动物庄园·txt-第7部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
奎拉一边左右蹦跳,一边大声叫着。
既然斯奎拉把那一场景描述得如此形象生动,动物们便似乎觉得,他
们果真记得有这么回事。不管怎么说,他们记得在激战的关键时刻,斯诺鲍
曾经掉头逃过。但是鲍克瑟还有一些感到不自在。
他终于说道:“我不相信斯诺鲍一开始就是一个叛徒。他后来的所作所
为是另一回事,但我认为在牛棚大战中,他是一个好同志。”
“我们的领袖,拿破仑同志,”斯奎拉以缓慢而坚定的语气宣告,“已经
明确地——明确了,同志们——声明斯诺鲍一开始就是琼斯的奸细,是的,
远在想着起义前就是的。”
“噢,这就不一样了!如果这是拿破仑同志说的,那就肯定不会错。”鲍
克瑟说。
“这是事实的真相,同志们!”斯奎拉大叫着。但动物们注意到他那闪亮
的小眼睛向鲍克瑟怪模怪样地瞥了一眼。在他转身要走时,停下来又强调了
一句:“我提醒庄园的每个动物要睁大眼睛。我们有理由相信,眼下,斯诺
鲍的密探正在我们中间潜伏着!”
四天以后,在下午的晚些时候,拿破仑召集所有的动物在院子里开会。
他们集合好后,拿破仑从屋里出来了,佩戴着他的两枚勋章(他最近已授予
他自己“一级动物英雄”和“二级动物英雄”勋章),还带着他那九条大狗,
那些狗围着他蹦来蹦去,发出让所有动物都毛骨悚然的吼叫。动物们默默地
蜷缩在那里,似乎预感到要发生什么可怕的事。
拿破仑严厉地站在那儿向下面扫了一眼,接着便发出一声尖细的惊叫。
于是,那些狗就立刻冲上前咬住了四头猪的耳朵,把他们往外拖。那四头猪
在疼痛和恐惧中嗥叫着,被拖到拿破仑脚下。猪的耳朵流出血来。狗尝到了
血腥味,发狂了好一会儿。使所有动物感到惊愕的是,有三条狗向鲍克瑟扑
去。鲍克瑟看到他们来了,就伸出巨掌,在半空中逮住一条狗,把他踩在地
上。那条狗尖叫着求饶,另外两条狗夹着尾巴飞跑回来了。鲍克瑟看着拿破
仑,想知道是该把那狗压死呢还是放掉。拿破仑变了脸色,他厉声喝令鲍克
瑟把狗放掉。鲍克瑟抬起掌,狗带着伤哀号着溜走了。
喧嚣立即平静下来了。那四头猪浑身发抖地等待发落,面孔上的每道
皱纹似乎都刻写着他们的罪状。他们正是抗议拿破仑废除星期天大会议的那
四头猪。拿破仑喝令他们坦白罪行。他们没等进一步督促就交代说,他们从
斯诺鲍被驱逐以后一直和他保持秘密接触,还配合他捣毁风车,并和他达成
一项协议,打算把动物庄园拱手让给弗雷德里克先生。他们还补充说斯诺鲍
曾在私下里对他们承认,他过去几年来一直是琼斯的特务,他们刚一坦白完,
狗就立刻咬穿了他们的喉咙。这时,拿破仑声色俱厉地质问别的动物还有什
么要坦白的。
那三这曾经试图通过鸡蛋事件领头闹事的鸡走上前去,说斯诺鲍曾在
她们的梦中显现,并煽动她们违抗拿破仑的命令。她们也被杀掉了。接着一
只鹅上前坦白,说他曾在去年收割季节藏了六穗谷子,并在当天晚上吃掉了。
随后一只羊坦白说她曾向饮水池里撒过尿,她说是斯诺鲍驱使她这么干的。
另外两只羊交待道,他们曾经谋杀了一只老公羊,一只十分忠实的拿破仑的
信徒,他们在他正患咳嗽时,追着他围着火堆转来转去。这些动物都被当场
杀掉了。口供和死刑就这样进行着,直到拿破仑脚前堆起一堆尸体。空气中
弥漫着浓重的血腥味,这样的事情自从赶走琼斯以来还一直是闻所未闻的。
等这一切都过去了,剩下的动物,除了猪和狗以来,便都挤成一堆溜
走了。他们感到震惊,感到害怕,但却说不清到底什么更使他们害怕——是
那些和斯诺鲍结成同盟的叛逆更可怕呢,还是刚刚目睹的对这些叛逆的残忍
的惩罚更可怕。过去,和这种血流遍地的情景同样可怕的事也时常可见,但
对他们来说是一次要阴森得多,因为这就发生在他们自己同志中间。从琼斯
逃离庄园至今,没有一个动物杀害过其他动物,就连老鼠也未曾受害。这时,
他们已经走到小山包上,干了一半的风车就矗立在那里,大伙不约而同地躺
下来,并挤在一起取暖。克拉弗、穆丽尔、本杰明、牛、羊及一群鹅和鸡,
实际上,除了那只猫外全都在这儿,猫在拿破仑命令所有动物集合的时候突
然失踪了。一时间,大家都默默不语,只有鲍克瑟还继续站着,一边烦躁不
安地走来走去,一边用他那又长又黑的尾巴不断地在自己身上抽打着。偶尔
还发出一丝惊叫声,最后他说话了。
“我不明白,我真不愿相信这种事会发生在我们庄园里,这一定得归咎
于我们自己的某些失误。要解决这个,我想关键就是要更加努力地工作,从
今天起,早上我要提前一个小时起床。”
他步履沉重地走开了,走向采石场。到了那儿,他便连续收集了两车
石头,并且都拉到风车那里,一直忙到晚上才收工。
动物们挤在克拉弗周围默默不语。从他们躺着的地方,可以俯视整个
村庄,在那里,动物庄园的绝大部分都尽收眼底。他们看到:狭长的牧场伸
向那条大路,耕种过的地里长着茁壮而碧绿的麦苗,还有草滩、树林、饮水
池塘,以及庄园里的红色屋顶和那烟囱里冒出的袅袅青烟。这是一个晴朗的
春天的傍晚,夕阳的光辉洒在草地和茂盛的丛林上,荡漾着片片金辉。他们
此刻忽然想到,这是他们自己的庄园,每一吋土地都归他们自己所有,这是
他们感到十分惊讶,因为在此之前,他们从未发现这里竟是如此令他们心驰
神往。克拉弗看着下面的山坡,热泪不禁涌上眼眶。如果她有办法说出此时
的想法的话,她肯定就会这样说,现在的情形可不是几年前他们为推翻人类
而努力奋斗的目标,这些可怕的情形以及这种杀戮并不是他们在老麦哲第一
次鼓动起义的那天晚上所向往的。对于未来,如果说她还曾有过什么构想,
那就一定是构想了这样一个社会:在那里,没有饥饿和鞭子的折磨,一律平
等,各尽其能,强者保护弱者,就象是在麦哲讲演的那天晚上,她曾经用前
腿保护着那是最后才到的一群小鸭子一样。但现在她不明白,为什么他们现
在竟处在一个不敢讲真话的世界里。当那些气势汹汹的狗到处咆哮的时候,
当眼看着自己的同志在坦白了可怕的罪行后被撕成碎片而无可奈何的时候,
她的心里没有反叛或者违命的念头。她知道,尽管如此,他们现在也比琼斯
在的时候强多了,再说,他们的当务之急还是要防备人类卷土重来。不管出
了什么事,她都要依然忠心耿耿,辛勤劳动,服从拿破仑的领导,完成交给
自己的任务。然而,她仍相信,她和其他的动物曾期望并为之操劳的,并不
是今天这般情景;他们建造风车,勇敢地冒着琼斯的枪林弹雨冲锋陷阵也不
是为着这些。这就是她所想的,尽管她还一下说不清。
最后,她觉得实在找不到什么合适的措词,而只能换个方式来表达,
于是便开始唱“英格兰兽”。围在她周围的动物跟着唱起来。他们唱了三遍,
唱得十分和谐,但却缓慢而凄然。他们以前还从没有用这种唱法唱过这支歌。
他们刚唱完第三遍,斯奎拉就在两条狗的陪同下,面带着要说什么大
事的神情向他们走过来。他宣布,遵照拿破仑同志的一项特别命令,“英格
兰兽”已被废止了。从今以后禁止再唱这首歌。
动物们怔住了。
“为什么?穆丽尔囔道。
“不需要了,同志们,”斯奎拉冷冷地说到,‘英格兰兽’是起义用的歌。
但起义已经成功,今天下午对叛徒的处决就是最后的行动。另外仇敌已经全
部打垮了。我们在‘英格兰兽’中表达的是在当时对未来美好社会的渴望,
但这个社会现在已经建立。这首歌明显不再有任何意义了。”
他们感到害怕,可是,恐怕还是有些动物要提出抗议。但就在这时,
羊大声地咩咩叫起那套老调子来:“四条腿好,两条腿坏。”持续了好几分钟,
也就结束了这场争议。
于是再也听不到“英格兰兽”这首歌了,取而代之的,是善写诗的梅
尼缪斯写的另外一首歌,它是这样开头的:
动物庄园,动物庄园,
我永远不会损害您!
从此,每个星期天早晨升旗之后就唱这首歌,但不知怎么搞的,对动
物们来说,无论是词还是曲,这首歌似乎都不再能和“英格兰兽”相提并论
了。
第八章
动物庄园
几天以后,这次行刑引起的恐慌已经平息下来后,有些动物才想起了
第六条诫律中已经规定:“任何动物不得伤害其他动物”,至少他们自以为记
得有这条规定。尽管在提起这个话题时,谁也不愿让猪和狗听见,但他们还
是觉得这次杀戮与这一条诫律不相符。克拉弗请求本杰明给她念一下第六条
诫律,而本杰明却像往常一样说他不愿介入这类事情。她又找来穆丽尔。穆
丽尔就给她念了,上面写着:“任何动物不得伤害其他动物而无缘无故”。对
后面这五个字,动物们不知怎么回事就是不记得了。但他们现在却清楚地看
到,杀掉那些与斯诺鲍串通一气的叛徒是有充分根据的,它并没有违犯诫律。
整整这一年,动物们比前些年干得更加卖力。重建风车,不但要把墙
筑得比上一次厚一倍,还要按预定日期完成;再加上庄园里那些日常性活计,
这两项合在一起,任务十分繁重。对动物来说,他们已经不止一次感觉到,
现在干活时间比琼斯时期长,吃得却并不比那时强。每到星期天早上,斯奎
拉蹄子上就捏着一张长纸条,向他们发布各类食物产量增加的一系列数据,
根据内容分门别类,有的增加了百分之二百,有的增加了百分之三百或者百
分之五百。动物们觉得没有任何理由不相信他,尤其是因为他们再也记不清
楚起义前的情形到底是什么样了。不过,他们常常觉得,宁愿要这些数字少
一些,而吃得更多些。
现在所有的命令都是通过斯奎拉,或者另外一头猪发布的。拿破仑自
己则两星期也难得露一次面。一旦他要出来了,他就不仅要带着狗侍卫,而
且还要有一只黑色小公鸡,象号手一样在前面开道。在拿破仑讲话之前,公
鸡先要响亮地啼叫一下“喔——喔——喔!”据说,这是在庄主院,拿破仑
也和别的猪分开居住的。用他在两头狗的侍侯下独自用餐,而且还总要德贝
陶瓷餐具用餐,那些餐具原来陈列在客厅的玻璃橱柜里。另外,有通告说,
每年逢拿破仑生日也要鸣枪,就向其他两个纪念日一样。
如今,对拿破仑给不能简单地直呼“拿破仑”了。提到他就要用正式
的尊称:“我们的领袖拿破仑同志”,而那些猪还喜欢给他冠以这样一些头
衔,如“动物之父”,“人类克星”,“的羊保护神”,“鸭子的至亲”等等。斯
奎拉每次演讲时,总要泪流满面地大谈一番拿破仑的智慧和他的好心肠,说
他对普天之下的动物,尤其是对那些还不幸地生活在其它庄园里的受歧视和
受奴役的动物,满怀着深挚的爱等等。在庄园里,把每遇到一件幸运之事,
每取得一项成就的荣誉归于拿破仑已成了家常便饭。你会常常听到一只鸡对
另一只鸡这样讲道:“在我们的领袖拿破仑的指引下,我在六天之内下了五
只蛋”,或者两头正在饮水的牛声称:“多亏拿破仑同志的领导,这水喝起来
真甜!”庄园里的动物们的整个精神状态,充分体现在一首名为“拿破仑同
志”的诗中,诗是梅尼缪斯编写的,全诗如下:
孤儿之至亲!
辛福之源泉!
赐给食料的的恩主!
您双目坚毅沉静
如日当空,
仰着看您
啊!我满怀激情
拿破仑同志!
是您赐予
您那众生灵所期求之一切,
每日两餐饱食,
还有那洁净的草垫,
每个动物不论大小,
都在窝棚中平静歇睡,
因为有您在照看,
拿破仑同志!
我要是有头幼崽,
在他长大以前,
哪怕他小得像奶瓶、像小桶,
他也应学会
用忠诚和老实待您,
放心吧,
他的第一声尖叫肯定是
“拿破仑同志!”
拿破仑对这首诗很满意,并让手下把它刻在大谷仓的墙上,位于与“七
诫”相对的另一头。诗的上方是拿破仑的一幅侧身画像,是斯奎拉用白漆画
成的。
在这期间,由温普尔牵线,拿破仑正着手与弗雷德里克及皮尔金顿进
行一系列繁冗的谈判。那堆木材至今还没有卖掉。在这两个人中,弗雷德里
克更急着要买,但他又不愿意出一个公道的价钱。与此同时,有一个过时的
消息重新开始流传,说弗雷德里克和他的伙计们正在密谋袭击动物庄园,并
想把那个他嫉恨已久的风车毁掉,据说斯诺鲍就藏在平彻菲尔德庄园。仲夏
时节,动物们又惊讶地听说,另外有三只鸡也主动坦白交待,说他们曾受斯
诺鲍的煽动,参与过一起刺杀拿破仑的阴谋。那三只鸡立即被处决了,随后,
为了拿破仑的安全起见,又采取了新的戒备措施,夜间有四条狗守卫着他的
床,每个床脚一条狗,一头名叫平克埃的猪,接受了在拿破仑吃饭前品尝他
的食物的任务,以防食物有毒。
差不多同时,有通知说拿破仑决定把那堆木材卖给皮尔金顿先生;他
还拟订一项关于动物庄园和福克斯伍德庄园交换某些产品的长期协议。尽管
是通过温普尔牵线,但拿破仑和皮尔金顿现在的关系可以说是相当不错的。
对于皮尔金顿这个人,动物们并不信任。但他们更不信任弗雷德里克,他们
对他又怕又恨。夏天过去了,风车即将竣工,那个关于弗雷德里克将要袭击
庄园的风声也越来越紧。据说危险已经迫在眉睫,而且,弗雷德里克打算带
二十个全副武装的