法兰西童话-第35部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“等一会儿告诉你们,让我们先去卧室换换衣服。”
父母朝着卧室的门走去了。他们已经穿过半间厨房,小姑娘们慌乱得发
抖,心蹦蹦直跳,只得用两手捂着胸口。
“你们的斗篷那么湿,”苔尔菲娜受声他说,嗓子都有点哽住了,“不
如脱在这里为好,我可把它晾到炉灶前去。”
“瞧,这倒是个好主意!”父母说,“我们还没有想到呢。”
父母脱下斗篷,水珠还从上面往下滴,然后将它挂在炉灶边。
“我想听听阿尔弗雷德舅舅近来怎么样了,”玛丽内特紧接着说,”他
腿上的风湿病好了吗?”
“他的风湿病,唔,不太要紧。。你们等一下,我们去换换衣服,然后
再跟你们讲。”
父母向后室的门走去,只差两步就要到了。苔尔菲娜抢到他们跟前,说:
“你们换衣服前,最好先脱掉木屐,要不会到处弄上泥土,把卧室的地
板搞脏了。”
“唔,不错,说得对,我们倒没有想到。”父母说。
他们又回到炉灶边,脱掉木屐。可是这费不了一分钟工夫。玛丽内特又
提起阿尔弗雷德舅舅,但声音是那么轻微,父母甚至没有听见。小姑娘们又
看到父母向卧室走去,她们害怕得连脸颊、鼻子和耳朵都发凉了。父母的手
已经触到了门把,这时他们听见背后响起了哭泣声:玛丽内特既害怕又悔恨,
禁不住涌出了眼泪。
“你为什么哭啊?”父母问,“身体不舒服了?是猫抓伤你了吗?瞧你,
说说嘛,为什么哭?”
“那是因为。。因为。。”玛丽内特张口结舌,哽噎得没法继续说下去。
“那是因为她看到你们的脚被水湿透了,担心会得风湿病。”苔尔菲娜
连忙接过去说,“她希望你们坐到炉灶前烤烤火,她把椅子都给你们摆好了。”
父母抚摸着玛丽内特的金色头发,表示为有这么个好孩子而感到骄傲,
但是叫她不用担心他们会得风湿病,而且答应换了衣服就来烤火。
“最好还是先烤烤火,”苔尔菲娜坚持说,“那种风湿症是很容易得的。”
“我们见过好多人。。木屐被水浸透,今天不是第一次,可我们从来没
得风湿症。”
“我这样说是为了安慰玛丽内特。另外,她对阿尔弗雷德舅舅的健康有
点担心。”
“可是,阿尔弗雷德舅舅身体挺好啊。。他从来没有像现在这样耀壮。
你们放心吧!五分钟后,给你们详细讲讲。”
苔尔菲娜没话可说了。父母向玛丽内特微笑一下,径自向卧室走去。就
在这时候,躲在炉灶下的猫用尾巴使劲搅了一下灰盆,腾起一片灰雾。父母
呛了一鼻子灰,打了好几个喷嚏。
“你们着凉了,不是吗?”小姑娘们说,“别再耽搁了,赶紧烤一烤脚,
快坐下吧。”
父母有点发窘,只好承认玛丽内特说得对,便坐到椅子上。他们把脚搁
在炉板上,看着鞋冒气,一边不住地打呵欠。父母由于淋了雨,又在泥泞的
路上走了很长时间,这时感到累了,似乎快要睡着了。小姐妹连呼吸都不敢
了。突然,他们惊跳起来:屋里响起沉重的脚步,食橱里的餐具都震荡起来。
“啊,什么声音?有人在屋里走动。。甚至可以说。。”
“没有什么,”苔尔菲娜说,“那是猫在谷仓里逮老鼠,今天下午,他
也弄得那么响。”
“这不可能,你肯定弄错了,猫怎么能使食橱摇晃起来?你肯定弄错
了!”
“没错,是他刚才亲自跟我说的。”
“哦?那好吧!可我们从来还没见过一只猫能弄出那么大的响声。既然
你这么说,那就罢了。”
猫在炉灶下缩紧了身子。响声消失了,可是父母已经没有睡意。他们一
边烤脚,一边讲起看望阿尔弗雷德舅舅的事。
“舅舅在门口等待我们。看到天气不好,他想你们不会去了。嘿,他也
为没有见到你们而感到遗憾呢,他托我们。。啊?这声音又来了,可不是吗,
连墙都晃动了!”
“那么,阿尔弗雷德舅舅托你们带来什么话?”
“噢,他对我们说。。啊!这一次,你们别再说是猫了,房子都快要塌
了!”
猫在炉灶下尽量蜷缩起身子,但却没有料到尾巴末端还露在外边,后来
虽然发现,已经晚了,当他正想把它夹到两腿中间时,被父母看见了。
“现在,你们不能怪猫了。”父母说,“他不是明明在炉灶下面吗!”
他们准备站起来,想察看一下使炉灶都引起震动的巨大的脚步声究竟从
哪里发出的。猫只好从藏身处走出来。他伸了伸四腿,好像刚刚睡醒,用温
怒的声调说:
“哎!睡觉都睡不安稳,真倒霉!不知那匹马从早上到现在在折腾什么,
他的蹄子一直不停地踢着墙根。我以为到厨房来总听不见这声音了,谁知比
在谷仓里还要响。我真不知道他这么干为了什么!”
“嗬,”父母说,“莫非这畜生病了,还是心里不太痛快?我们一会儿
去瞧瞧。”
父母谈论马的时候,猫看着小姑娘,一边直摇头,好像告诉她们,编这
些花样解决不了问题,还是别再坚持了。说到底,她们没法阻止父母走进卧
室,早五分钟或晚五分钟,事情还是要戳穿的。小姑娘们快要同意猫的意见
了,但她们认为晚五分钟总比早五分钟好。苔尔菲娜咳嗽一下,清了清嗓子,
问道:
“你们刚才说,阿尔弗雷德舅舅叫你们告诉我们“噢,对了,阿尔弗雷
德舅舅。。他很理解这样的天气不能带孩子出门。雨下得那么大,我们到他
家的时候,简直是一场洪水。。幸好没下多久,现在小多了,是不是?”
父母往窗外望了一眼,忽然发出一声惊叫:那匹马正在院子里溜达呢。
“瞧,马在那边散步呢!他真有本领,能解脱缰绳,去自由呼吸空气。
他这么干倒也不错,让我们可以安静一会儿,至少不会再听到马厩里的踢脚
声了。”
就在这时候,脚步声再次响起来,而且比前几回更厉害。地板嘎嘎作响,
房子从上到下呻吟着,桌子在地上颤抖,父母坐的椅子也被晃动了。
“这可不是马干的,”他们叫起来,“马不是在院子里吗!猫,这不可
能是马吧?”
“当然啦,”猫回答说,“当然啦。。这只能是牛,他在牛棚里待不住
了。。”
“你在瞎扯什么,猫!从来没听说过牛待不住的。”
“那就是绵羊了,他跟奶牛寻衅吵架呢。”
“绵羊跟奶牛吵架?哼!这里头。。哼!这里头有名堂。。”
小姑娘们开始发抖,两个金发脑袋都颤动起来,这使父母相信,她们刚
才是在设法跟他们打叉。他们带着疑心喃喃抱怨道:
“啊,好!。。因为你们让人进了屋子。。啊,如果你们让人进了屋
子。。小畜生,你们就该。。你们就该受罚。。”
父母紧皱眉头,脸色非常难看。苔尔菲娜和玛丽内特连头都不敢抬了。
猫也吓坏了,不知怎么办才好。
“可以肯定,”父母低沉他说,“这脚步声离这儿很近,决不是从马厩
里传来的。。简直就像在隔壁卧室里。。唔,在卧室里。。我们去看一看。”
鞋子全烤干了。父母从座位上站起来,眼睛盯着卧室的门。苔尔菲娜和
玛丽内特紧拉着手,跟在他们身后。父母越走近卧室,她俩挨得越紧。猫用
身子揉擦她们的腿肚,表示仍然是她们的朋友,同时给她们壮胆,可这总究
帮不上什么忙。小姐妹觉得心都快跳出来了。父母先把耳朵贴在门上,听了
一会儿,接着转动门把,门嘎的一声开了。一阵短促的沉默。苔尔菲娜和玛
丽内特全身发抖,偷偷向室内看了一眼。这时候,她们看到一只小白母鸡慌
慌张张地从父母两腿中间奔出来,然后悄悄穿过厨房,蹲到自鸣钟下面去了。
后记
历史悠久的法兰西,她的文学、艺术及童话等在世界文化史上都享有盛
誉。《法兰西童话》从广为流传的法国童话故事里优中选萃,共22 篇,其中
尤以贝洛童话遐迩闻名。这些作品塑造了千姿百态的人物形象,情节引人人
胜,表现了勤劳善良的人们不畏强暴,勇于抗争的英雄气概和他们的聪明才
智。
本书为倪维中、王晔两同志所译。
编者