八喜电子书 > 文学名著电子书 > 赖医生的故事 作者:[美]洛夫汀 >

第1部分

赖医生的故事 作者:[美]洛夫汀-第1部分

小说: 赖医生的故事 作者:[美]洛夫汀 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



作者:'美'洛夫汀 译者:心行

'译者的话' 
《赖医生的故事》是美国作家洛夫汀(Hugh Lofting)写的系列儿童小说的第一本,原著叫作 The Story of Doctor DoLittle。    
它最早其实是一封封的家信,是洛夫汀参加第一次世界大战时,从战场上写给妻子和孩子们的。他不愿意向家人描述战争的残酷,就杜撰了这样一个懂动物语言的赖医生的故事,一封信一章节地讲给家里的亲人们听。可以说,他和他的亲人们通过讲述和阅读这个赖医生的故事,度过了战争给他们带来的痛苦和煎熬。    
后来这些故事流传开去,成了孩子和大人都喜欢的畅销书。洛夫汀也因此写了一系列关于这位赖医生的故事,其中《赖医生航海记》是1923年美国第二界“纽伯瑞奖”的获奖作品。其它还有《赖医生的马戏团》、《赖医生开邮局》等等。    
我个人最喜欢这第一本,《赖医生的故事》。喜欢它的质朴天真和无意识,喜欢它蕴涵的智慧与幽默,更喜欢它对待生活的态度和勇气。所以我把它翻译出来,与网上热爱童话的朋友们分享。    
喜欢的朋友可以把它打印出来,晚上下班回来读给自己的小孩听;或者送给自己的小侄子、小外甥女们。也算是一份新年的礼物吧。 
推荐阅读年龄:8~12岁 
  

第一章 泥塘边 第二章 动物语言 
第三章 更多的金钱麻烦 第四章 非洲传来的消息 
第五章 伟大的航行 第六章 波里尼西亚与国王 
第七章 猴子吊桥 第八章 狮子首领 
第九章 猴子大会 第十章 最稀有的动物 
第十一章 黑王子 第十二章 巫术与魔法 
第十三章 红帆船与蓝翅膀 第十四章 老鼠警告 
第十五章 巴巴利恶龙 第十六章 神耳图图 
第十七章 海洋闲话 第十八章 气味 
第十九章 礁石 第二十章 渔民镇 
第二十一章 回家 

第一章 泥塘边
  从前,很多年以前──当我们的爷爷还是小孩子的时候──有这样一位医生;他姓赖,名叫赖约翰,是个医学博士。“医学博士”的头衔说明他医术高明,而且知识很渊博。 
  他住在一个小镇上。小镇的名字叫“沼泽地上的泥塘边”。所有的人,不管是小孩还是老人,一看见他就能认得出来。每当他戴着高高的礼帽走在街上时,大家就奔走相告,“看,医生来了!他可是个聪明人。”街上的狗和孩子们全都跑过去跟在他后面;就连住在教堂塔楼上的乌鸦们也要点点头,“嘎嘎”地叫几声。 
  他住在小镇的边上,房子非常小,可是园子却非常大,有一片很宽阔的草坪,有石凳,还有挂下来的垂柳。他妹妹赖莎帮他料理家务,但是医生本人负责照顾园子。 
  他特别喜爱动物,在家里养了各种各样的宠物。除了园子深处池塘里的金鱼,他还在餐具室里养着兔子,在钢琴里养着一窝小白鼠,在放床单的柜子里养着一只松鼠,在地窖里还养着一只刺猬。他还有一只带犊的母牛,一匹老瘸马──有二十五岁了──还有鸡、鸽子和两只羊羔,另外还有许多其它的动物。不过,他最喜爱的宠物是鸭子呱呱,看家狗吉普,小猪吧唧,鹦鹉波里尼西亚,和猫头鹰图图。 
  他妹妹经常抱怨这些动物,说它们把家里弄得乱七八糟的。有一天,一个得风湿病的老太太来看医生,她往沙发上一坐,刚好坐在了睡得正香的刺猬身上。这老太太从此之后再也不找赖医生看病了,而是每周六驾车十英里,去到欧文镇上找另一位医生。 
  于是他妹妹赖莎过来对他说, 
  “约翰,你在家里养着这些动物,怎么能期望病人来找你看病呢?高明的医生都在客厅里养满刺猬和老鼠吗?!这是第四个被动物们吓跑的病人了。金乡绅和牧师都发誓说:不管病得多厉害,他们是再也不敢靠近我们家的房子了。我们现在一天比一天穷了。如果你还照这样下去,没有一个好人会让你给他们看病的。” 
  “可是我喜欢动物胜过那些‘好人’,”医生说。 
  “你太荒唐了,”他妹妹说,转身走了出去。 
  于是,随着时间流逝,医生得到的动物越来越多;可是找他看病的人却越来越少。到最后他的主顾们全都跑光了,只剩下一个猫食小贩,那人对任何动物都不介意。不过猫食小贩也不富裕,而且一年只生一次病──在圣诞节的时候。那时候他会付给医生六分钱,买一小瓶药。 
  六分钱一年可不够生活的──即使在很久以前的时候也不够;如果医生不是在他的钱匣里存了一些钱的话,天晓得会怎么样呢。 
  而且他还接着弄回家更多的宠物;当然了,喂养这些宠物的花费也很大。他的存款越来越少了。 
  于是他卖掉了钢琴,让小白鼠们住在写字台的一个抽屉里。可是这些钱也很快花光了,于是他又卖掉了自己礼拜日上教堂穿的一套棕色礼服。就这样,他变得越来越穷了。 
  现在,当他戴着高高的礼帽出现在街上时,人们就会交头接耳地说,“看,赖约翰来了,那个医学博士!他曾经是西乡最有名的医生。看看他现在──穷得叮当响,袜子上破得全是窟窿!” 
  可是那些狗、猫和孩子们见了他依然跑上去,簇拥着他穿过小镇──就象当年他有钱时一样。 
 
第二章 动物语言
  这一天,赖医生正坐在厨房里和猫食小贩聊天,他是来找医生看肚子疼的。 
  “你为什么不放弃做人医,而去做一个给动物看病的医生呢?”猫食小贩问道。 
  这时候鹦鹉波里尼西亚正坐在窗子上,一边望着外面的雨,一边对自己唱着一支水手歌。她马上停止唱歌,开始听起来。 
  “你看,医生,”猫食小贩接着说,“你对动物无所不知──比这儿所有的兽医都懂得多多了。你写的那本关于猫的书──哎呀,真是好极了!我自己是既不会读也不会写,要不然,我没准儿也会写几本书呢。不过我的老婆蒂奥多,她可是个学者,真的,不骗你。她给我读了你的书。哎呀,真是好极了──没说的──好极了。你可能前世就是一只猫呢。你懂得它们的想法。听我说:你给动物看病会挣很多钱。你知道为什么吗?你看,我会让所有那些家里有病猫病狗的老太太们都上你这儿来。如果这些猫狗们病得还不够快,我可以在卖给它们吃的肉里加些东西,让它们生病,明白了吧?” 
  “噢,别,”医生赶紧说。“你不能那样做。那是不对的。” 
  “嗨,我不是说让它们真生病,”猫食小贩回答说。“我的意思是,加一点什么东西,让它们吃了昏昏欲睡。不过你说得对,那样对动物们太不公平。不管怎样,它们总是会生病的,因为那些老太太们总是喂它们太多吃的。另外,还有周围那些家里有瘸马或者瘦羊羔的农夫们──他们也会来找你的。做个动物医生吧。” 
  等猫食小贩走后,鹦鹉从窗子上飞到医生的桌上说, 
  “那人很有见地。这正是你应该做的。做个动物医生吧。放弃那些愚蠢的人类──既然他们这么没头脑,看不出你是世界上最好的医生。转行去照顾动物们吧──它们很识货的,马上就能看出来你是个多好的医生。做个动物医生吧。” 
  “这个,已经有足够的动物医生了,”赖医生说着,把花盆移到窗台上,让花淋点雨。 
  “没错,是有很多兽医,”波里尼西亚说,“可是他们都不怎么样。听着,医生,我来告诉你一些事。你知道动物是可以说话的吗?” 
  “我知道鹦鹉可以说话,”医生说。 
  “啊,我们鹦鹉能说两种语言──人类的语言和鸟类的语言。”波里尼西亚骄傲地说。“如果我说,‘波里想吃块饼干,’你能明白我的意思。不过你听听这个:咯─咯 噢─咦,吠─吠?” 
  “天呢!”医生惊叫起来。“那到底是什么意思啊?” 
  “它在鸟语里的意思是,‘燕麦粥热好了吗?’” 
  “我的老天爷!你不是在开玩笑吧?!”医生说。“你以前从来没跟我这样说过话。” 
  “说了又怎么样呢?”波里尼西亚说,一边拂掉了左翅上的一些饼干屑。“即使我说了,你也听不懂。” 
  “再多告诉我一些吧,”医生说,一下子兴奋起来;他急急忙忙跑到碗柜的抽屉那儿,拿了一个帐本和一支铅笔回来。“现在可以了,别说太快──我要把它们都记下来。这太有意思了──太有意思了──绝对是新鲜事物。先教我鸟类语言的ABC──慢一点。” 
  就这样,医生知道了动物们都有自己的语言,并且可以相互交谈。这天的整个下午,外面下着雨,波里尼西亚坐在厨房里的小桌子上,一字一句地教他鸟类的语言,赖医生把它们全记在了本子上。 
  到了喝下午茶的时候,看家狗吉普走了进来,鹦鹉对医生说,“看,他在对你说话呢。” 
  “在我看来他只是在挠耳朵,”医生说。 
  “可是动物们并不总是用嘴说话,”鹦鹉高声说道,并扬了扬眉毛。“它们用耳朵,用爪子,用尾巴──用各种不同的部位说话。有时候它们不想发出声音。你看见它在扭动一边的鼻子了吗?” 
  “那是什么意思?”医生问。 
  “它的意思是,‘你没看见外面已经不下雨了吗?’”波里尼西亚回答说。 
  “他是在问你一个问题。狗类总是用鼻子问问题。” 
  过了不久,医生在鹦鹉的帮助下,已经把动物语言掌握得很熟练了。他可以自己跟它们交谈,能听懂它们说的所有的话。然后,他就放弃了给人做医生这个职业。 
  一旦猫食小贩把赖约翰要做动物医生的消息传播出去之后,老太太们就带着她们让蛋糕撑坏了肚子的哈巴狗、狮子狗来了;农夫们也从好几英里的地方赶来,给他看自家的病牛和病羊。 
  一天,有匹犁地的马被送了过来;这个可怜的家伙终于碰到了一个可以说马语的医生,高兴坏了。 
  “你知道吗?医生,”这匹马说,“住在山坡上的那个兽医什么也不懂。他到现在已经给我看了六个星期病了──看的是蹄内肿。可是我真正需要的是一付眼镜。我的一只眼睛快看不见了。谁规定说马不能像人那样戴眼镜啊?!可是山坡上的那个蠢货,他从来都没检查过我的眼睛。他一个劲儿地给我吃大药片儿。我曾经试图告诉他,可是他对马语一窍不通。我需要的就是一付眼镜啊。” 
  “没错──没错,”医生说。“我马上就给你配一付。” 
  “我想要一付你这样的,”这匹马说,“只是颜色要绿的。当我犁那五十英亩地时,它们可以帮我的眼睛挡住阳光。” 
  “没问题,”医生说。“你会得到一付绿眼镜的。” 
  “先生,你知道,麻烦的是,”当医生打开前门送客的时候那匹马又说,“麻烦的是人人都以为自己可以给动物看病──只是因为动物们没法抱怨罢了。实际上,做一个真正好的动物医生,需要比做人医聪明许多才成。我那农夫的儿子以为自己对马无所不知。我希望你能见见他──他的脸胖得,看上去就象没有眼睛──他的头脑也就象个马铃薯虫的那么大。上星期,他还试图往我身上抹芥子膏呢。” 
  “他给你抹在哪儿了?”医生问。 
  “噢,他哪儿也没抹上,”马说。“他只是想抹。让我把他给踢到鸭塘里去了。” 
  “哎呀,哎呀!”医生叫道。 
  “我通常来讲是个很安静的动物,”马说,“对人很有耐心──不怎么发脾气。不过这次不一样,那个兽医给我吃错药,已经够让我恼火的了。所以当这个红脸呆子开始戏弄我时,我就再也忍不住了。” 
  “你把那个男孩伤得很厉害吗?”医生问。 
  “噢,没有,”马回答说。“我把他踢到了他该去的地方。现在那个兽医正在照顾他呢。我的眼镜什么时候能配好?” 
  “下星期就可以,”医生说。“你周二再来吧。午安!” 
  不久之后,在泥塘边附近的乡村里,经常会看到一些戴眼镜的农场动物;“瞎马”从此成了不为人知的事物。 
  那些被带到他这里来的其它动物呢?情况也差不多。一旦发现医生可以用它们的语言交流,它们就告诉他自己痛在哪儿,感觉怎么样,这样一来,他就能很容易地给它们诊断治疗了。 
  所有就诊的动物们回去后,都告诉它们的兄弟和朋友说,在那个有大园子的小房子里,住着一个医生,是个“真正”的医生。从此,不管再有什么动物生病──不止是马、牛和狗,还有田野里的其它各种小动物们,象丰收鼠、水老鼠、獾和蝙蝠等,它们全都来到了他位于镇边的房子前,所以他的园子里总是挤满了想进来找他看病的动物们。 
  因为有太多的动物要进来,他不得不为不同种类的动物设了一些特殊的入口。他在前门上写着“马”,在侧门上写着“牛”,在厨房的门上写着“羊”。每一种动物都有一个单独的入口──他甚至也为老鼠们在地窖里做了一个小小的通道,它们在那里排成一行一行的,耐心地等着医生过来给它们看病。 
  于是,在短短几年的时间里,方圆多少英里之内的活物都知道了医学博士赖约翰。那些冬天飞到别的国家去的鸟儿们,也把“沼泽地上的泥塘边”的这位高明医生的故事讲给外国动物们听,说他能听懂它们的语言,可以帮助它们解除病痛。这样一来,他就在全世界的动物中非常有名了,比他做人类医生时在西乡的名声还要大。他过很愉快,特别喜欢他现在的生活。 
  一天下午,医生正忙着写东西,波里尼西亚一如既往地坐在窗子上,看着园子里被风吹来吹去的落叶。忽然,她大声笑了起来。 
  “怎么啦,波里尼西亚?”医生从书稿上抬起头来问道。 
  “我只是在想事情,”鹦鹉说;又接着看那些落叶。 
  “你在想什么呢?” 
  “我在想人类,”波里尼西亚说。“人类真讨厌。他们觉

返回目录 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的