八喜电子书 > 恐怖悬拟电子书 > 走向决定性的时刻(零时) >

第22部分

走向决定性的时刻(零时)-第22部分

小说: 走向决定性的时刻(零时) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “有趣,”巴陀说,“他扮演的是优秀运动员的风范,你知道。所以他能在网球场上保持那么好的风度,在他来说,优秀运动员的角色比赢得比赛更重要。可是这给了他不少心理压力,当然啦,扮演角色总是会这样。他内心压抑出了毛玻”“内心,”奥德莉颤抖着低声说,“总是深藏不露,让你莫测高深,只是偶尔一句话或是一个眼神,就够叫我想像……是有什么古古怪怪的。如同我所说的,我以为一定是我自己古怪。后来我变得越来越害怕——那种不可理喻的莫名恐惧,你知道,让你很难受!
    “我告诉自己我快疯了——可是我又莫可奈何。我感到我要不顾一切地逃走!后来亚德瑞安来了,告诉我说他爱我,我想跟他一起逃走一定很好而且安全……”她停了下来。
    “你知道后来怎么啦?我逃出去要跟亚德瑞安会面——他却永远不会来了……他遇害了……我感到好像是奈维尔搞的鬼——”“也许真是他。”巴陀说。
    奥德莉转向他,一脸惊吓。
    “噢,你这样认为?”
    “如今我们永远不会知道。车祸是可以安排的。不过,不要再去想它了,史春吉太太。也许,只是凑巧发生的车祸。”
    “我——我那时完全崩溃了。我回到牧师宿舍去——亚德瑞安的家里。我们本来打算写信告诉他母亲,不过既然她不知道,我想还是不要告诉她,免得她痛苦。然后奈维尔几乎我一到他就到了。他非常好——而且仁慈——可是我跟他谈话时心里一直怕得很难过!他说没有必要让任何人知道亚德瑞安的事,说我可以跟他离婚,他会给我证据,说他离婚后会再娶。我觉得非常感激。我知道他一直认为凯伊有魅力,我希望一切好转,而我可以摆脱我那古怪的强迫性观念。我仍然以为一定是我自己古古怪怪的。
    “可是我仍然没有办法摆脱——真的。我从不觉得我会真正逃脱。后来有一天我在公园遇见奈维尔,他说他真的很想要我和凯伊做个朋友,同时提议说我们九月份一起到这里来。我无法拒绝,我怎能拒绝?在他做了那些宽宏大量的事后。”
    “请君入瓮。”巴陀督察长说。
    奥德莉颤抖起来。
    “是的,正是如此……”
    “他那一招非常聪明,”巴陀说,“大声地向每一个人抗议说是他出的主意,而每一个人都会立即认为不是。”
    奥德莉说:
    “然后我来到这里——就像一场噩梦一样。我知道有什么可怕的事就要发生——我知道奈维尔一心一意要它发生——而且会发生在我身上。可是我不知道是什么事情。我以为,你知道,我真的就要发疯了!我被吓得瘫痪了——就像在一场梦中,某件事情就要发生了而你却动也不能动……”“我一直认为,”巴陀督察长说,“我想看到一条蛇把一只小鸟吓得呆住了,飞不掉了——如今我可不确定我是不是真的想看到这种景象。”
    奥德莉继续说:
    “甚至崔西莲夫人遇害时,我还不了解是怎么一回事。我被迷惑住了。我甚至没怀疑到奈维尔。我知道他不在乎钱——认为他会为了继承五万英镑而杀害她实在是荒谬的想法。
    “我一再地想着屈维斯先生以及他那天晚上讲的故事。甚至那时候我也没把它和奈维尔联想在一起。屈维斯提过某个生理上的特征让他可以认出很久以前的那个孩子。我自己耳朵上有道疤痕,可是我不认为其他任何一个人有任何足以引起人家注意的标记。”
    巴陀说:“欧丁小姐有一绺白发。汤玛士·罗伊迪右手僵硬可能不只是地震受伤的结果。泰德·拉提莫先生头颅形状有点古怪。而奈维尔·史春吉——”他停顿下来。
    “奈维尔当然没有任何生理上的异常之处吧?”
    “噢,有。他的左手小指比右手小指短。这非常不寻常,史春吉太太——真的非常不寻常。”
    “原来就是这?”
    “就是这。”
    “那么电梯故障的牌子是奈维尔吊上去的?”
    “是的。悄悄溜到那里去再回来,当罗伊迪和拉提莫在陪那老头子喝酒时。聪明而且简单省事的办法——我怀疑我们是否有办法证明那是谋杀。”
    奥德莉再度颤抖起来。
    “好了,好了,”巴陀说,“一切都已经过去了,我亲爱的。继续聊天吧。”
    “你非常聪明……我有好几年没说过这么多话了!”
    “喂,错就出在这里。你什么时候才悟出奈维尔大师的把戏?”
    “我不知道确切是什么时候。我突然间全明白过来了。他自己洗脱了罪嫌,剩下来的是我们。然后,突然之间,我看到他在看我——一种幸灾乐祸、暗自发笑的眼神。当时我就知道了!就在那个时候——”她突然停了下来。
    “就在那个时候怎么样?”
    奥德莉慢吞吞地说:
    “就在那个时候我想快快了断——最好。”
    巴陀督察长摇摇头。
    “永不屈服。这是我的座右铭。”
    “噢,你说的没错。可是你不知道长久的恐惧是什么滋味。让你整个人瘫痪——让你没有办法思考——没有办法计划——就只是在那里等待着可怕的事情发生。然后,一旦真的发生了,”——她突然快速微微一笑——“那种解脱感会让你感到惊讶!不用再等待、害怕——已经来到了。我想,你会认为我精神相当错乱,如果我告诉你当你来到这里以谋杀罪名逮捕我时,我一点也不在乎。奈维尔已经得逞了,而一切已经结束。跟利奇督察一起离开让我感到那么地安全。”
    “这是我们那样做的一部分原因。”巴陀说,“我要你脱离那个疯子的魔爪。除此之外,要是我想要他精神崩溃,就势必要仰仗震惊的效果。他以为他的计划已经得逞了——这样一来效果就更大。”
    奥德莉低声说:
    “要是他没有崩溃,会不会有任何证据?”
    “不多。有马克怀特说看到一个男人在月光下攀登绳子的证词。还有那捆绳子证实他的说词,放在阁楼上,还有点湿。那天晚上有雨,你知道。”
    他停顿下来,直盯着奥德莉看,好像他在期待她说什么。
    由于她只是一副感兴趣的样子,他继续说下去:“还有那套条纹西装。他脱了下来,当然,在东头湾那边夜色下的岩石地上,把他的西装塞进岩石缝里。正好放到一条两天前被海浪冲上岸的死鱼身上。肩头上沾到一疤污点——而且有臭味。我发现,旅馆那边有人在说排水管出了毛玻那是奈维尔自己散布出去的说法。他的西装上头加披着雨衣,但是臭味还是渗了出来。后来他担心那套西装会出问题,赶紧找个机会把它送去洗衣店洗,弄巧成拙的是,没有告诉洗衣店他的真名。他随便告诉他们一个他在旅馆住宿登记簿上看到的名字。所以阴错阳差,你的朋友拿到了那套西装,他有个好头脑,他把它跟他看到一个男人攀登绳索的事联想在一起。除非是你在夜晚脱下衣服游泳,你的西装肩头是不会碰到死鱼的,你只会踩到它而已,总不会故意拿臂膀去碰它。而且没有人会在九月天的夜晚下水游泳取乐。他把整件事情串连起来。非常聪明的人,马克怀特先生。”
    “不只是聪明。”奥德莉说。
    “嗯,也许吧。想不想多知道他一些?我可以告诉你他的一些过去的经历。”
    奥德莉聚精会神地听着。巴陀发现她是个好听众。
    她说:
    “我欠他很多情——还有你。”
    “不要觉得欠我多少情,”巴陀督察长说,“如果我不是那么笨,我早就该从叫人铃看出来。”
    “叫人铃?什么叫人铃?”
    “崔西莲夫人房里的叫人铃。一直觉得它有点不对劲。当我从顶楼下楼梯,看到你们用来开窗子的那根木棍时,差一点就想出来了。”
    奥德莉仍旧一副茫然不解的样子。
    “知道吧,那个铃的重点在——给予奈维尔·史春吉不在场证明。巴蕾特说崔西莲夫人不记得拉铃找她干什么——当然她不记得,因为她根本就没拉铃!奈维尔在外头走道上用那根本棍扯动安在天花板上的铃线。所以巴蕾特听到铃声下楼看到奈维尔·史春吉下楼出门,而且她看到崔西莲夫人好端端地活着。那个女仆的事是靠不住的。为了午夜之前就会发生的谋杀案而对她下麻醉药有什么好处?十之八九她到时药性还不会完全发作。但是这可以显示出谋杀案是自家人干的,而且可以给奈维尔一点时间扮演第—涉嫌人的角色——然后巴蕾特醒转过来,奈维尔成功地洗脱罪嫌,没有人会严查他到旅馆去的确切时间。我们知道他没有搭渡船回来。也没有自己租条船过来。剩下来的可能性只有游泳。他是个游泳健将,可是对他来说,时间一定也是非常紧促。他爬上他原先吊在他房间窗口上的绳子,在地板上留下了很多水迹,如同我们所注意到的。
    “遗憾的是我们当时没看出个中意味来。然后穿上他的蓝色外套和裤子,潜进崔西莲夫人的房里——接下去的就不用说了——要不了几分钟的事,他事先已经备好了那个钢球——然后回房,脱下衣服,攀滑下绳子,回到东头湾旅馆——”“万一凯伊闯进他房里呢?”
    “她也被下了点麻醉药,我想一定是。她从晚餐开始便一直打呵欠,他们这样告诉过我。除此之外,他还存心跟她吵了一架,好让她一气之下,把门锁起来不理会他,也正好不会坏了他的事。”
    “我尽力在想,我是否注意到护栏上的钢球不见了。我想我没注意到。他什么时候放回去的?”
    “第二天早上大家都在吵吵闹闹的时候。他坐泰德·拉提莫的车子一回到这里之后,有整个晚上的时间可以收拾残局,把网球拍修好等等。对了,他是以打反手球的方式攻击老夫人的。你知道,这就是为什么看起来凶案是左撇子干的。史春吉的反手球一向是他的看家本领,你记得吧!”
    “不要——不要再说了——”奥德莉举起双手,“我无法再听下去了。”
    他对她微微一笑。
    “谈一谈对你有好处。史春吉太太.我可不可以冒昧给你一点忠告?”
    “请说。”
    “你跟一个疯狂的杀人凶手在一起生活了八年——这足以令任何女人神经崩溃。可是如今你得逃脱这一切,史春吉太太。你不用再感到恐惧了——你自己得设法理解到这一点。”
    奥德莉对他嫣然一笑。她脸上僵冻的表情已经消失,换上的是一张甜美,有点羞怯,但却自信的脸孔,两只眼睛充满了感激之情。
    “我不知道,最好该怎么着手?”
    巴陀督察长思考着。
    “尽力想出一件最困难的事,然后着手去做。”他忠告她说。
    3
    安德鲁·马克怀特正在收拾行囊。
    他小心翼翼地把三件衬衫放进衣箱里,然后是那套他从洗衣店拿回来的深蓝色西装。两个不同的“马克怀特”送洗的两套西装可把那洗衣店里的女孩搞糊涂了。
    轻轻的敲门声传过来,他喊道:“进来。”
    奥德莉·史春吉走了进来。她说:
    “我来向你道谢——你在收拾行李?”
    “是的。我今晚离开这里。后天上船。”
    “到南美去?”
    “到智利。”
    她说:“我来帮你收拾。”
    他婉拒,她坚持得逞。他看着她熟练地整理得有条不紊。
    “好了。”她收拾完毕说。
    “你收拾得很好。”马克怀特说。
    一阵沉默。然后奥德莉说:
    “你救了我一命。要不是你正好看到——”她没继续说下去。
    后来她又说:
    “你是不是立刻了解到,那天晚上在断崖上当你——你拦住我——当你说:‘回家去,我不会看着你被吊死’时——你是不是当时就了解到你有一些重要的证据?”
    “不完全是,”马克怀特说,“我得事后才想。”
    “那么你怎么能说——怎么能那样说?”
    马克怀特向来在他得解说他单纯的思想过程时都会感到不安。
    “那正是我心里的话——我打算保护你不被人吊死。”
    奥德莉双颊泛红。
    “万一真的是我干的呢。”
    “那不会有什么不同。”
    “那么,你是不是认为是我干的?”
    “我并没有去想这个问题。我倒相信你是无辜的,不过这对我的行动并未产生任何影响。”
    “后来你想起了爬绳子的男人?”
    马克怀特沉默了几分钟。然后他清清嗓子。
    “我想,让你知道无妨。我并没有真正看到一个男人在爬绳子——事实上我不可能看到,因为我是星期天晚上到断崖头去,不是星期一。我是从那套西装推断出来的,而阁楼上的那捆湿湿的绳子证实了我的推断。”
    奥德莉的脸色一下子由红转白。她难以置信地说:“你的说词是编出来的?”
    “推断不会受到警方的重视。我非得说是我亲眼看见的不可。”
    “可是——你可能得上法庭替我发誓作证。”
    “是的。”
    “你会那样做?”
    “我会。”
    奥德莉叫了起来。
    “而你——你是那个因为不愿意说假话而丢掉工作来这里跳崖自杀的人!”
    “我很重视诚实。不过我已经发现还有比这更重要的。”
    “比如?”
    “你。”马克怀特说。
    奥德莉低下头。他尴尬地清清喉咙。
    “你不用感到欠我一大笔人情之类的。今天过后你就再也见不到我了。警方已经取得史春吉的口供,他们不需要我出面作证。无论如何,我听说他情况很糟,可能活不到上法庭了。”
    “那我倒感到高兴。”奥德莉说。
    “你曾经喜欢过他吧?”
    “我喜欢的是我心目中的他。”
    马克怀特点点头。
    “也许,我们都有同感。”
    他继续说。
    “一切都已好转。巴陀督察长能采信我的说词而让那个人崩溃——”奥德莉打断他的话。她说:“他跟我谈起时,他提起过幸好你在月光下看到你所看到的,后来又加了——一两句——说那天晚上有雨。”
    马克怀特畏缩

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的