永别了,古利萨雷-第6部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
就这样;三匹马飞速前进;头挨着头;变成了一个整体的运动。古利萨雷仿佛觉得;它们此刻根本不是在飞跑;而是处在某种奇异的、失去知觉、失去音响、停滞不动的境况之中。甚至可以看清楚身旁两匹马的眼神;它们紧张得拉长了的脸;紧紧咬住的嚼铁、笼头和缰绳。青灰马目光凶悍、固执;而火红马激动异常;它的目光犹豫不定地朝两分转溜。正是它头一个开始落后了。先是它略带愧色的迷惘的眼神消失了;随后它的脸、它的一对胀鼓鼓的鼻孔隐役了;最后连马也不见了。而青灰马也渐渐落后了;它紧紧追赶着;显得更加痛苦;为时更长。它仿佛在狂奔中正渐渐死去;它的眼睛由于无能为力;由于恼很;渐渐发直。它还是落后了;尽管始终不愿认输。
当劲敌被甩在后头;仿佛呼吸也感到较快些了。而在前面;已经现出了银光闪闪的河湾;绿茵如毯的草地;从那里隐约传来了人群的吼叫声。那些最最卖劲的拉拉队员们原来早已在路旁等着了。他们骑在马上;大声喊叫着〃加油!加油!赶上!赶上!〃在路旁飞跑。这时刻溜蹄马突然感到一阵虚弱。还有一段距离。后头怎么样;是否还有马在追赶——这一点;古利萨雷已经一无所知了。它感到再也跑不动了;它没有一点气力了。
但是在前面;人声鼎沸;人头浮动;那些骑马的、不骑马的人们已经挥动着袖子迎面奔跑过来;喊叫声越来越近;越来越响了。忽然间;溜蹄马清清楚楚听到人们在叫:〃古利萨雷!古利萨雷!古利萨雷!……〃于是古利萨雷象呼进空气那样;把这些叫喊声、赞许声和欢呼声都吸进了体内。它精神为之一振;带着这股新的力量;向前猛冲过去。晦;人哪;人哪;什么样的奇迹是人所不能创造的呵!……
在经久不息的喧哗声中;欢呼声中;古利萨雷跑过了闹哄哄的欢迎者的夹道;然后它放慢步子;在牧场上兜着圈子。
且慢;这还没有完。此刻;无论是古利萨雷;还是它的主人;都身不由己了。当溜蹄马稍稍缓过气来;安静下来;人群从四面八方蜂拥而来;把胜利者团团围住。于是;重又响起了一片欢呼声;〃古利萨雷!古利萨雷!古利萨雷!〃与此同时;也响起了它丰人的名字;〃塔纳巴伊!塔纳巴伊!塔纳巴伊!〃
人们还为溜蹄马准备了出色的接待。威风凛凛的、腾云驾雾似的古利萨雷被带上一处高台。它;昂首挺立;双目炯炯发光。溜蹄马在一片赞美声中如痴如醉;它时而扬鬃舞尾;时而侧身迈步;那架势;仿佛要腾空而起;再一次纵情驰骋。它知道;此刻它英姿勃勃;矫健剽悍;而且名声赫赫。
塔纳巴伊骑在马上;以胜利者的姿态;举起五指伸开的双手;绕着人群;各处转悠。于是从人群的这头到那头;重又响起异口同声的祝福声:〃阿门!〃又是几百双手举到额头;随后手心贴着脸面;象一股股山涧似的落下来。
这当儿;在数不清的人群中间;溜蹄马忽然看到了那个熟悉的女人。当她的手掩面而下时;古利萨雷一下子就认出她来;虽说这回她头上系的不是那块小小的黑头巾;而是一块白披巾。她站在人群前头;那样容光焕发;那样喜气洋洋;一双眼睛;如同阳光下急流中的石子闪闪发亮;一眨不眨地瞅着他们。古利萨雷习惯地朝她的方向探过身子;想在她身旁待上一会儿;好让主人跟她交谈几句;好让她用那双美妙的手——如同那匹额际有颗星星的小红马的嘴唇那样柔软的敏感的手;蹭蹭它的鬃毛;搂楼它的脖子。可是不知为什么;塔纳巴伊却拉了一下缰绳;转向别处。溜蹄马又探过身来;朝她走去。简直不明白主人的心思。难道主人没有看到;这里站着那个女人;他;主人;不是该跟她聊上几句的吗?……
第二天;五月二号;同样是古利萨雷的节日。这一天中午;草原上举行一种别开生面的足球赛——叼羊比赛。队员人人骑着马;不过争夺的不是足球;而是一只无头的死羊。山羊的毛又长又结实;所以骑手们很容易从马上抓住羊腿或者羊皮。
草原上重又响起祝福声。大地重又响起擂鼓般的轰隆声。一大帮热心的拉拉队员骑在马上狂呼乱叫;围着那些参加抢羊比赛的骑手们奔来跑去。而古利萨雷再次成了这一天的主角。这一回;由于它名声在外;一上场就成了争夺中的劲敌。但是;塔纳巴伊体惜它的精力;准备待到比赛结束时;到〃阿拉曼〃时;才让它使出全部劲来。因为到那时将宣布自由争夺开始——谁灵活;快速;谁就可以把山羊拖回自己的村里。大伙儿都盼着这〃阿拉曼〃;因为这是整个大会的压轴戏;另外;任何一个骑手都有权参加;谁不想碰碰自己的运气呢。
五月的太阳;这时已沉落到远方的哈萨克斯坦那边去了。那太阳;象个大蛋黄似的;圆鼓鼓的;混沌沌的;甚至不用眯缝起眼睛;就可以直直地看着它。
黄昏以前;吉尔吉斯人和哈萨克人一直飞跑不息。骑手们在马上探身向下;抢起死羊来。他们穷追猛赶;你争我夺;一会儿乱哄哄地扭成一团;一舍地呐喊着;朝原野上四散奔去。
直到草原上跳动着长长的五光十色的影子;老人们最后决定〃阿拉曼〃开始。死羊被扔进场内。〃阿拉曼!……〃
骑手们从四面八方冲向死羊;挤成一堆;谁都想从地上捡起死羊。但是太挤了;要捡起羊来却不那么简单。马都气得呲牙咧嘴;象发了疯似的乱转着;嘶咬着。古利萨雷在这场争夺战中一筹莫展。它多想立即飞到开阔的草原之上;但塔纳巴伊却怎么也抢不着山羊。骤然;响起一声刺耳的尖叫:〃截住;哈萨克人抢着了!〃只见从骑者的圈子里;冲出一个哈萨克小伙子;骑着一匹野性勃发的红鬃马;身上的一件军便服已经撕破了。他猛冲开去;一手拽紧死羊;并用脚蹬夹住。
〃截住!截住红鬃马!〃大伙儿喊叫着;穷追猛赶起来;〃快;塔纳巴伊;眼下只有你能追上他了!〃
马鞍下挂着晃荡的山羊;哈萨克人纵马朝太阳落山的方向疾驰。仿佛是;再过片刻;他就会飞进这个烧得通红的太阳;化作一股红色的烟雾。
古利萨雷真不明白为什么主人老勒住缰绳。但是塔纳巴伊心里清楚;必须让这位哈萨克的神骑手既要甩开后面追逐的人群;又要远离开赶来帮忙的哈萨克老乡们。一旦他们的飞骑团团围住红鬃马;那么再费多大的劲;也就无法夺下这头已经失了手的山羊了。只有单独跟他角斗;可能还有成功的希望。
塔纳巴伊看准时机;让溜蹄马全速飞奔。古利萨雷的整个身子贴着地面;那大地似乎要撞上落回了。于是;后面的马蹄声和呐喊声一下子落后了;远去了;而眼红鬃马的距离越来越缩短了。那马;因为载着重物;所以赶上它并不怎么困难。塔纳巴伊拨过溜蹄马;转到红鬃马的右侧。因为死羊由骑手的腿夹着;正挂在马的右侧。瞧;两匹马已经并驾齐驱了。塔纳巴伊认马鞍上弯下身来;想拽住羊腿;把羊夺过来。但是哈萨克人敏捷地把战利品从右侧一下扔到左侧。两匹马继续朝太阳的方向飞奔。此刻;塔纳巴伊得稍稍放慢速度;以便从左侧靠上去。很难驾驭溜蹄马;让它离开红鬃马;但最后还是巧妙地绕了过去。可是这个穿着破上衣的哈萨克人又把死羊扔回到原来的一侧。
〃好小子!〃塔纳巴伊火辣辣地大叫一声。
两匹马继续朝太阳的方向飞驰。
再要冒险就不行了。于是塔纳巴伊把溜蹄马紧紧地贴近红鬃马;自己扑过去趴到对方的鞍领土。那人想挣脱开去;但是塔纳巴伊死活不放。溜蹄马的速度和灵巧使他差不多躺在红鬃马的脖子上了。他从右侧行动很是得劲;他腾出双手;够着了死羊;使劲执将过来。一下子;他就把山羊夺过一半了。
〃抓紧了;哈萨克老弟!〃塔纳巴伊城了一声。
〃胡扯!老乡;我不放!〃那人回答。
于是开始了一场飞马上的争夺。两人扭成一团;犹如两只雄鹰撕食一只猎获物;他们声嘶力竭地喊叫着;象猛兽似的咆哮着;怒吼着;互相恫吓着;他们的手指在一起;指甲里都渗出鲜血来了。扭成一团的骑手把两匹马紧紧连在一起;它们并蹄狂奔起来;象是急急地去追赶那如血的残阳。
感谢我们的祖先;给我们的骑手们留下如此剽悍的竞赛!
此刻;死羊落在他们中间。他们在两匹飞骑中间悬空拽着它。好戏快要收场了。双方已经不再出声;只是咬紧牙关;使出全身力气;死命拽着山羊;都想抢过来;夹到自己的腿下;然后挣脱出来;飞速跑开。哈萨克八年轻力壮;他的一双大手;十分有劲。另外;比起塔纳巴伊来;他到底要年轻得多。但是经验;这是无价之宝。塔纳巴伊出其不意;从马链中抽出右脚;顶住红鬃马的腰部。他把山羊使劲往身边一拽;同时用脚猛蹬对手的马;于是那人的手慢慢松开了。
〃坐稳了!〃得胜者又及时警告了对方。
这一蹬;塔纳巴伊差点没有飞下鞍来;但他还是稳住了。欢呼声脱口而出。他让溜蹄马来个急转弯;猛跑开去;把决斗中夺来的当之无愧的战利品紧紧夹在马楼下面。而迎面已经有一大帮狂呼乱叫的骑手们飞奔过来。
〃古利萨雷!古利萨雷抢着了!〃
一大群哈萨克人冲上来重新争夺。
〃哎!截住塔纳巴伊;逮住他!〃
此刻最要紧的是避开再次争夺;让本村人赶紧把他围在中间;掩护起来。
塔纳巴伊又一次掉转马头;甩开哈萨克人;跑向另一方去。〃谢谢你;古利萨雷!谢谢你;好样的!〃他心里默默地感谢着溜蹄马。因为古利萨雷就着身子的细微的倾斜;忽东忽西地飞奔着;每回部躲开了后面的追逐。
差不多贴近地面;溜蹄马又来了个急转弯;从一处很难过的地方冲了出来;径直向前飞奔而去。这当儿;塔纳巴伊的本村人飞驰过来;在他的两侧摆开;又堵住了他的后路;紧紧地围成一团;一起飞逃开去。可是;追赶的人马又截住了去路;又得掉转方向;又得飞跑开去。一群群你追我赶的骑手们;恰似一群飞雁忽然间扑腾着翅膀急驱而下;在广阔的草原上飞驰着。四野里扬起团团尘埃;回响着阵阵喊叫声。有的连人带马摔倒了;有的从别人的头上一跃而过;有的一瘸一拐地去追赶自己的马匹——但是无一例外;个个兴高采烈;精神抖擞。比赛中谁也不用承担责任。本来嘛;冒险与勇敢;原本是一对孪生兄弟……
落山的太阳只露出个边缘;天快断黑了。但是;〃阿拉曼〃在颇有凉意的苍茫暮色中继续进行;飞奔的马蹄把大地擂得打颤。此刻;已经没有人再喊叫了;已经没有人再追赶了。但是;沉溺于狂奔疾驰的骑手们;仍然在继续驰骋。散成一线的飞骑;伴随着万马奔腾的节奏和乐声;象一排乌黑的波浪;从一个山色冲上另一个山包;滚滚向前。是否此情此景才使得骑手们个个全神贯注;默默无语呢?是否此情此景才产生了哈萨克的东不拉①和吉尔吉斯的科穆兹②那低沉呜咽的琴声呢?……
①哈萨克民间弦乐器;形状象半个西瓜加上长柄;有四根弦。
②吉尔吉斯的一种民间弹拨乐器。
已经快到河边了。河面在一片黑糊糊的灌木丛后面闪着幽暗的银光。离河已经不远了。过了河;进了村;比赛就结束了。塔纳巴伊和他四周的骑手还是紧紧地挨在一起飞奔。古利萨雷围在中间跑着;如同护航舰簇拥下的主力舰一般。
但是古利萨雷已经累了;已经系极了:这一天太过艰难了。溜蹄马已经精疲力竭;它身旁的两个神骑手紧紧抓住它的马劾。不让它倒下。其他的人在后边;在两侧掩护着.塔纳巴伊。而塔纳巴伊已经趴倒横在马鞍前的山羊身上了。他的头东歪西倒的;他好不容易才支撑住;没有从马鞍上掉下来。此刻;如果没有旁边护卫的骑手;无论是他本人;还是他的溜蹄马;都已寸步难行了。可能;在从前;人们带着捕获物选定时的情景就是这样;可能;人们去抢救被俘的受伤的英雄时就是这样……
瞧;河到了。瞧;那牧场;那宽宽的砾石浅滩;在夜色中已经隐约可见了。
骑手们飞马冲进水里。河水象开了锅;立即变混浊了。黑乎乎的水花四下飞溅;马蹄声震耳欲聋;骑手们忙把溜蹄马拉上岸来。结束啦!胜利啦!
有人从塔纳巴伊的马鞍上拖下死羊;跑进村子。
哈萨克人停在河对岸。
〃谢谢你们参加了赛马!〃吉尔吉斯人向他们喊道。
〃祝各位身体健康!咱们秋后再见!〃他们围着话;随后掉转马头;回去了。
天已经完全黑了。塔纳巴伊正在人家作客;而溜蹄马同别的马一起拴在院子里的马桩上。古利萨雷从来没有象今天这样疲累不堪;也许只有驯马的第一天有那么点劲头。不过与今天相比;那就算不了一回事了。这时候;屋子里正七嘴八舌地议论着它呢。
〃来;塔纳巴伊;咱们为古利萨雷干一杯。要没有它;咱们今天可赢不了。〃
〃是啊;那匹红鬃马壮实得象头狮子。小伙子也挺有劲;将来准是他们的神骑手。〃
〃这没错。直到现在我都忘不了;古利萨雷为了不让人截住;象根草似的贴着地面飞跑。瞧那情景;叫人连大气都不敢出。〃
〃那还用说。要在从前;勇士们骑上它;可单骑入阵;袭击敌人。那不是普通的马;那是神话中的跌风驹。〃
〃塔纳巴伊;你打算什么时候放它去找母马呢?〃
〃眼下它就跟在母马的屁股后头转了。还早了点。到明年开春;正是时候。今年秋天;我得好好放放它;养得它膘肥体壮……。
喝得醉醺醺的人们坐了很久很久;回想着白天阿拉曼的详情细节;历数着溜蹄马的种种长处。而古利萨雷站在院子里;因为汗出得太多而唇干舌燥;不得不咬着嚼环。它非得饿到天明。但此刻倒不是饥饿在折磨着它。它直觉得肩背酸疼万分;腿好象不是自己的了;蹄子烧得火辣辣的;而脑海里却一个劲地响着赛马时的嗡嗡声。它仿佛听到骑手们还在呐喊;仿佛觉得群马还在后头追赶。它不时打着寒噤;虽然打着呼唱;却一直警惕地竖起两只耳朵。真想到草地上躺上一会儿;或者到牧场上眼马群一起散散心;游荡一番。可是主人却被人留住了。
不久;塔纳巴伊摇摇晃晃地从黑暗中走了出来。他身上发出一股强烈的辛辣的气味。这在他是少有的情况。一年之后;溜蹄马不得不跟另一个人打上交道;此人可是一天到晚发出这种气味。它可是恨死了那个人;很死了那种讨厌的气味了。
塔纳巴伊走到溜蹄马眼前;拍拍它的脖子;把手伸进鞍垫下换了摸;说:
〃凉了一点儿了吧?累了吧?我也是他妈的累死了。你别斜着眼睛瞧人;我是喝了点酒;那是为了祝贺你。是节日啊。再说;喝得也不多。我的事;我心里有数。这点;你可注意。就是在战场上;我也知道分寸。得了;古利萨雷;你别斜着眼睛瞧人。咱们马上就回马群那里去;好好歇上一歇……