八喜电子书 > 经管其他电子书 > 新概念第二册 >

第7部分

新概念第二册-第7部分

小说: 新概念第二册 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



          Over the South Pole
               飞越南极

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    How was the plane able to clear the mountains?

    In 1929; three years after his flight over the North Pole; the American explorer; R。E。 Byrd; successfully flew over the South Pole for the first time。 Though; at first; Byrd and his men were able to take a great many photographs of the mountains that lay below; they soon ran into serious trouble。 At one point; it seemed certain that their plane would crash。 It could only get over the mountains if it rose to 10;000 feet。 Byrd at once ordered his men to throw out two heavy food sacks。 The plane was then able to rise and it cleared the mountains by 400 feet。 Byrd now knew that he would be able to reach the South Pole which was 300 miles away; for there were no more mountains in sight。 The aircraft was able to fly over the endless white plains without difficulty。 

New words and expressions 生词和短语

pole  n。  (地球的)极
flight  n。 飞行
explorer  n。 探险家
lie  v。 处于
serious  adj。 严重的
point  n。 地点
seem  v。 似乎
crash  v。 坠毁
sack  n。 袋子
clear  v。 越过
aircraft  n。 飞机
endless  adj。 无尽的
plain  n。 平原

参考译文

    美国探险家 R。E。 伯德在飞越北极3年之后,于1929年第一次飞越了南极。虽然开始时伯德和他的助手们拍下了飞机下面连绵群山的大量照片,但他们很快就陷入了困境。在有个地方,飞机似乎肯定要坠毁了。只有在飞至10;000英尺的高度时,它才能飞过这些山头。伯德马上命令他的助手们把两个沉重的食物袋扔掉,于是飞机可以上升了,它在离山头400英尺的高度飞越了过去。伯德这时知道他能够顺利飞抵300英里以外的南极了,因为前面再没有山了。飞机可以毫无困难地飞过这片茫茫无际的白色原野!



               Lesson 44
          Through the forest
               穿过森林

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    How did Mrs。 Sterling get her bag back?

    Mrs。 Anne Sterling did not think of the risk she was taking when she ran through a forest after two men。 They had rushed up to her while she was having a picnic at the edge of a forest with her children and tried to steal her handbag。 In the struggle; the strap broke and; with the bag in their possession; both men started running through the trees。 Mrs。 Sterling got so angry that she ran after them。 She was soon out of breath; but she continued to run。 When she caught up with them; she saw that they had sat down and were going through the contents of the bag; so she ran straight at them。 The men got such a fright that they dropped the bag and ran away。 'The strap needs mending;' said Mrs。 Sterling later; 'but they did not steal anything。'

New words and expressions 生词和短语

forest  n。 森林
risk  n。 危险,冒险
picnic  n。 野餐
edge  n。 边缘
strap  n。 带,皮带
possession  n。 所有
breath  n。 呼吸
contents  n。 (常用复数)内有的物品
mend  v。  修理

参考译文

    安。斯特林夫人在穿过森林追赶两个男人时,她并没有考虑到所冒的风险。刚才,当她和孩子们正在森林边上野餐的时候,这两个人冲到她跟前,企图抢走她的手提包。在争抢中,手提包的带断了,包落入这两个人手里,他们拔腿跑进了树林。斯特林夫人非常气愤,向着他们追了过去。只追了一会儿便上气不接下气了,但她还是继续追赶。当她赶上他们时,发现他们已经坐了下来,正翻着包里的东西。于是她直冲过去。这两个人吓了一跳,扔下提包逃跑了。“这提包带需要修理,”斯特林夫人事后说道,“不过他们什么也没偷走。”


  
               Lesson 45
          A clear conscience
               问心无愧

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    How did Sam get his money back?

    The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost。 Sam Benton; the local butcher; had lost his wallet while taking his savings to the post office。 Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers; but it was not returned to him。 Three months passed; and then one morning; Sam found his wallet outside his front door。 It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost; together with a note which said: 'A thief; yes; but only 50 per cent a thief!' Two months later; some more money was sent to Sam with another note: 'Only 25 per cent a thief now!' In time; all Sam's money was paid back in this way。 The last note said: 'I am 100 per cent honest now!'

New words and expressions 生词和短语

clear  adj。 无罪的,不亏心的
conscience  n。 良心,道德心
wallet  n。 皮夹,钱夹
savings  n。 存款
villager  n。 村民
per cent  百分之。。。。。。

参考译文

    整个村子很快知道,有一大笔钱丢失了。当地的屠户萨姆。本顿在把存款送往邮局的途中把钱包丢了。萨姆确信那钱包一定是被某个村民捡到了,可是却不见有人来送还给他。3个月过去了,后来在一天早晨,萨姆在自己的大门外发现了他的钱包。钱包是用报纸包着的,里面有他丢失的钱的一半,而且还附着一张纸条,上面写着:“一个小偷,是的,但只是一个50%的小偷!”又过了两个月,又有一些钱送还给了萨姆,又附了一张字条:“这回只是25%的小偷了!”很快,萨姆全部的钱都用同样的方式还了回来。最后的那张字条上写道:“我现在是一个100%的诚实人了!”




               Lesson 46
       Expensive and uncomfortable
             既昂贵又受罪

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    What did the man in this story do?
  
    When a plane from London arrived at Sydney airport; workers began to unload a number of wooden boxes which contained clothing。 No one could account for the fact that one of the boxes was extremely heavy。 It suddenly occurred to one of the workers to open up the box。 He was astonished at what he found。 A man was lying in the box on top of a pile of woolen goods。 He was so surprised at being discovered that he did not even try to run away。 After he was arrested; the man admitted hiding in the box before the plane left London。 He had had a long and uncomfortable trip; for he had been confined to the wooden box for over eighteen hours。 The man was ordered to pay 3;500 for the cost of the trip。 The normal price of a ticket is 2;000!

New words and expressions 生词和短语

unload  v。 卸(货)
wooden  adj。 木制的
extremely  adv。 非常,极其
occur  v。 发生
astonish  v。 使惊讶
pile  n。 堆
woollen  n。 羊毛的
goods  n。 (常用复数)货物,商品
discover  v。 发现
admit  v。 承认
confine  v。 关在(一个狭小的空间里)
normal  adj。 正常的,通常的

参考译文

    当一架来自伦敦的飞机抵达悉尼机场时,工人们开始卸下装有服装的一批木箱。其中有只箱子特别重,可谁也弄不清是怎么回事。突然一个工人想到打开箱子看看。看到的情景使吃惊,箱内有一个人正躺在一堆毛织品之上。他由于被人发现而感到非常吃惊,甚至都没有企图逃跑。此人被逮捕后,承认他是在飞机离开伦敦前躲进箱里的。他经历了一次漫长而又难受的旅程,因为他在那木箱里闷了18个多小时。此人被责令交付旅费3;500英镑,而正常票价是2;000英镑!



               Lesson 47
            A thirsty ghost
              嗜酒的鬼魂

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    What evidence is there of a ghost?    

    A public house which was recently bought by Mr。Ian Thompson is up for sale。 Mr。Thompson is going to sell it because it is haunted。 He told me that he could not go to sleep one night because he heard a strange noise coming from the bar。 The next morning; he found that the doors had been blocked by chairs and the furniture had been moved。 Though Mr。Thompson had turned the lights off before he went to bed; they were on in the morning。 He also said that he had found five empty whisky bottles which the ghost must have drunk the night before。 When I suggested that some villagers must have come in for a free drink; Mr。Thompson shook his head。 The villagers have told him that they will not accept the pub even if he gives it away。

New words and expressions 生词和短语

thirsty  adj。 贪杯的
ghost  n。 鬼魂
haunt  v。 (鬼)来访,闹鬼
block  v。 堵
furniture  n。 家具
whisky  n。 威士忌酒
suggest  v。 暗示
shake  v。 摇动
accept  v。 接受

参考译文

    伊恩。汤普森先生最近才买的一个小酒店现在又要卖出去。汤普森先生之所以想卖它,是因为那里常闹鬼。他告诉我有天夜里他怎么也睡不着,因为他听到酒吧里传来一阵奇怪的响声。第二天早上,他发现酒吧间的门被椅子堵上了,家具也被挪动过。虽然汤普森临睡觉时把灯关了,但早晨灯却都亮着。他还说他发现了5只空的威士忌瓶子,肯定是鬼魂昨天晚上喝的。当我暗示说一定是村里有些人来喝不花钱的酒时,汤普森先生摇了摇头。村里的人已经告诉他,即使他把小酒店白送人,他们也不要。



               Lesson 48
   Did you want to tell me something?
           你想对我说什么吗?

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    Why did the writer become very worried?

    Dentists always ask questions when it is impossible for you to answer。 My dentist had just pulled out one of my teeth and had told me to rest for a while。 I tried to say something; but my mouth was full of cotton wool。 He knew I collected match boxes and asked me whether my collection was growing。 He then asked me how my brother was and whether I liked my new job in London。 In answer to these questions I either nodded or made strange noises。 Meanwhile; my tongue was busy searching out the hole where the tooth had been。 I suddenly felt very worried; but could not say anything。 When the dentist at last removed the cotton wool from my mouth; I was able to tell him that he had pulled out the wrong tooth。

New words and expressions 生词和短语

pull  v。 拔
cotton wool 药棉
collect  v。 搜集
collection  n。 收藏品,收集品
nod  v。 点头
meanwhile  adv。 同时

参考译文

    牙科医生们总是在你无法作出回答的时候向你提出问题。我的牙科医生刚刚给我拔掉了一颗牙,叫我休息一会儿。我想说点什么,但我嘴里塞满了药棉。他知道我收集火柴盒,于是问我收藏的米柴盒是否在增加。接着他又问我的兄弟近来如何,问我是否喜欢伦敦的新工作。作为对这些问题的回答,我不是点头,就是发出奇怪的声音。与此同时,我的舌头正在忙着寻找刚拔掉的那颗牙的伤口。我突然非常着急起来,但却什么也说不出来。当那位牙医最后将药棉从我嘴中取出时,我总算有可能告诉他,他拔错了牙。



               Lesson 49
         The end of a dream
               美梦告终

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    How did the dream end?

    Tired of sleeping on the floor; a young man in Teheran saved up for years to buy a real bed。 For the first time in his life; he became the proud owner of a bed which h

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的