波洛31 清洁女工之死(清洁妇命案)-第7部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
之间说——严格保密在你知、我知的范围内——您认为他会杀了那个老妇人吗?”
斯卡特尔瞪起了眼睛。
“当然。”
“那么,从心理学上讲,您也认为他很有可能做这种事儿吗?”
“啊,如果您这样说话——不,不完全肯定。根本想不到他会有这样的胆
量。如果您真的这么问我的话,我就告诉您原因是什么。他性情温和,头脑总是
有点犹豫不决,做事优柔寡断,于心不忍。一旦接受下一份工作,就总是没完没
了地担心着急。他就是有点精神错乱。”
“您解雇他没有什么特殊的理由吗?”
斯卡特尔摇了摇头。
“这年头儿生意不好做,职员们没有足够的事儿干,我们就解雇那些最没有
能力的人。这就轮到了本特利。我认为这属于正常情况,公司处境不好的时候,
情况总是如此。给他一份评语很好的推荐信,不过他还是没能找到一份新工作。
他劲头不足,缺乏活力,这给人的印象不很好。”
事情总是这样的,波洛心里想着,离开了办公室。詹姆斯·本特利总给人留
下不好的印象。绝大多数人认为杀人犯都很有魅力,他这样想时,心里稍微有些
安慰。
2
“对不起,您介意我坐下来和您谈谈吗?”
波洛坐在“蓝猫”咖啡店的一张小桌子旁,从他刚才正在认真研究的菜单上
抬起头来。
“蓝猫”咖啡店的灯光很暗,它的特色是专门营造一个由橡树和方格玻璃窗
构成的过去的世界。但刚刚在他对面落座的那位女士,在她身后昏暗背景的映衬
下,却显得格外引人注目,鲜艳动人。她一头金发,穿着一件发亮的蓝色短裙。
此外,赫尔克里·波洛还能感觉到,就在不久以前,他在什么地方曾经见过这个
女人。
她继续说:“我禁不住听到了您和斯卡特尔的事情。”波洛点了点头。他已
经意识到布雷瑟—斯卡特尔那些隔开的办公室,与其说是为了保密,倒不如说是
为了做事方便。这倒没有使他担忧,因为他所希望能够达到的目的是引起公众的
注意。他说:“您当时正在右边的那个窗户旁打字?”
她点点头,露出了洁白的牙齿,含笑表示默认。
这是一个健康的年轻女性,身材丰满。这是波洛非常欣赏的。年龄,据他判
断大约有三十三四岁。
“我们谈谈本特利先生吧?”她说。
“谈本特利先生什么?”
“他打算上诉吗?那是不是有了什么新的证据?啊,我太高兴了,我简直难
以——我只是不相信他会杀人。”
波洛的眉毛扬了起来。
“这么说,您从来也不认为是他干的?”他慢慢地说道。
“啊,一开始我就不这么想,我以为那肯定是搞错了。但是后来有了证据
——”
她停了下来。
“是的,有证据。”波洛说。
“根据那些证据,好像不可能是别人干的。我当时就想,也许是他的脑子发
疯了。”
“在您看来,他是不是好像有点儿——我应该怎么说呢——他是不是有点儿
古怪?”
“啊,不,不是古怪,他只是有点儿害羞和手足无措。每个人都会有那种情
况的。事实是,他从来就没有很好地展示自己,他对自己没有信心。”
波洛看了看她,她自己当然有足够的自信,她还很可能有足够的自信去激发
另一个人。
“您喜欢他?”他问。
“是的,我是喜欢他。”她的脸红了。“艾米——这是办公室里的另外一个
女孩——她经常取笑他,叫他‘讨厌鬼’,但我非常喜欢他。他彬彬有礼,性情
温和——而且他知道很多事情,我的意思是很多从书上看来的东西。他想念他的
母亲,您知道,她病了很多年了,不是真正地生病,只是身体不太健康,他对她
服侍得特别细致周到。”
波洛点点头,他对那些母亲非常了解。
“当然了,她也关心他,照料他在冬天很弱的心脏,还有他的衣食方面的事
儿。”
波洛又一次点点头,问道:
“您和他是朋友吗?”
“我说不清——不十分确切。我们总在一起说话。但自从他离开这里之后,
我就再没怎么见过他。我给他写过一封信,口气很友好,但他并没回信给我。”
波洛轻轻地问:
“但是您喜欢他?”
她有些逞强地说道:
“是的,我喜欢他。”
“这非常好。”波洛说着,脑子里飞快地回想起他与那位被判处死刑的罪犯
会面那天的情况。那天他对詹姆斯·本特利看得十分清楚,灰褐色的头发,瘦瘦
的身材,两只手上的关节很大,细长的脖子上大大的喉结看得很清楚。他也看到
了那种偷偷摸摸的,有些尴尬难堪的,几乎是鬼鬼祟祟的眼神。他不是干净利索
的人,也不是那种胸怀坦荡,给人以信赖感的人——而是那种神神秘秘,略带狡
诈,好像看东西躲躲闪闪的家伙,说话含混不清,喜欢自言自语,一点儿也不坦
荡。他是那种不诚实、不礼貌的家伙,这就是大多数喜欢从外表看人的人对詹姆
斯·本特利的印象,这也正是他给陪审团留下的印象。
这种家伙会撒谎、会偷钱、也会砸烂一位老妇人的脑袋。但对于很有识别能
力的斯彭斯警监来说,他对他并没有这样的印象。赫尔克里·波洛对他也不是怀
有这样的印象。现在,这位姑娘也不这样看他。
“小姐,您的名字是——”
“莫德·威廉斯。有什么需要我帮助的吗?”
“我想是有的。有人相信詹姆斯·本特利是无辜的,威廉斯小姐。他们正在
努力证实这件事,我就是那位受命进行调查的人。我可以告诉您的是,我已经取
得了相当大的进展——是的,进展相当大!”他毫不脸红地撒了一个谎。在他看
来,撒这个谎非常有必要。
有些人在有些地方总觉得不自在。
莫德·威廉斯会开口说话的。她一旦开始说话,就像是投石水中,被击起的
涟漪迅速蔓延开来。他说:
“您刚才对我说,您和詹姆斯·本特利过去总在一起说话交谈,他给您讲过
他的母亲和他的家庭生活,他是不是还提到过别的什么人?这个人与他或是他的
母亲关系很不好呢?”
莫德·威廉斯想了想。
“不——不是您所说的那种关系很不好。他的母亲不太喜欢年轻女人。儿子
很孝顺的母亲都不会喜欢年轻的女人。”
“不,我不是这个意思。有些家族世仇或是什么宿敌,或是对他心怀不满,
有敌意的人。他有没有跟您提起过这些?”
她摇了摇头。
“他从未说过在他的生活中有这种人存在。”
“他有没有提到过他的女房东,麦金蒂太太呢?”
“没有提到过那个名字。他说过一次,她让他吃鲱鱼的次数太多了。他还有
一次提到他的女房东很难过,因为她的猫丢了!”
“他是不是向您提起过——请您务必诚实认真。他是不是说他知道她放钱的
地方?”
那姑娘的脸上出现了一片不自然的红晕,但她坚定地绷起了脸颊。
“事实上他对我说过。我们曾在一起谈过有些人就是不相信银行——他就说
他的女房东把她的钱放在一块地板的下面。当时他说。‘说不定哪一天她外出的
时候,我会去把那钱拿过来。’这并不像个玩笑,他从来不开玩笑。他的意思实
际上是指他替女房东的粗心大意感到担忧。”
“噢,”波洛说,“那就对了。我的意思是,根据我的观点来看,这样就对
了。当詹姆斯·本特利想到要偷钱的时候,在他自己看来,那好像是在从别人的
角度来说这件事的。他也许会这样说,‘有一天,也许有个什么人会为了钱把她
的脑袋给砸开的。’”
“但不管怎么说,事情不是那样的。”
“噢,是的。但是人一开口说话,不管多么不经意,总是不可避免地暴露自
己心里的想法。聪明的罪犯从不愿开口说话,但那些罪犯又很少是聪明的。他们
通常会夸夸其谈,说个没完没了——这样,绝大多数罪犯迟早总会束手就擒。”
莫德·威廉斯冲口说道:
“但是肯定有人杀了那位老妇人。”
“那是当然的了。”
“您有什么想法吗?”
“是的。”赫尔克里·波洛又一次撒谎道,“我认为我已经有了一些想法,
但目前还只是刚刚有了进展。”
那位姑娘看了看她的表。
“我必须回去了。我们只能谈半个小时。基尔切斯特离这儿有一箭之地——
我以前总是在伦敦找工作。如果有什么我能帮得上忙的话,您务必让我知道,行
吗?”
波洛拿出了一张名片,写上了现在所住的旅舍和电话号码。
“这就是我现在住的地方。”他注意到他的名字并没有给她留下什么特别的
印象,这使他感到苦恼。他禁不住想:年轻一代总是缺乏对名人的认识。
3
赫尔克里·波洛坐上返回布罗德欣尼的公共汽车,稍稍感到了一点儿愉快。
不管怎么说,现在总算有了一个和他一样相信詹姆斯·本特利是清白无辜的。本
特利的处世方式使他的朋友太少了。他的大脑又禁不住回想起了监狱里的本特
利。那是一次多么令人失望的会见呀,没有激起任何的希望,甚至可以说没有一
点点的兴趣。
“谢谢您,”本特利呆板地说。“但我想在这件事上,没有人可能再对我有
所帮助了。”不,他相信他没有任何敌人。
“当人们几乎注意不到你是活着的,你就不可能有什么敌人。你的妈妈呢,
她有仇人吗?”
“当然没有。每个人都喜欢她,而且尊敬她。”他的声音里有一丝恼怒。
“你的朋友们呢?”詹姆斯·本特利说得相当勉强:
“我没有什么朋友。”
这话并不确切,因为莫德·威廉斯就是一个朋友。上帝的安排是多么的奇妙
啊!波洛想。不管一个人的外表是多么的貌不惊人,一个男人总还是有女人喜欢
的。尽管威廉斯小姐外表很性感,他敏锐地觉察到,她实际上是真正拥有宽厚的
母爱的那种人。她具备的那些品质正是詹姆斯·本特利所缺少的。那种旺盛的精
力,那种活力,那种力量,那种拒绝认输,永往直前一定要取得胜利的决心,都
是本特利所不具备的。他叹了口气。
今天,他撒了个多么大的弥天大谎呀。但是不必介意——撒谎是必要的。波
洛让自己胡思乱想起来,自言自语地说了好多混乱不堪的比喻。
“不管怎么说,大海里总还是能捞到一颗针的;在一大群沉睡着的狗中,我
总能够抬脚踩上一条的;如果向天上放箭,总会有一枝箭掉下来,射中一所玻璃
房子的。”
上一章 下一章 回首页
出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)清洁女工之死—第七章清洁女工之死
第七章
1
麦金蒂太太从前住的小屋离公共汽车站只有几步远。两个孩子正在台阶上玩