5268-尼罗河上的惨案-第8部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“有一点我很高兴,”他说,“你终于使她了解到,我们对这件事确实无能为力。”
“显然无法采取法律途径。”波洛同意地说。
“是的,林内特似乎不能理解这一点。”他淡淡地一笑,“林内特从小就认为,任何烦恼都可以完全交给警察局处理。”
“如果是这样就好办了。”波洛说。
沉默了一会儿,西蒙突然涨红了脸说:
“这——这么做太无耻,把她害到这种地步!她什么也没做!如果有人要说我卑鄙下流,尽管去说,我不否认。但我不能让林内特代我受过,她跟这件事毫不相干。”
波洛严肃地点点头,但是没有答腔。
“你是不是……呃,有没有……跟杰奎琳·贝尔弗小姐谈过?”
“是的,我跟她谈过了。”
“她听进去了吗?”
“恐怕没有!”
西蒙突然激动地说:“她难道不明白这样是自取其辱?她难道不知道任何正经的女孩都不会这样?难道她面子都不要了,一点自尊心也没有吗?”
波洛耸耸肩。
“应该说,她只剩下——受伤的感觉。”波洛回答。
“对,可是,该死的,一般正经的女孩不会这样!我承认整件事应该怪我,我完全辜负了她。我能理解她受够了我,一辈子也不想再看见我,可是这样子紧紧盯人,这,这真是可耻,简直丑态出尽。她究竟想得到什么?”
“也许是——报复!”
“愚蠢!她干脆把事情闹得更夸张,比方拿一支猎枪射我,我还比较能接受呢。”
“你觉得那样做才像她的为人,对吗?”
“坦白说,是的。她很容易激动,而且她无法控制自己的脾气。她在大发雷霆时做出任何事,我都不会感到惊奇。可是这种暗中盯梢的行径——”他摇摇头。
“很高明,是呀!这样做的确聪明!”
多伊尔两眼盯着波洛。
“你不明白,这把林内特弄得日夜心神不宁。”
“那么你呢?”
西蒙看看波洛,一时感到意外。
“我?我要扭断这个小妖精的脖子。”
“那么,现在你对她一点旧情也没有了?”
“我亲爱的波洛先生——怎么说呢?她就像是太阳出来以后的月亮,你已经不知道它还在不在了。我一认识林内特,杰基就已不再存在了。”
“啊哈,这很有趣原文为法语。——译注。!”波洛低语道。
“对不起,你说什么?”
“没什么,你打的比方让我觉得有趣,如此而已。”
西蒙又红着脸说:“杰基大概对你说,我跟林内特结婚只是为了她的钱,是不是?这全是鬼话!我绝不会为了金钱跟任何女人结婚。杰基一直不能理解的是,女人用她那种方式爱人,会让男人——很为难。”
“噢?”
波洛突然把头一抬。
西蒙继续结结巴巴地说:“这,这话说来也许很卑劣,但是,杰基太喜欢我了!”
“女孩深爱着男孩,男孩却是被动回应原文为法语。——译注。。”波洛小声咕哝着。
“呃?你在说什么?要知道,男人不愿意女人对他的爱超过他对这女人的感情。”他接着往下说,声音激昂起来,“男人不想被占有,不管是肉体或灵魂都不行。这种占有别人的态度最要不得!女人自以为这个男人是我的,他是属于我的——这种观念我无法忍受,没有一个男人能忍受!男人想摆脱一切,想要自由,他想占有自己的女人,但他不要女人占有他。”
他顿住不说了,徽微颤抖的手指点燃了一支香烟。
波洛说:“过去你对杰基小姐,就是有这种感觉吧?”
“什么?”西蒙眼睛一瞪,然后承认说,“嗯?对……也许,是的,事实上我当时有这种感觉。当然她不了解这种情绪,我也绝不会告诉她。可是我当时确实感到心烦。后来我认识了林内特,她使我完全倾倒!我从未见过这样美丽的女人。这真叫人想不通,所有人都拜倒在她的石榴裙下,而她偏偏看中我这个穷小子。”他的声调里有一种孩子气的敬畏和惊讶。
“我明白了。”波洛说,他若有所思地点点头,“唔,我明白了。”
“为什么杰基不能像男子汉那样看待这种事?”西蒙怨恨地问道。
《尼罗河上的惨案》 第三部分《尼罗河上的惨案》 第六章(2)
波洛的上唇动了一下,露出一丝淡淡的微笑。
“呃,多伊尔先生,你要知道,她不是个男子汉。”
“对,她不是。不过我的意思是,愿赌服输。说白一点就是,药再苦你也得吞下去。这件事是我的错,我承认,可是它终究发生了,我也无可奈何。如果你对某个女孩已经没了感觉却仍然跟她结婚,那才是疯了。如今我总算明白杰基是个怎样的人,并且知道她可能做得出的事情,我得说我真庆幸我逃脱了。”
“她可能做得出的事情?”波洛若有所思地重复,“多伊尔先生,你认为是什么事情呢?”
西蒙看着波洛,有些不解。
“呃,你的意思是……”
“你知道她身边带着手枪?”
西蒙皱了皱眉,然后摇摇头。
“我不相信她现在会用。要用的话,她早就动手了,不过我看动手的时机已经过去了。她现在只是不甘心,想要拿我们俩一起出气。”
波洛耸了耸肩。
“可能吧。”波洛怀疑地说。
“我担心的是林内特。”西蒙有点多余地声明。
“这我了解。”波洛说。
“我倒不担心杰基拿刀动枪地闹起来,可是这种盯稍、跟踪的行为确实让林内特很恼火。我想把我的计策告诉你,说不定你能帮我出点主意。首先,我毫不隐瞒地公布说我们将在这儿停留十天,但是明天有一班卡纳克号邮轮从谢拉尔开往瓦迪哈尔法,我打算用假名去订船票。明天我们会照原订计划到菲利做一趟短程旅行,行李可以交给林内特的侍女,但到了谢拉尔之后,我们便登上卡纳克号。等到杰基发现我们没有回来,那时已经来不及了,我们已经走了一大段路了,她会以为我们乘她不备把她甩掉回开罗去了。事实上我甚至可以买通柜台,即使她到各个旅行社去查问也没有用,因为名册上不会出现我们的名字。你觉得这个计划怎么样?”
“想得好,唔,如果她在这儿一直等到你们回来呢?”
“那我们或许就不回来。我们会转去喀土穆,然后也许搭飞机到肯尼亚。她总不能跟着我们走遍整个地球。”
“对,最后她会因为经济原因而跟不下去,我知道她没有什么钱。”
西蒙以钦佩的目光看着波洛。
“你真聪明,我还没有想到这一点呢。杰基很穷,说多穷就有多穷。”
“可是她竟然能一路跟你们跟得这么远?”
西蒙不太确定地说:“当然她有点小收入,我想一年大概不到二百英镑吧。我猜,她一定是把家当都拿来追踪我们了。”
“因此她迟早会山穷水尽,分文不剩,对不对?”
“对……”
西蒙不安地晃动着,这个想法似乎使他感到不太自在。波洛很仔细地观察他。
“所以,”他说,“这想法不太好……”
西蒙怒气冲冲地说:“哼,我也是实在没有办法!”然后他又说,“你看我的计划怎么样?”
“我认为应该可行。只是,这似乎是一种逃避。”
西蒙脸红了。
“你的意思是,我们算是逃跑?对,是这么回事……但是林内特——”
波洛留神地看看他,然后又点点头。
“就像你说的,这可能是最好的办法,但你别忘了,贝尔弗小姐是个有脑筋的人。”
西蒙怏怏不乐地说:“我觉得将来有一天,我们会被迫停下来拼个你死我活。她这种态度太缺乏理性了。”
“我的天啊,理性!”波洛大声说。
“为什么女人总是不够理性?”西蒙木然地说。
“她们常常都太理性了,这点才使人懊恼!”他接着说,“我也准备搭乘卡纳克号,这是我旅程计划的一部分。”
“哦!”西蒙迟疑了一下,然后他有点窘迫地选择了恰当的回答,“这不是,不是——呃,不是因为我们的缘故吧?我的意思是说,我不想——”
波洛马上打消他的疑虑说:“不是因为你们。我离开伦敦之前行程就已经安排好了。我总是事先拟好计划。”
“你不是随时想到哪儿就到哪儿的人?这样不是更有趣?”
“或许吧。但是人生在世想要成功,每个细节都应该早点安排好。”
西蒙笑了笑说:“我想,那些高明的杀人犯或许就是这样谨慎行事。”
“对。尽管我必须承认,就我所知,手段最高明而又最难侦破的案件,常常是在一时冲动下犯案的。”
西蒙孩子气地说:“到了卡纳克号上,你可得给我们讲讲你破过的案子。”
“不,不,那样就变成了——你们是怎么形容的?‘三句话不离本行’了。”
“是啊,你们那一行真是够刺激的。阿勒顿夫人就是这样想,她一直渴望有机会向你请教。”
“阿勒顿夫人?就是那位头发花白、儿子非常孝顺的迷人女士吗?”
“对。她也要搭乘卡纳克号。”
“她知道你——”
“她一定不知道,”西蒙加强语气说,“没人知道。我的原则是,最好谁也别相信。”
“很有概念,我也一向如此。顺便问一下,你们一行中的第五个成员,那位花白头发的高个子男人——”
“潘宁顿?”
《尼罗河上的惨案》 第三部分《尼罗河上的惨案》 第六章(3)
“对。他和你们一起来的吗?”
西蒙板起脸来说:“你是不是认为很少有人这样度蜜月的?潘宁顿是林内特的美国财产托管人,我们在开罗碰巧遇见他的。”
“啊,真的呀!我可以问个问题吗?你的夫人已经成年了吧?”
西蒙显得很高兴。
“她还未满二十一岁——可是跟我结婚,她不必征求任何人的同意。这使潘宁顿感到极为意外。他搭卡马尼克号离开纽约两天后,林内特那封结婚通知信才到达纽约,所以我们结婚的事,他事先一无所知。”
“卡马尼克号——”波洛小声说。
“我们在开罗‘牧羊人’饭店碰见他时,也感到很意外。”
“这的确凑巧得很哪!”
“是啊,而且我们发现他也是为游览尼罗河来的,所以我们就很自然地聚在一起;反正也没有更恰当的安排了。再说,呃,这多少帮我们减轻一些负担。”他又显出窘迫的样子。“你知道,林内特被弄得痛苦不堪。随时随地,不管到什么地方,她总是担心着杰基会出现。就我们俩在一起时,老是会谈到这件事。在这方面安德鲁·潘宁顿就帮上忙了,他在场时,我们就得聊些别的事情。”
“你的夫人没有向潘宁顿先生吐露这件事吧?”
“没有。”西蒙咬紧了牙,气汹汹地说,“这和别人毫不相干。而且我们动身来游尼罗河的时候,我们以为事情已经结束了。”
波洛摇摇头:“事情还没有结束,还没,还不到将近结束的时候。这一点我是十分肯定的。”
“我说,波洛先生,你的话真令人泄气。”
波洛看了看西蒙,感到有点儿恼火。他心想:“这个盎格鲁撒克逊人,他对什么事都无所谓,只知道玩乐,根本还没长大。”
林内特·多伊尔、杰奎琳·贝尔弗,她们俩对这件事都十分认真。可是在西蒙身上,他只看到男性的急躁和不耐烦。他说:“恕我冒昧地请问,到埃及来度蜜月是不是你的主意?”
西蒙脸红了。
“不是,当然不是。事实上我宁可到其他地方去,可是林内特无论如何一定要来。所以——”
西蒙没说完就停了下来。
“当然。”波洛严肃地说。
他能理解,如果林内特下定决心要做什么事,一定非做到不可。
他思忖着:“关于这件事我已经听了三种说法——林内特·多伊尔的、杰奎琳·贝尔弗的、西蒙·多伊尔的。到底哪一种最接近事实呢?”
《尼罗河上的惨案》 第三部分《尼罗河上的惨案》 第七章(1)
西蒙·多伊尔和林内特·多伊尔在第二天上午大约十一点钟时,开始了他们的菲利之行。杰奎琳·贝尔弗坐在旅馆露台上,看着他们坐上一艘美丽的帆船出发了。可是她却没看见,有一辆汽车从旅馆的前门开出去了——里面载着行李和一个神情严肃的女仆。汽车向右转,朝谢拉尔的方向开去。
赫尔克里·波洛决定到旅馆对面的象岛上,去消磨午饭前的两个小时。
他走到了码头上。有两个男人正踏上旅馆专用的小船,波洛和他们一起上了船。那两个人显然互不相识。年纪比较轻的一个是前天搭火车来的,身材高挑、满头黑发,有着瘦削的脸庞和桀骜的下巴。他身穿一条肮脏不堪的灰色法兰绒裤子和一件高领马球衫,很不适合当天的气候。另一个是矮胖的中年人,一路上用不很流利的英语和波洛攀谈。年轻人没有加入他们,只是面露不悦背对着他们,径自看着敏捷的努比亚非洲东北部,埃及南部和苏丹北部沿尼罗河一带。的船夫们,一边用脚趾把舵,一边用双手操纵帆篷。
河面上非常平静,一大片平整光滑的黑色岩石在船舷边闪过,和风吹拂着他们的脸庞,象岛很快就到了。波洛跟那位十分健谈的新朋友一上岸就到博物馆去了。中年男子在这时候已经掏出一张名片递给波洛,并弯腰致意,名片上印着:“吉多·里希提