八喜电子书 > 文学名著电子书 > 阴谋的火焰 >

第29部分

阴谋的火焰-第29部分

小说: 阴谋的火焰 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



扯什么?〃
  〃还不是为了保住亨肖的生意,〃沃特斯字斟句酌。〃矛盾在哪儿?〃
  〃因为事情不是这样的,杰夫里。自从我丈夫去世以后,我自己去修过几次车。那些人都是很好斗的,我不相信这儿会有什么不同。〃
  〃没有故意装的大男子主义,〃普莱斯说,〃但是你说的那些人,以为你们对他们的工作了解有限,就对女人要粗一点。〃
  〃那就是我的意思,或者其中的一部分。吉姆不回来的时候,我们有个朋友——是个持证公共会计,有自己的会计公司——替我们管理财务,直到我自己全部接手。因为转手好几次,这个事拖了将近一年——〃
  〃你到底想说什么,莱斯莉?〃卡梅伦耐心地问。
  〃我碰到几次车祸,一次是我的过错,注意力不集中,另外两次是在停车时蹭了一下。乔·冈伯尔——我们的会计,他自己都承认这就是个会计的名字——告诉我说,他的工作中最麻烦的是修车费。不只是保险公司的调查员难缠,而且还有修理厂老板,收费本来就不合理,还老催账,经常像海盗一样咒骂他。〃
  〃我亲爱的小姑娘,〃杰夫里·沃特斯插话,〃这么简单的巧合,你还想从此推断出什么相似之处吗?〃
  〃没有什么相似,只有矛盾。〃
  〃什么矛盾?〃
  〃阿尔弗雷德·诺伊斯对布鲁斯特家会计说的好话。他们常拖着不及时付账,老为费用的事跟他争吵,而他只轻松地说一句'他们有他们的职责'?〃
  〃我重申我的观点,那个直率的老伙计不敢冒险失去亨肖这个客户。〃
  〃阿尔菲可能是直率的,杰夫,可他不至于傻到那个地步,〃普莱斯说。〃他在提供一种价格不菲的秘密服务,又是由一个陌生人安排的。只要他遵守规矩,他就不会失去亨肖。我想他对此也有把握。〃
  〃你们都在说什么?〃安吉拉·布鲁斯特插嘴。〃'我听不明白。〃
  〃我也听不懂,〃她哥哥说。
  〃你们对威斯敏斯特那些会计了解多少?〃莱斯莉问。〃你们跟谁打交道?〃
  布鲁斯特家的两个孩子还是你看我,我看你,皱着眉头。
  〃几年前我们跟妈妈去过一次,签了几份文件,〃妹妹说。〃我们见到了公司的头儿,一个叫佩提夫洛格先生的人——我记得这个名字,因为我觉得挺怪的——每个人都很好,彬彬有礼,可那时候我妈妈身边的人都这样。〃
  〃亨肖跟你们一块去了吗?〃沃特斯问。
  〃没有,他没去,〃哥哥回答,〃我记得清清楚楚。你记起来了吗,安吉拉?妈妈说不能告诉格里我们都去过那儿。〃
  〃当然记得。那些文件都是很机密的。〃
  〃是些什么文件?〃卡梅伦问。〃如果不是太机密的话。〃
  〃关于财产分配的事——在……等等等等的情况下,〃罗杰不很确定。〃我没有仔细读。〃
  〃嘿,我读得可仔细了,不只是'等等等等',〃安吉拉肯定地说。〃光财产清单就有好几页——画呀,织锦呀,家具呀——都要留在布鲁斯特家,没有罗杰和我的同意,在妈妈律师的监督下,是不可以动的。〃
  普莱斯轻轻吹了下口哨。〃哇,那个杰拉德·亨肖就这么被排除在外了。〃
  〃还不止,先生,〃小妹妹反对。〃清单给锁了起来。还有一句话——实际上是个命令——一旦妈妈的下落在找了四十八小时后都不能得到确证,那么这所房子就会被保护起来,不得动任何东西。〃
  〃父母的谨慎刚刚又有了新的注释。〃卡梅伦说。
  〃当然她已开始对魅力先生产生了怀疑,至少是这样,〃安吉拉说。
  〃不过,〃杰夫里·沃特斯接话,〃公司里没有一个特别的人,一旦需要的时候你们可以去找?〃
  〃没有,可妈妈死了以后,有好多人来过,〃罗杰回答。〃老佩提夫洛格来过一次,除了吊唁没有别的;他老态龙钟,你都可以拿羽毛笔给他画一幅像了。那个看着像是负责的人,老在核对财产清单,是个名叫查德威克的家伙。他自我介绍说是总裁助理,主要任务是有关妈妈的账务,还有野生动植物协会的账务。〃
  〃我觉得咱们的下一站该是威斯敏斯特金融事务所了,你们说呢,伙计们?〃军情五处的人说。
  威斯敏斯特事务所,和它的名字一模一样。是一座庄严的18世纪褐砂石城市建筑,窄窄的,六层高,装修得很不错,位于卡莱尔广场。入口的厚玻璃大门上方,是雅致的黄铜贴片,证明着它的身价。
  威斯敏斯特事务所
  1902年成立
  私人金融服务
  建筑本身,就散发着一种朴素的力量,显示出几代、甚至几个朝代的达官显贵都是它的客户。在伦敦金融界,威斯敏斯特事务所以其敏锐和无可置疑的正直,拥有将近一个世纪的赫赫声名。人对它的尊敬,已经筑起了一座几乎穿不透的保护墙。
  军情五处的车子拉着沃特斯、普莱斯和蒙特罗斯,朝卡莱尔广场飞驶,那保护墙将出现一个裂缝,裂缝之大,让它无法抵御阴险的猜疑。
  杰夫里·沃特斯在维多利亚大街右转进入卡莱尔广场;看到眼前的一切,他和同事们都惊呆了。在威斯敏斯特事务所门前,停着两辆警车和一辆救护车,红灯闪着。两个情报官员和美军中校不约而同地跳下车,朝楼前的人群冲过去。军情五处的安全主任,举着证件,在这些旁观者中间往前挤,莱斯莉和卡梅伦紧随其后。
  〃注意——军情五处的!〃沃特斯嚷嚷着。〃我们是皇家警察,让我和两个同事进去!〃
  里面,更是一片混乱,所有的人都吓呆了。经理、秘书、档案管理员、维修人员全都变歇斯底里了。最后,从人群中挤出来,杰夫里·沃特斯迎面碰见一个穿黑西服的人,看样子像是个头。〃我叫沃特斯,军情五处的,皇家警察!发生了什么事?〃
  〃什么?全都糟糟的——〃
  〃发生了什么事?〃卡梅伦吼了一声。
  〃太可怕了,真是可怕!〃
  〃什么事?〃蒙特罗斯嚷道。
  〃布莱恩·查德威克,我们的第一副总裁,我们都知道他有一天会接管公司的,刚才自杀了!〃
  〃所有警察注意!〃杰夫里·沃特斯爵士喊道。〃封锁死者办公室!〃


第十六章

  巴林,下午两点。
  波斯湾岸边的一幢白色别墅里,一个十五岁的年轻人坐在桌旁。墙被粉刷得雪白,窗子上封着栏杆。这既是间单人牢房又不是,因为他有自己的卫生设施,一张舒适的床,一台电视机,还有任何他所需要的书籍和书写用品。他叫小詹姆斯·蒙特罗斯,又名杰米。
  他的日程安排虽然单调乏味,却是在不违反规定的情况下自己决定的。只要有一名看守陪同,他可以在市墙环绕的园子里自由散步。园中的壁球场和游泳池供他全权使用——也派不上什么用场,因为没有别的〃客人〃陪他对练。还有,他可以点爱吃的饭菜。这是种奇特的监禁,但的确是监禁。他不能到首都麦纳麦或这个孤岛的任何其它地方去。他被囚在别墅,和外界完全失去了联系。
  杰米·蒙特罗斯是个英俊的少年,比实际年龄成熟,融合了父母的优点。他有军人后代常有的那种沉默和刚毅。在部队生活中,需要经常从一个基地搬到另一个基地,有时在家里,有时又得和陌生人在一起,不断在熟悉和陌生之间调整。显然,他的这种性格正源自这种军旅生活。然而,在莱斯莉·蒙特罗斯的儿子身上,有别的军人后代所没有的一面。尽管有调查表明,军人后代常对父母的生活方式,特别是对总是一身戎装的父亲怀有深切的仇恨感,但是小詹姆斯·蒙特罗斯崇拜他的父亲,或者更准确地说,回忆起父亲时,他总是充满崇敬之感。
  他既没有端起军属的架子,盛气凌人,也没有试图说服别人相信军中生活众多的优点,以显示他对父亲的挚爱。他认为一个人应在深思熟虑,仔细评估了自己的弱点和实力后再做决定。若从表面上简单地描述一下杰米,应当是这样:他在默默观察,先研究形势,再深入其间。最近几年的巨大变化教会他措辞宛转,小心谨慎,却并不优柔寡断。他外表平静,甚至沉默寡言,实则头脑敏捷,充满力量和决心。
  〃詹姆斯,〃紧锁的门外传来宏亮的声音,〃方便的话,我能进来吗?〃
  〃进来吧,阿迈特,〃年轻的蒙特罗斯回答,〃我还待在这儿,因为目前我只能把窗上的钢筋掰弯几英寸,还钻不出去。〃
  门开了,一位瘦高男子走进来,身着西装,头上却戴着阿拉伯式的头巾。〃你总是那么有趣,詹姆斯,〃进来的人说道,发音短促,带着中东人学习英式英语的腔调。〃你会是个让人快乐的客人,如果你不……生气的话,我想该用这个词。〃
  〃用愤怒这个词!你一直不让我给妈妈打电话,我不知道她知道什么,不知道什么,别人告诉她什么,没告诉她什么。我不是生气,我真是愤怒极了!〃
  〃我们没有亏待你,不是吗?〃
  〃那你把这叫什么?〃杰米站起来,争论道,〃我被锁在这里,像在阿里巴巴的山洞里。高档牢房里的囚犯!这就是我的牢房,糟糕透顶!什么时候你才告诉我发生了什么事儿?〃
  〃但是你知道,詹姆斯,你妈妈正协助上司执行一项高度机密、极为危险的任务。你在这里与世隔绝,不以任何通讯方式和外界联系,就不可能有人追踪到你,你也就不会受到伤害。相信我,年轻人,你妈妈对此感激不尽。她明白如果你有什么意外对她将是多大的打击。〃
  〃那就让她告诉我这些!一个电话,一封信……看在上帝的份儿上,什么都行!〃
  〃不能冒任何风险。她也明白这一点。〃
  〃你知道些什么,阿迈特,〃小蒙特罗斯绕过桌子站到这个巴林人面前说,〃你告诉我这些事情,希望我相信。但我为什么该相信呢?那天校长把我叫出教室,告诉我我将被带到肯尼迪机场见一些政府官员——所有这些都是把国家安全放到首位——接着我想这事儿和妈妈有关。除了检验一下那帮华盛顿来的家伙们的身份证外,他们的身份证看起来也确实不假,我没有问任何问题。〃
  〃你干吗要问呢?你在部队里混大,我想是这么说的,你一定理解涉及完全机密的一系列命令。〃
  〃我理解了才能接受。但这件事儿太荒唐了!我了解我的妈妈,她办事儿不像你说的那样。至少她会打个电话给我,让我明白。〃
  〃没有时间,詹姆斯。她在最后一刻被叫去执行任务。她立即出发,没法联络,甚至没有时间收拾行装。你确实明白没法联络的含义,对吗?〃
  〃是的,因为我就是这样。失去联系。那么现在给我解释一下这件事。我在机场试着给布莱克特上校打电话,电话录音告诉我该号码已不复存在。接着我打给接线员,她说上校现在的号码没有注册,她帮不了我。这是为什么呢?我再重复一遍,出什么事了?〃
  〃把'政府'当作'上帝',你就会在圣经中找到答案。它以神秘的方式运作。〃
  〃不错,但不是彻头彻尾的荒诞的方式!〃
  〃这是种判断,就像你们美国人说的。我不能回答你。〃
  〃好嘛。最好有人告诉我。〃小詹姆斯·蒙特罗斯双目紧盯着这位阿拉伯人、马塔利斯高级成员的眼睛,一字一顿地说。
  〃否则便怎样,年轻人?〃
  杰米·蒙特罗斯不再回答。
  布莱恩·查德威克的尸体被抬出伦敦威斯敏斯特教堂,送往验尸室办公室。尽管他左太阳穴上的弹孔和手中的自动手枪看上去似乎证实了死亡系自杀,上面仍指示进行全面尸检。问题在于,他为什么要自杀?一个四十多岁、声誉极佳的人,就要进入职业生活的鼎盛时期——什么驱使他这样做呢?
  法医回答了这个问题。
  是谋杀。
  〃他的右手皮肤上没有氯化钾的痕迹,没有弹灰,就像电视里经常说的那样,虽然电视通常说得不对,〃主检官说,〃还有,他的头盖骨底部有一大块淤伤,应为杀手重创所致。该杀手手法姻熟,先将他打晕,再枪杀,再把枪塞到他手里。〃
  〃对于一个受过训练的杀手来说这么做有些愚蠢,不是吗?〃坐在军情五处总部会议桌边的普莱斯问道。法医是到总部来参加秘密会议的。
  〃我有种推测,大家不妨一听,〃法医说,〃我认为,凶手是匆匆行事,没有时间作精妙伪装。提醒大家,这只是种推测。〃
  〃你的意思是他被告知要立即动手,是吗?〃莱斯莉问。
  〃是的,立即。〃法医又说。
  〃换句话说,〃卡梅伦说,〃你是说不管是谁,他都知道我们正在去拜访的两个孩子知道这件事。〃普莱斯摇了摇头说:〃这可讲不通!〃
  〃这个问题我就帮不了你了,老兄。〃
  〃可能我行,〃沃特斯插话道,〃有件事我们应该想到却没想到。〃
  〃什么,杰夫?〃
  〃尽管我们有各种各样复杂的高科技,我们却忽略了窃听这一原始的做法。〃
  安吉拉·布鲁斯特从猫眼中看到是沃特斯、蒙特罗斯和普莱斯,便打开了门。〃你哥哥呢,亲爱的?〃
  〃他和考利曼一起到家庭警报系统公司去了……〃
  〃出什么事儿了?〃
  〃没什么,是考利曼的主意。他说我们应该更换一下警报系统,或者至少更换其中一部分。〃
  〃谁是考利曼?〃卡梅伦追问。
  〃我忘了介绍他,朋友们……〃考利是那种多面手式的人,我请你们会这么说,〃安吉拉回答,〃他和我们在一起有许多年了,从我记事之前就在这里。他是我父亲的朋友,50年代中东战争时是我爸爸手下的军士长。他和爸爸都得了十字勋章。〃
  〃他平常做些什么?〃莱斯莉接着问。
  〃就像我说的,什么都干。如果我们要坐车出门,他开车;如果妈妈需要买东西,他去买;他也监督一周来两次的清洁女佣工作,还有各种各样送货上门及做家庭维修的人。好多次我都听到他说那些管子工或电工对自己的行当根本一窍不通。〃
  〃听起来像一位英国军士长,杰夫里。〃
  〃他们不一样,卡梅伦。我真的认为从17世纪起他们就在我们的大

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的