八喜电子书 > 文学名著电子书 > 豆蔻镇的居民和强盗 作者:托尔边·埃格纳 >

第4部分

豆蔻镇的居民和强盗 作者:托尔边·埃格纳-第4部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



电车售票员和司机向它跑去。 
“安然无恙。”司机说。用手在车身上摸了几下,以证明它“安然无恙”。 
“我们的那一罐子饼干不见了。”电车售票员说。他已把手伸进车厢里面去了。 
“不见了?”司机嘟囔着,只要他的电车没有出事,他就什么也不管了。 
“这不是什么重要问题,”巴士贤说,“大家在游艺场上已经吃得不少了,他们今晚再不需要什么饼干了。明天他们也不需要。” 
“这倒是真的。”司机说。 
“那么我们抓紧时间,赶快回到游艺场上去。”巴士贤说。 
“请大家上车。”售票员喊。他们一齐离开了。 
  

第八章 强盗们不爱干净
强盗们把电车开走后,有好长一段时间呆在家里。 
在他们的那个贼窝里,一切仍然是像平时一样,没有什么变化。这个地方一切都乱七八糟的。他们成天只是争论谁应该收拾屋子。他们谁都不喜欢干活儿,因此从来就没有人收拾房子,卫生情况是一天比一天坏。他们谁也不愿意洗刷,因此盘子和饭锅就从没有洗刷过。东西只要用过以后,谁也不把它们收拾起来,因此,杯子和盘子、罐子扣饭锅、衬衫和鞋子、衣服扣子扣钱币到处都是,乱作一团。强盗们只要一走动,就会绊着一些东西。 
他们成天找东西 
哈士贝的帽子飞向何方? 
什么东西都不知去向。 
那只还能吹响的破口琴也失踪, 
我的红裤衩也不见, 
装衬衫的抽斗空空荡荡。 
那根别不住东西的别针谁人拿走? 
昨天我还把它别在身上。 
到哪里去找我的啤酒瓶盖? 
到哪里去找我磨剃刀的皮带? 
我袜子上的大洞也失踪,真怪! 
我的那把旧扫帚也销声匿迹。 
我那根缝扣眼的针,又光又快, 
现在要用它补背心上的一个大洞, 
它也不知去向,虽然它昨天还在。 
我的皮袋哪里去找? 
我的热水瓶也不见了! 
我那装着五条沙丁鱼的铁罐 
和刷地毯的刷子,也无法找到。 
还有那治咳嗽的东西, 
它一直失踪,虽然它治病有效。 
昨天我服用它还觉得很好。 
我的梳子现在也无踪影, 
包括那块抹了黄油的烤饼! 
还有那当作晚饭吃的肉食, 
我也想不起它在什么地方藏身! 
贾斯佩和哈士贝去到什么地方? 
乐纳丹只关心偷曾祖母的金银, 
我记得他昨天还在附近。 
“我们这个屋子里应该有一个妇女才好。”贾斯佩说。 
“叫她为我们料理家务。”哈士贝说。 
“叫她为我们做饭。”乐纳丹说。 
“是的,我们应该有一个管家婆。”哈士贝说。 
“我一时还想不出找什么人干这种活儿。”乐蚋丹说。 
“我们可以去偷一个人来。”哈士贝建议。 
“对,对了。”他们都一致表示同意。他们的情绪也高起来了。 
“这个人必须会收拾屋子,打扫卫生,”贾斯佩说,“还要会照看狮子。” 
“还要会做出真正味道好的伙食!”乐纳丹说。 
“嗯,我想起了一个人。”贾斯佩说。 
“谁?”哈士贝叫出声来,“快点儿说,谁?” 
贾斯佩咧嘴笑了一下。“苏菲姑姑。”他说,“大家都说她的饭做得非常出色,屋子也收拾得非常干净。” 
“这太理想了!”哈士贝用坚决、肯定的声音说。 
“不过她的脾气暴躁。”乐纳丹警告他们。 
“怎么?难道三个强盗还害怕一个苏菲姑姑不成?”贾斯佩讥笑地说。 
“但还有一个问题,”哈士贝说,“我们有什么办法把她从家里偷来呢?” 
“对,这倒不是一桩容易的事儿。”乐纳丹说。他们坐着把这个问题思考了一套儿。哈士贝第一个发言。 
“今天夜里,在伸手不见五指的时候,”他说,“我们溜到镇上去。径直摸进她的住屋,一声不响,在她睡着了的时候把她偷走。” 
“假如她醒来了呢?”乐纳丹说。 
“咳,我不相信她会醒来。”哈士贝说。 
“那么就这样办吧!”贾斯佩说。 
他们坐着等待黑夜的到来。当钟声敲了十二下的时候,他们便开始准备行动,站了起来。 
“把门锁好,哈士贝。”他们中的一位说。 
“好。”哈士贝说。 
“我们把狮子也一起带去吗?”乐蚋丹问。 
“不,不能把狮子带去,”贾斯佩说,“肯定会弄出麻烦。把它留在哈士贝的房间里,门锁得紧紧的。” 
“就这样办吧。”哈士贝说。 
“对。”乐纳丹说。 
贾斯佩提着灯笼在前走,哈士贝拿着一把钥匙跟着,最后是乐纳丹,拿着一块面包和香肠。 
天已经够黑了。这个小镇是寂静无声的,甚至警察也睡着了。强盗们踮着脚走到苏菲姑姑的大门口,静静地听动静。里面什么声音也没有。哈士贝取出他的一把钥匙,一一地在锁孔里试。那第三十五把钥匙正对得上口径,门开了。他们小心翼翼地走进去,停了一阵,仔细听。他们听到一个声音从一个房间里飘出来。乐纳丹说:“苏菲姑姑在打鼾。” 
“一切在按照计划实现。”贾斯佩低声地说。他们轻轻地打开通向厨房的门。苏菲姑姑就在那里的一个吊床上睡着了。 
“真走运!”贾斯佩说,“现在我们可以把她抬走,连吊床一起!” 
“这正是我们要干的事儿。”哈士贝说。 
他仔细地把吊床从吊着它的那两个钩子上取下来。贾斯佩抓住一端,哈士贝抓住另一端。他们把它抬出去,穿过厨房门,走出过道,来到街上,然后穿过街道,一直抬到空地上的那座屋子里。在整个的行程中,苏菲姑姑一直是鼾声不停。 
事后他们各自溜进睡房里去,一直睡到天亮。 
“她醒转来时,一定会大吃一惊吧?”乐纳丹躺到床上时禁不住发出一个笑声。 
  

第九章 苏菲姑姑管起家来
第二天早晨,当苏菲姑姑醒转来的时候,她向周围望了一眼,感到莫名其妙。 
“这样一个可怕的脏地方真是少见!”她对自己说。 
她跳下床来,走到隔壁房间里去。她发现那三个强盗正在等待,他们颇为激动,为的是想看看她作何表示。 
“谁住在这个骇人听闻的地方?”她问。 
“亲爱的苏菲姑姑,是我们呀!”贾斯佩说。 
“哼!你们,对吗?”苏菲姑姑说,“我相信是你们。请过来,给我说声‘早安’——说准确一点儿。” 
贾斯佩望着其他两人。 
“我看最好还是按照她讲的话办。”他咕哝着。他走向她,粗声说:“我的名字叫贾斯佩。” 
“不要大叫,”苏菲姑姑说,“这是不礼貌的。” 
“我喜欢大声喊就大声喊。”贾斯佩说。 
“这不是和一个妇女讲话的样子。”苏菲姑姑说。 
“我偏偏要……嗯。”贾斯佩说,但他的声音有点儿软下去了。 
“下一个。”苏菲姑姑说。 
“我的名字叫哈士贝。”下一个人说。他非常有礼貌地鞠了一躬。 
“这还像个样子。”苏菲姑姑说。 
“我叫乐纳丹。”第三个人说。 
“嗯,嗯!”苏菲姑姑说,“所以你的名字叫做乐纳丹。请走过来让我瞧瞧你的耳朵。” 
“那是我自己的耳朵呀。”乐纳丹反驳着说。 
“是的,是你自己的耳朵,你应该为你的这一对耳朵感到羞耻。”苏菲姑姑说,“黑得像煤烟灰一样!你大概好几年没有洗过它们吧。” 
“他高兴洗就洗!”哈士贝咆哮着。 
“我猜想大概也是这个样子。”苏菲姑姑说。她把他们每个人轮流观察了很久,接着问:“为什么我到这个屋子里来了?我是怎样来的?” 
“呀,苏菲姑姑,”贾斯佩说,“你知道,是我们——我们——把你绑架来的。” 
“倒很老实!我想你们大概以为这是你们干的一件得意的事吧。” 
“不管得意不得意,”贾斯佩鼓起勇气说,“事情是干了。我们需要有一个人来料理我们的家务。” 
“来把我们的屋子收拾干净。”哈士贝补充着说。 
“同时给我们做饭。”乐纳丹急速她说。 
“那么你们三个人干什么呢?”苏菲姑姑问。 
“我们喜欢干什么就干什么。”贾斯佩告诉她说。 
“你们倒是想得很妙啊!”苏菲姑姑说。 
“对。”乐纳丹说。 
苏菲姑姑走出了房间。他们可以听见,她在巡视各个房间。 
“这完全是一个猪窝!”她对他们说。 
“猪窝是在屋后呀。”哈士贝说。 
“你们有多少头猪?”她问。 
“只有一头。”乐纳丹说。 
“一头加三头等于四头,”苏菲姑姑说,“一头在外面,三头在屋里。” 
“她这话是什么意思?”贾斯佩问。 
“她是指我们。”哈士贝说。 
“我告诉过你们她的睥气不好。”乐纳丹嘟囔着。 
贾斯佩这时生起气来。他吼了一声:“我告诉你,在这里我们是决定一切的主人。” 
“不是你!”哈士贝补充一句。 
“请过来,哈士贝。”苏菲姑姑说。 
他望了望贾斯佩,又望了望乐纳丹。他不愿意听苏菲姑姑的指挥,但不知怎的,他却仍然走上前来了。 
“你瞧见了你们这里乱七八糟的情况吗?”她问他。 
“我愿瞧什么就瞧什么。”哈士贝绷着脸说。 
“好,”苏菲姑姑说,“现在请你把周围这些乱七八糟的衣服捡起来。把贾斯佩的放在这里,把乐纳丹的放在那里。你自己的则请放在这里。” 
“收拾东西不是我的专长。”哈士贝说。 
“你可以学会收拾。”苏菲姑姑说。 
“为什么不叫乐纳丹做?”他问。 
“我还有别的活儿让他干。” 
这时乐纳丹就不声不响地站起来,想溜出房间,不过苏菲姑姑止住了他。 
“请回来。你。”她说。 
“我想出去散散步。”乐纳丹低声说。 
“请你留在这里,”她坚定地说,“把这些杯子、碗、盘子、刀子和汤匙先收拾好,然后把它们洗干净。” 
“为什么贾斯佩不干这些活儿呢?” 
“贾斯佩还有别的事要干。”苏菲姑姑说。 
“我喜欢干什么就干什么。”贾斯佩大声地说。 
“好,现在就请你干这件活儿,”苏菲姑姑说,“你先去劈点儿柴,把它放进炉子里烧点儿水,好叫乐纳丹能够洗一洗。” 
“他不需要用热水去洗。”贾斯佩说。 
“他需要。这件活儿干完后,还请你再烧点儿热水,我们需要用它。” 
这三个坏家伙尽量地抗拒。只要他们说“不干”,苏菲姑姑就坚持说:“得干!” 
苏菲姑姑和强盗之歌 
我的天,我的天,这里一切都稀巴烂! 
椅子上放着脏的平底锅,炉子上撒满稀饭。 
哈士贝,穿上你的袜子,样儿整齐一点, 
然后到外面去,帮助一下那个乐纳丹。 
是的,你得干。 
贾斯佩,去劈点儿柴,把火烧旺。 
我得用些滚水,你做个榜样! 
洗刷是乐纳丹的份儿,不要推让, 
把洗碗池里的碗洗干净, 
你得老老实实地干一场! 
是的,干一场。 
哈士贝脖子上的脏东西可以刮下几两, 
马铃薯可以在乐纳丹的耳朵上生长—— 
今天,你们这帮无赖得乖乖地洗一场, 
不然我就擦掉你俩的皮,用我的一切力量。 
是的,用我的一切力量。 
我将教你们怎样把房子收拾干净—— 
不到九点钟,不准你们将工作停顿。 
不准你们争辩或者反问。 
当心我给你们耳光,我是这里的主人。 
我是这里的主人。 
“我不想洗。”贾斯佩说。 
“好吧,那就请你不要吃午饭。”她说,“你不妨就是那个样子给我干坐在桌子旁。” 
“我并不是像贾斯佩那样脏呀。”哈士贝说。 
“好意思这样说!让我瞧瞧你的双手,”苏菲姑姑说,“真够脏的,和我想象的差不多!再让我瞧瞧你的脖子。乖乖,完全跟我想象的是一样。” 
没有办法,哈士贝只好彻头彻尾把自己洗一通。贾斯佩也只好这样做。至于乐纳丹,由于他洗了一大堆碗碟,他的手是比较干净一点儿。但是他也被命令大刷了一通牙齿,大洗了一通耳朵。 
“这还像个样子。”在他们洗完了以后,苏菲姑姑说,“现在请你们脱下靴子和袜子,在我去给你们做午饭的时候,好好地把你们的脚和腿洗一番。” 
这挑动了贾斯佩的火气。 
“我们不能专为了吃一餐午饭就去洗我们的脚呀!”他怒吼起来——不过苏菲姑姑已经到厨房做午饭去了,他们还得去洗。 
当他们把脚伸进盆里,正在洗脚的时候,他们有时间在一起研究下一步形势的发展。 
“在我们所作的案中,这是我们干的一桩最蠢的事。”哈士贝说。 
“那时我就告诉过你们,她的脾气很坏,”乐纳丹提醒他们说,“我的话你们早就该听呀。” 
“弄一个女人到这屋子里来,是贾斯佩出的主意。”哈士贝说。 
“是的,不过把她绑架到这里来却是乐纳丹叫干的。”贾斯佩说。 
“我从没有说要去把苏菲姑姑绑架来。”乐纳丹不同意对他的指责。 
“没有,那是贾斯佩的想法。” 
“好吧,就算是我说的吧。”贾斯佩说。 
“我希望,我们重新恢复我们的独立自主权。”乐纳丹叹了口气说。其余的两人也表示同意。 
“咳,我也有这个想法。” 
他们开始考虑,下一步他们将采取什么步骤。 
“我们可以请求她厚道一点儿,主动地回到她自己的家里去。”贾斯佩说。 
“嗯,我们可以这样办。”哈士贝说

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的