神秘的别墅-第23部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
他终于能说话了:
“可是,我们没有——没有——我向你保证——没有那回事。是的——是的,我知道你是一个忙人。我做梦也没想到——是的,可是,喂,是谁打电话给你的——一个男人?——不是,肯定不是我。不——不,我明白。好。我同意,事情十分离奇。”
他放下听筒,又回到桌旁。
“嗯,是这样,”他说。“有某个人,一个男人,他说他是我,打电话给阿弗利克请他到这儿来。很紧急——有关一大笔钱的事。”
他们互看了一下。
“可能是他们中的一个,”格温达说。“你不明白吗,吉尔斯?他们中的一个杀了莉莉,而到这儿来托辞。”
“很难说是托辞,亲爱的,”马普尔小姐扦言道。
“我不完全是指托辞,而是来为他们不在他们的办公室辩解。我的意思是,他们中的一个讲的是真话,另一个则是撒谎。他们中的人给另一人打电话请他到这儿来——把怀疑推给他——可是我们不知道是哪个。结果现在已清楚了,是他们两人中的一个,费恩或者阿弗利克。我认为——是杰基·阿弗利克。”
“我认为是沃尔特·费恩,”吉尔斯说。
他们俩都看着马普尔小诅。
她摇了摇头。
“还有另外一个可能者,”她说。“当然,厄斯金。”
吉尔斯欣喜若狂地跑到电话机旁。
“你要干什么?”格温达问道。
“打个长途电话到诺森伯兰去。”
“哦,吉尔斯——你不能真地以为——”“我们得知道。他是不是在那里——今天下午他不可能杀死莉莉·金布尔。又没有私人飞机或这类的交通工具。”
他们静静地等待电话铃响。
吉尔斯拿起了听筒。
“你给厄斯金少校打的私人电话。请讲,厄斯金少校已在线上等你。”
“厄——厄斯金吗?我是吉尔斯·里德——里德,是的。”
他突然向格温达投去极端痛苦的一瞥,很显然是在说:“我现在到底要说什么?”格温达站了起来,从他手里拿过听筒。
“厄斯金少校吗?我是里德夫人。我们听说——有一间房子,林斯科特布雷克。是是它你知道它的任何情况吗?我相信,它离你不远。”
厄斯金的话说:
“林斯科特布雷克?不,我从未听说过。城镇邮政是什么?”
“糊涂得可怕,”格温达说。“你知道,那些糟糕的打宇剂褪掉了。不过它说是距离戴斯十五哩,所以我们认为——”“对不起。我没有听说过它。是谁在那里住?”
“哦,没人祝不过没关系,实际上我们已——我们实际上已定下了一间房子了。对不起,打扰你了。我想你是很忙的。”
“不,别客气。只是忙于一些家务。我的妻子不在家,到她母亲那里吃饭去了。日常家务就由我应付了。我恐怕不是一把好手。干国艺嘛,还可以。”
“我愿做园艺而不愿做家务事。我希望你妻子不会是病吧?”
“哦,不是的,她是被叫到她妹妹那里去的。她明天就会回来。”
“好,晚安,真对不起,打扰你了。”
她放下话筒。
“厄斯金已被排除了.”她得意洋洋地说道。“他的妻子不在家,他包了所有的家庭杂务。因此剩下的就是在其他两人之间去找了。是不,马普尔小姐?”
马普尔小姐看来很阴沉。
“我不认为,亲爱的,”她说,“你们对这件事已作了足够的考虑。哦,亲爱的——真的,我很焦虑。要是我真地知道该做什么就好了……” <;<;<;<;<;上一章下一章>;>;>;>;>;版权所有阿加莎。克里斯蒂中文站 All Copyright 1999…2099 'cnajs'郑重声明:作为尊重本站的劳动,转载时请标明转载自阿加莎。克里斯蒂中文站(cnajs)本站扫校的小说作品版权属于原作者,为尊重版权,请购买正版原著,谢谢!
Copyright 1999…2001阿加莎·克里斯蒂中文站版权所有 >;>;神秘的别墅>;>;第二十四章 猴爪子阿加莎·克里斯蒂小说全集…长篇作品神秘的别墅在此可任意选择本书章节 第一章 一个女人第二章 糊墙纸第三章 “盖上她的脸;我的眼发花:她死得好年轻”第四章 海伦第五章 回顾中的凶杀第六章 侦察第七章 甘尼迪医生第八章 凯尔文。哈利戴的幻觉第九章 未知数?
第十章 一份病历
第十一章 她生活中的男人
第十二章 莉莉·金布尔
第十三章 沃尔特·费恩
第十四章 伊迪丝·佩吉特
第十五章 一个地址
第十六章 母亲的儿子
第十七章 理查德·厄斯金
第十八章 旋花
第十九章 金布尔先生的话
第二十章 海伦姑娘
第二十一章 J·J·阿弗利克
第二十二章 莉莉践约
第二十三章 是谁?
第二十四章 猴爪子
第二十五 在托尔圭的结束语
第二十四章 猴爪子
格温达把肘靠在桌上,托着下巴,平心静气地看着吃罢仓促午后的残羹剩饭。眼下她得收拾处理它们,把它们拿到洗涤处去洗好后再放好,之后,考虑晚餐吃什么。
不过没有什么特别急的事要做。她觉得需要一点时间把事情理一理。所有的事发生得太快了。
回想早上的事,好象很混乱而不可能。一切的一切发生得太快,太不可能了。
来得早些的是检查员拉斯特——九点半。同他一起来的是司令部的侦探普赖默尔以及乡村警察局长。后者呆的不久,负责莉莉·金布尔死亡一案,普赖默尔侦探负责此后派生出来的全部事件。
普赖默尔问她,如果他的人在她的花园里做些挖掘工作,是不是会对她很不方便。这个侦探是一个具有容易使人误解的温和态度以及说话温雅、歉恭的男子汉。
从他的声调里看出,她象是在给他的人做某种有益的锻炼,而不是去寻找一具已埋了十八年之久的死尸。
吉尔斯大胆地说道:
“我想,我们提一两个建议也许可能对你们有所帮助。”
于是他就把转移通在草坪的阶梯一事告诉了检查员,并把检查员带到草坪去。
检查员看了一下在这座房子的一楼角落里已上了闩的窗户说道:“我想,那就是保育室吧。”
吉尔斯说就是。
然后检查员和吉尔斯回到了房里。两个男子汉拿着铁锹到花园里去了。检查员还没能做认真的考虑,吉尔斯就说开了:“我认为,检查员,你最好听听我妻子除了我之外至今尚未对任何人讲过的一些事情——和——呃——另一个人。”
检查员普赖默尔温和的、带有强迫的目光停在格温达身上,有点沉思。他在问自己,检查员想:“这个女人能靠得住吗,或者她是那类好想事的人?”
她的感觉如此地强烈,以致于说话时用上了防卫的方式:“可能是想象。也许是。不过好象真地很可怕。”
检查员普赖默尔和蔼地抚慰她说:“好,里德夫人,讲给我们听听吧。”
格温达把她第一次见到这座房子时好象多么熟悉,后来又如何发现她还是一个小孩的时候实际上就住在这里面,她如何记得保育室里的糊墙纸,还有通门,以及她感到那里应该是通到草坪去的阶梯等,全都说了出来。
检查员普赖默尔点点头。他没有讲格温达的孩提回忆不特别有趣,可是格温达却在怀疑他是否在考虑它。
然后她鼓起勇气结束她的话:她如何突然记得,坐在剧院里,通过栏杆看希尔赛德并且看见一个死女人在厅里。
“蓝色的脸,被扼死了,还有金色的头发——而且就是海伦——可是真无聊,我根本不知道海伦是谁。”“我们认为——”吉尔斯开始说话,但检查员普赖默尔,带着意想不到的威力,举起了一只阻止的手。
“请让里德夫人用她自己的话告诉我吧。”
格温达挨绊了一跤,脸色涨得通红,检查员普赖默尔用格温达意想不到的敏捷手法,象高超的技术表演一样,帮她从容地解出了困境。
“韦伯斯特?”他沉思地说道。“哼,麦尔菲女公爵。猴爪子?”
“不过可能是恶梦,”吉尔斯说。
“请,里德先生。”
“完全可能是恶梦,”格温达说。
“不,我不认为是,”检查员普赖默尔说。“很难解释莉莉·金布尔之死,除非我们假定有一个女人被杀死在这间房子里。”
讲的合情合理,令人安慰,致使格温达忙说道:“杀她的人不是我父亲。真的不是。连彭洛斯医生也说他不是这种人,他不可能杀过任何人。甘尼迪医生很肯定不是他干的。我们想我们知道是谁——至少是两人中的一个——”“格温达,”吉尔斯说。“我们真的不能——”“我看,里德先生。”检查员说,“你是否可以到花园里去看看我的人进行得怎么样了。告诉他们是我派你来的。”
吉尔斯走后,他把窗关上,上了闩,再回到格温达那里。“现在把你的全部想法告诉我吧,里德夫人。支离破碎也没关系。”
格温达把她和吉尔斯的推测和理由统统说了出来,说出了他们想尽一切办法查明关于三个可能在海伦·哈利戴生活中有影响的男人杀害海伦所采取的方法步骤,以及他们最后得出的结论——还有沃尔特·费恩和J·J·阿弗利克接到的象是吉尔斯打的叫他们在前天下午到希尔赛德来的电话。
“可是你明白,检查员,这不是——他们中的一个可能在撒谎吗?”
检查员用温和和相当疲倦的声调说:
“这是我这行工作的主要困难之一。许多人可能是在撒谎。而许多人通常是……然而总不是为了象你所想的理由。还有一些人甚至还不知道他们在撒谎。”
“你认为我象哪样?”格温达敏感地问道。
检查员微笑说:
“我想你是一个真实的目击者,里德夫人。”
“那么,在谁杀死她的问题上,你认为我是对的啰?”
检查员叹了一口气说道:
“不是认为的问题——我们不这样看。是核对的问题。每个人在什么地方,人们是怎样报道他们的行动的。莉莉·金布尔被杀时,我们知道准确到约在十分钟之内。在二点二十分与二点四十五分之间。杀了她以后,任何一个人都可以在昨天下午回到这儿来的。我本人不明白打那些电话的理由。它说明不了你所说的两个人中的任何—个有作案的时间。”
“可是你会查出,在两点二十分和两点四十五分之间,他们在干什么的,是不?你会问他们的。”
“我们会问所有要问的问题的,里德夫人,你可以相信。一切都会及时地进行的。匆忙从事是不会有什么好处的,要事先看准方向。”
格温达突然产生一种忍耐和安静的无声无息的遐想。不慌不忙的,无情的……她说道:“我明白……是的。因为你是行家。吉尔斯和我只不过是业余爱好者。我们也许能侥幸碰上——不过我们真地不知道该如何深究下去。”
“好象是这样,里德夫人。”
检查员又微笑起来。他站起来把落地窗打开。然而,刚要跨步出去时,又停了下来。格温达想,真象一只引路狗。
“请原谅,里德夫人。那女士不会是简·马普尔小姐吧,是吗?”
格温达已站到了他的身旁。在花园的尽头,马普尔小姐仍在和旋花进行着一场打不赢的战争。
“是的,那是马普尔小姐。她帮我整理花园,理得好极了。”
“马普尔小姐,”检员员说。“知道了。”
格温达用询问的眼光看着他,说道:
“是个很可爱的人。”他回答道:
“她是个很有名的女士。她至少可任意摆布三个乡村的警察局长,但还摆布不了我的上司,不过我敢说,也是会的。所以马普尔小姐肯定已染指其中。”
“她给我们提过大量有益的建议,”格温达说。
“我打赌她会提的,”检查员说。“她提过在什么地方找已死的哈利戴夫人吧?”
“她说吉尔斯和我应该知道得十分清楚在什么地方找,”格温达说。“我们以前没想到,太迟钝了。”
检查员温和地小声笑着走下阶梯,站在马普小姐身旁。他说:“我想我们还没有做过介绍,马普尔小姐。不过梅尔罗斯少校曾对我提到过你一次。”
马普尔小姐站了起来,脸泛红晕,满手粘着青草。
“哦,是的。可爱的梅尔罗斯少校。他总是那样和蔼。从那以后——”“打从破了一个教区委员在教区牧师书房里被枪杀案至今,相当一段时间了。不过,自那以后,你又做出了别的成就、一起在利姆多克附近的小小恶意中伤事件。”
“你好象十分了解我,检查员——”
“我想,你在这儿很忙呀。”
“我在尽力把花园理好,但非常遗憾。比如这些旋花就很讨厌。它的根,”马普尔小姐说,诚挚地望着检查员,“在地下扎得很远,非常地远——在地下蔓延。”
“我想你说得对,”检查员说。“一个扎得远,一个是很久以前……我是说这起凶杀案。十八年了。”
“也许还要久,”马普尔小贩。”在地下蔓开。。。。。。非常有害,检查员,它妨碍了这些漂亮的花的生长…”有一位警察沿着这条道走了过来。他汗流甲背,额上沾了一片污泥。
II
“我们已挖到——某些东西,先生。看来好象就是她。”
就在那个时候,格温达想到了那一天的可怕的情景。吉尔斯走了进来。他脸色苍白,说:“是的——那就是她,格温达。”
警察已打过电话,一位活跃的矮个子警医来了。
这时,科克尔夫人,安静沉着的科克尔夫人,已经来到了花园里——没有人领她,就好象是恐怖的好奇在期待着她,但又仅仅是为了烹调她准备作午餐的菜而寻找香菜一样。被前一天凶杀消息所震击和担心格温达受打击后的健康的科克尔夫人(她已打定了主意,楼上的保育室一到预定月份后就要租借)径直向可怕的发现地点走去。她立刻惊恐万状。