5268-尼罗河上的惨案-第7部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
》里的那个富人,把穷人仅有的一头羔羊抢走了。”
一阵沉默,林内特努力控制着自己,她冷冷地说:“这些话离题太远了。”
“不,并不离题。我只是在说明,为什么你和贝尔弗小姐的几次不期而遇会使你心烦意乱。因为她的所作所为或许不够庄重,有失女性尊严,但你内心深处却知道公道站在她那一边。”
“这不是事实。”
波洛耸耸肩。
“你不愿意诚实地面对自己。”
“绝不是这样。”
波洛温和地说:“夫人,我想你拥有了幸福的生活,你也一直很慷慨大方,而且待人和善。”
“我一直在努力。”林内特说。此时她脸上那种不耐烦的怒气已经消失,说起话来几近绝望。
“所以,当你察觉自己确实不是无心伤害别人,你会感到不安,而且迟迟不肯承认这个事实。恕我冒昧,心理状态才是这件事的关键所在。”
林内特慢吞吞地说:“就算你说的是真的——当然我不愿意承认——现在又有什么办法呢?一个人无法改变过去,处理事情时,应该正视现实。”
波洛点了点头。
“你的头脑很清楚。是的,一个人无法回到过去,必须接受现实。而且,夫人,有时候也只能——自食其果。”
“你的意思是,”林内特表示怀疑地问,“我已经束手无策了?”
“你必须要有勇气去承担,夫人,在我看来,只能如此了。”
林内特缓缓地说:“你能跟贝尔弗小姐谈谈吗?跟她讲讲道理?”
“可以,我很乐意,如果你希望我这样做。可是你别指望有多大的效果。我想贝尔弗小姐正被一种执拗的想法紧紧地控制着,要她改变念头是徒劳无功的。”
“可是一定有什么办法能帮我们脱身吧?”
“当然,你可以回到英国,在家里好好过日子。”
“即使那样,杰基也会住到我们村子里来,因此我一出门就会看到她。”
“说得对。”
“而且,”林内特缓缓地说,“我想西蒙也不会同意我逃回去。”
“他对这件事的态度如何?”
“他非常恼火,简直是气急败坏。”
波洛若有所思地点点头。
林内特以恳求的口气说:“你愿意……跟杰基谈谈吧?”
“是的,我愿意。可是我认为不会有任何成效的。”
林内特怒冲冲地说:“杰基是个怪物!谁也不知道她会干什么!”
“你刚才谈到,她曾威胁你们。能不能告诉我是什么样的威胁?”
林内特耸了耸肩。
“她威胁——呃,要把我们两个都杀掉。有时候杰基的性子是相当暴躁的。”
“我明白了。”波洛的语调很低。
林内特向波洛恳求说:“你愿意帮我处理这件事吗?”
“不,夫人。”波洛的口气坚定。“我不会接受你的委托,我只会基于人道立场做这种事,那样,就可以。的确,目前的状况困难重重、危机四伏。我会尽力弄清楚事实,至于能不能成功,我不太乐观。”
林内特·多伊尔缓缓地说:“所以你不愿意为我出面?”
“是的,夫人。”赫尔克里·波洛说。
《尼罗河上的惨案》 第二部分《尼罗河上的惨案》 第五章(1)
赫尔克里·波洛看见杰奎琳·贝尔弗坐在石头上眺望着尼罗河。刚才他的直觉告诉他,杰基还未就寝,一定在旅馆的某处。
她两手托着下巴坐着,虽然听到波洛走近她,仍然没有回头。
“是贝尔弗小姐吧?”波洛问道,“方便和你谈一会儿吗?”
杰奎琳轻轻地转过头,露出一丝淡漠的微笑。
“当然,”她说,“你是赫尔克里·波洛先生吧?让我猜猜看,你是替多伊尔夫人跑腿的。如果你达成了使命,她答应给你一大笔酬劳。”
波洛在她身旁的一张长椅上坐下来。
“你猜对了一部分。”他微笑着说。“我刚从多伊尔夫人那儿来,但我不打算接受她的报酬,严格地说,我不是为她工作。”
“哦!”
杰奎琳小心地打量着波洛。
“那你来干什么?”她突然问道。
赫尔克里·波洛却提出了另一个问题。
“你以前见过我吗,小姐?”
她摇摇头。
“我想没有。”
“可是我见过你。有一次在‘姑姑筵’餐厅,我就坐你隔壁桌,你和西蒙·多伊尔先生在一起。”
这位小姐的脸上露出了一种不同的表情,前后判若两人。她说:“我还记得那天晚上……”
“从那以后,”波洛说,“发生了许多事情。”
“就像你说的,发生了许多事情。”
她的声音低哑,隐藏着难以忍受的苦痛。
“小姐,我以一个朋友的立场劝告你,挥别那些痛苦的过去吧!”
她显得有点吃惊。
“你是什么意思?”
“忘掉过去!迎向未来!覆水难收,再痛苦也挽回不了过去。”
“这样对亲爱的林内特当然是再合适不过了。”
波洛做了个不同意的手势。
“我并不是为了她着想,而是为了你。你受了伤害,可是你现在的行为只会延长这种痛苦。”
她摇摇头。
“你错了,有时候我似乎觉得很快活。”
“而最糟的也就是这一点,小姐。”
她迅速地抬起头。
“你不笨。”她说,接着又慢吞吞地说,“我相信你是一番好意。”
“回家吧,小姐。你还年轻,你很聪慧,全新的世界就在你面前。”
杰奎琳慢慢地摇摇头。
“你不明白,或者你永远也不会明白,西蒙就是我的一切。”
“爱情并不是生命的一切,小姐。”波洛小声说,“只有年轻的时候,我们才会这样想。”
但是杰奎琳还是摇头。
“你不明白。”她很快地看了他一眼。“当然这件事的来龙去脉你全都知道,你也跟林内特谈过了吧?而且那天晚上你也在餐厅里……西蒙跟我是彼此相爱的。”
“我知道你是爱他的。”
她马上听出波洛这句话的弦外之音,便加重了语气重复道:“我们是彼此相爱的。我也爱林内特……我信任她,她是我最好的朋友。她这辈子要什么就有什么,她也从不委屈自己。所以她看到西蒙,想要西蒙,也一把就把他夺走了。”
“而他,就让自己被——买过去了?”
杰奎琳慢慢地摇动她那乌黑的长发。
“不,不是这样的。如果事情真是那样,我也不会在这儿了……你是在说西蒙这样的人不值得爱……如果他是为了她的钱而跟她结婚,那的确是。可是他不是为了她的钱跟她结婚的,事情没那么简单。世界上有一种魔力,波洛先生,而金钱会助长它的恶势力。你要知道,林内特有一种特别的魅力,她像是一个王国的女王,或者是年轻的公主,生活穷极奢华。这件事就好像戏剧情节一般:一位拥有全世界的女孩,被一位家财万贯、极受女孩崇拜的英国贵族所追求,并向她求婚,可是她却选择屈就出身卑微的西蒙·多伊尔……你不觉得他当然会意乱情迷吗?”她突然做了个手势。“请看看天空中的月亮,现在看得非常清楚,是不是?这月亮,它很真实。可是如果这时候太阳出来了,你就根本看不见月亮了。这就像我们的关系。我就是月亮,太阳出来了,西蒙就再也看不见我了,他眼花缭乱,什么都看不见,只看见太阳——林内特。”
她顿了顿又往下说:“所以你看,这就是魔力。她使他着了魔,还有她那种极度自信,那种支配的气势,她自己是那么的确信,能使别人也深信不疑。也许西蒙有点软弱,但他是个头脑简单的人,要不是林内特自己将他一把抢到她的金马车里去,他还是爱着我,而且只爱我一个人的。我确确实实知道,要不是她做怪,西蒙是绝不会爱上她的。”
“这就是你的想法。我了解了。”
“一定是这样的。他过去爱过我,他以后也会永远爱我。”
波洛说:“现在也爱吗?”
《尼罗河上的惨案》 第二部分《尼罗河上的惨案》 第五章(2)
她本想立刻回答,可是话到嘴边,又咽了下去。她看着波洛,双颊火辣辣地涨得通红。旋即掉过头看着别处,压低了嗓音说:
“这我知道,他现在很恨我。是的,他恨我……他最好小心点!”
她急忙地做了个手势,把手伸进座位上一个丝织小提包里摸索着什么。然后伸出手来,拿出一把小手枪,枪柄是用珍珠镶嵌的,看上去像一件精致的玩具。
“可爱的小东西,是不是?”她说,“它看起来很可笑,不像把真枪,可是它确实是真枪。只消一颗子弹就会打死人,男女都行,而我又是个神枪手。”她面露笑容,开始追忆往事。
“小时候我跟母亲曾回到南卡罗莱纳的家乡,外祖父教过我射击。他属于用枪解决问题的那代人,尤其在事关荣誉的时候。我父亲也一样,他年轻时跟人决斗过好几次,他是一位技术高超的击剑手,曾经为了一个女人杀人。所以,波洛先生,”她和波洛四目相对,“我内心热血奔腾!事情刚发生的时候,我就买了这把枪。本来想打死他们之中的一个,困难的是我无法决定对哪一个下手。把他们都杀了并不能满足我。我曾经想过让林内特感到害怕;可是她很有胆识,谁要碰她,她就会奋起反抗。然后我想到我可以‘等待’,这样的想法更能激励我,反正我随时可以采取行动。等待和想象这两件事,使我感到更有趣了!于是我想到了这个主意:跟踪他们。无论他们到多远的地方,当两人卿卿我我沉浸于幸福中的时候,他们就会看到我!而且这的确有效,林内特大为恼火。再也没有比这更有效的办法了!我弄得她毛骨悚然,这让我快乐无比……而且她对此完全束手无策!我总是表现得十分愉快,对他们彬彬有礼。他们根本抓不到我的把柄!这破坏了他们一切、一切的生活。”
她放声大笑,笑声清脆又响亮。
波洛紧紧握住她的手臂。
“安静,你给我安静下来。”
杰奎琳两眼看着他。
“怎么啦?”她问道,脸上带着挑衅的笑。
“小姐,我请求你,别再这样了。”
“你是说别去招惹亲爱的林内特?”
“不只这样,千万别让邪恶进入你的心房。”
她张开嘴,两眼露出不解的神情。
波洛严肃地说:“因为如果你继续执迷不悟,恶魔就会侵入,是的,它会登堂入室,在你心里安家落户。过不了多久,即使你想把它赶走,也不可能了。”
杰奎琳注视着他,目光犹疑不定地闪烁着。她说:“我……我不知道——”然后坚决地大叫,“你阻止不了我。”
“对,”赫尔克里·波洛说,“我是阻止不了你。”他的声调听起来很悲伤。
“即使我要——杀了她,你也阻止不了我。”
“对,如果你准备付出代价。”
杰奎琳·贝尔弗笑了。
“哼,我可不怕死!现在我活着又有什么意义呢?我想,你认为杀害一个伤害过你的人是错误的事——即使他夺走了你所有的一切,是不是?”
波洛坚定地回答:“是的,小姐。我认为杀人是不可饶恕的罪过。”
杰奎琳又笑了。
“那么你该认同我现在的报复行动;因为只要这方法有效,我就用不着用枪……可是有时候我很担心,深怕有一天忍受不了这一切,我会去伤害她,用刀刺她,把我那小巧的手枪紧挨着她的头部,然后,只消我手指一扣……噢!”
这一惊叫把波洛吓了一跳。
“怎么了,小姐?”
她转过头去,两眼朝花园的阴影处盯着。
“有人——站在那儿。现在他走了。”
赫尔克里·波洛谨慎地看看四周。一片空荡荡的,像沙漠似的安静。
“这儿除了我们似乎没有别人,小姐。”他站起身来。“反正我要说的都已经说了。祝你晚安。”
杰奎琳也站了起来,她以几近答辩的口气说:“你明白吗?你的要求,我是做不到的。”
波洛摇了摇头。
“不,你一定做得到,总是有机会的!你的朋友林内特也曾经有机会收手,但她错过了。如果一个人错过机会,他就会一不做、二不休……但机会是不会再度降临的。”
“机会是不会再度降临的……”杰奎琳喃喃地复述着。
她站在那儿沉思了一会儿,然后抬起头来。
“祝你晚安,波洛先生。”
他失望地摇摇头,跟着她走上通往旅馆的小径。
《尼罗河上的惨案》 第三部分《尼罗河上的惨案》 第六章(1)
第六章
第二天早上,正当波洛要离开旅馆步行去城里时,西蒙·多伊尔朝他走来。
“早安,波洛先生。”
“早安,多伊尔先生。”
“你要到城里去吧?我跟你一块儿走可以吗?”
“当然可以,我很乐意。”
两人并肩同行,穿过大门,拐弯走进了阴凉的树荫里。西蒙把烟斗从嘴里抽开:“波洛先生,我听说,昨天晚上我太太和你谈过话。”
“是有这么回事。”
西蒙·多伊尔略微皱了皱眉头。他是属于那种善于行动而不善于用言语来表达自己的人。
“有一点我很高兴,”他说,“你终于使她了解到,我们对这件事确实无能为力。”
“显然无法采取法律途径。”波洛同意地说。
“是的,林内特似乎不