驼背人,其中还包括了一张他的自画像。    
    “是的,我明白了。”晚香终于开口说道,“就像你说的那样,男人们长得是很不相同。我的父亲一点也没有代表性——当然你也一样。”    
    “那么你该承认我不是一个女人了吧?”阿卜杜拉问道。    
    “我不得不承认啊。”她说,“我为我犯的错误道歉。”然后,她拿着灯盏,沿着小坡把其中的一些画看了第三遍。    
    阿卜杜拉颇为不安地发现,她挑出来的画像都是最英俊潇洒的。他望着她俯着身,微微地皱着眉,一小绺拳曲的黑发散落在那微皱的眉头上,全神贯注地看着那些画像。他不知自己的做法是对是错。    
    晚香把那些画像收集了起来,整齐地码成一堆放在小坡边上。“和我想的一模一样。”她说,“你比这当中的任何一个都好。他们当中的有些人看上去太自大了,有些人看起来又自私又残忍。而你却既谦逊又善良。我不想让我父亲把我许配给那个奥钦斯坦的王子,我想让他把我嫁给你。你愿意吗?”    
    整个花园似乎都围绕着阿卜杜拉旋转起来,金色、银色和暗绿色都变成了模糊的一抹。“我——我觉得这可能不成。”他终于说出了这几个字。    
    “为什么不行?”她问道,“你是不是已经结婚了?”    
    “不,不是。”他说,“并不是因为这个。法律规定如果负担得起的话

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的