杜伊诺哀歌 与现代基督教思想-第6部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
十三
你须领先于一切离别,仿佛它们全在你身后,像刚刚逝去的冬天。因为许多冬天中有一个无尽的冬天,使你过冬之心终究捱过。
你须长死于欧律狄刻心里,更歌唱,更赞美,返归纯粹的关联。在这里,在逝者中间,在残酒的国度,你须是鸣响的杯盏,曾在鸣响中破碎。
你须是,并须知非在之条件,及你内心震荡的无限根基,好圆满完成它们,这唯一的一次。
欣喜地,你须把自己计入完满的大自然那已经耗蚀的,霉烂和哑寂的蕴藏,难以言喻的总和,并抹去计数。
92
48《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想
十四
观花吧,这些效忠尘世的花儿,我们赐予命运,从命运的边缘——可是谁知道!若它们懊悔枯萎,这懊悔该我们承担。
万物欲飘飏。 可我们四处逡巡,像镇纸压住一切,陶醉于稳重;哦,做事物的老师,我们何其苛刻,因为它们固守永恒的童年。
谁若将事物携入心灵的睡眠,伴它们深睡:哦,翌日焕然一新,他轻松地从共同的深度中醒来。
或许他依然长眠;它们开花,赞美皈依者,如今像您的物一样,像一切沉静的姐妹,在原野的风中。
93
致奥尔弗斯的十四行诗58
十五
哦,你,泉之口,你,赠予之口,无穷地倾诉一句话,纯净;你,大理石面罩,蒙住泉水流淌的面孔。 古渠的源头
深藏不露。 古渠流过墓地,从遥远的亚平宁山麓捎来你的话语,于是话语沿着你颏下的苍老
汩汩注入跟前的水池。这里睡卧的大理石耳朵,你时时刻刻向它倾诉。
大地的耳朵。 大地就这样自言自语。 插入一只水罐,它以为你打断了它的话头。
94
68《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想
十六
一再被我们割裂,此神是康复之地。我们锋利,因为我们求知,他却愉悦而四散。
就连纯净的贡品,若是自由的终结,他也漠然拒斥,不纳入他的世界。
唯有死者啜饮我们在此间闻说的泉源,当此神向他,向死者默默招手。
唯有喧阗供我们受用。羊羔渴求自己的响铃,因天性更沉静。
95
致奥尔弗斯的十四行诗78
十七
在哪里,在哪些幸福水长年浇灌的花园,在哪些树上,从哪些花瓣飘散的花萼,奇异的慰藉之果正在成熟?
这些珍贵的果实,你或许寻到一枚,
在你那被践踏的贫困之原野。 一遍又一遍,你感到惊讶,为果实的硕大和完满。为果皮的柔软,你惊讶,鸟儿的轻率,地下虫子的妒忌居然放过它。
难道真有这样的树,天使飞临,隐身的园丁从容培植,故如此稀罕,它们不属于我们,却承载我们?
我们,幻影和幽灵,从未有此能力,靠我们仓促成熟随即枯萎的作为,挠乱那些沉着的夏天的镇定?
96
8《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想
十八
舞女:哦,一切流逝你置入代序:你怎样呈现。临终的旋转。 这动之树,怎能不囊括摇曳而成的四季?
你先前的摇曳环树翻飞,静之树冠怎能不转眼开花?
而静之上空,静不是阳光,夏天,温暖,从你发出的无穷温暖?
可它也结果,它结果,你的销魂树。这不是平静的果实:水罐,绘有成熟中的条纹,更成熟的花瓶?
而在图案上:不曾留下一道花纹,那是你幽暗的眉锋飞笔描在自己转捩的内壁上?
97
致奥尔弗斯的十四行诗98
十九
受宠的黄金安居在银行某个地方,摆出一副跟千万人亲密的模样。可那个盲目的乞丐竟让铜币看轻,像一个失落之处,橱柜下尘封的角落。
沿街的商店就像是金钱的家,金钱打扮成绸缎,丁香和毛皮。金钱都有呼吸,不管睡与醒,唯独他,沉默者,处于呼吸的间歇。
哦,这始终张开的手,夜里多想闭合。明朝命运不会放过它,日复一日让它伸出去:苍白,艰辛,无限脆弱。
或许最终有一个旁观者为之惊叹,理解并赞美它持久的存在。唯歌者能诉说。 唯神灵能倾听。
98
09《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想
二十
星辰之间,多遥远;但不知多遥远,见于世间众生。一个人,譬如一个孩子……与邻人,第二者,哦,不可思议的距离。
命运大概以在者的间隔估量我们,给我们陌生的感觉;你想,单单少女与情人竟有多少间隔,她爱他却又规避。
万物皆遥远,圆从未完结。你看喜气洋洋的餐桌上,盘中鱼面目奇异。
鱼不会说话……人曾经断言。 谁知道?
谁敢说绝无此地:人之语或是阙如的鱼语?
99
致奥尔弗斯的十四行诗19
二十一
歌唱花园吧,我的心,你不认识的花园;像注入玻璃的花园,清晰,不可企及。欣喜地歌唱吧,赞美吧,无与伦比,伊斯法罕或设拉子的泉水和玫瑰。
请昭示,我的心,你永不离弃它们;它们爱你——它们正在成熟的无花果;你与它们的风儿交际,花枝间的风儿似已升格,有了形影。
避免这个偏见——缺陷伴随着这已经生成的决心:存在!
丝线,你已参入织物。
无论你内心融进哪一个图案(即或是苦难生存的一个因子)
,如是观,这就是完整而荣耀的丝毯!
100
29《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想
二十二
哦,休管命运:我们的存在那辉煌的丰盛漫溢于公园;或化为男人雕像,挺立于高高宫门的两端,阳台之下!
哦,这铜钟,它的钟舌日日撞击它,抗逆沉闷的寻常日子。或者那一个,在凯尔奈克,圆柱,圆柱,几乎捱过了永恒的神庙。
今天,同样的丰盈不过还匆匆鼓荡而去,从水平的黄色的昼到被眩目的灯光夸张的夜。
但狂奔在瓦解,留不下任何痕迹。掠过空中的曲线和驱车的曲线,或许无一枉费。 但只属臆想。
101
致奥尔弗斯的十四行诗39
二十三
呼唤我,在你众多时刻的那一刻,它跟你作对永无休止;它乞求,像狗脸一般贴近,却总是转身而去,
偿若你以为终于抓住它。你就这样一再被剥蚀。我们自由。 我们本以为在那里被迎候,结果被放逐。
我们惶然期求中止,有时,我们对古老的太年青,对从未存在的又太苍老。
仍然赞美,这才是我们的本份,因为我们是,呵,危险之树枝,斧斤和甜美,这危险在成熟。
102
49《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想
二十四
哦,这常新的乐趣:从松散的泥土创始!
几乎无人帮助最初的冒险者。但城市终究诞生在幸福的海湾,水和油终究盛满了陶罐。
众神刚刚脱出我们大胆的筹划,旋即毁灭于怏怏不乐的命运。但他们是不朽的。 瞧,我们允许聆听那一位,他最终满足我们。
我们,历经数千年的一族:一代代父母,越来越充实于未来的孩子,总有一天,他必超越并震撼我们。
我们,无止境的探险者,我们有几多光阴!
唯有缄默的死知道,我们是什么,它总是赚得什么,若它借予我们。
103
致奥尔弗斯的十四行诗59
二十五
你听,你已经听见最早的钉耙平整土地;又是这人类的节拍穿透了坚实的早春大地屏息的寂静。 那即将来临的,
你觉得新鲜。 那早已来过多次的,你觉得它走来,又焕然一新。总是希望得到,你从不占有她。 是她占有你。
就连经冬的橡树叶暮霭里也显出未来的褐色。微风有时发出一个信号。
黑色灌木丛。 可是河滩上堆积的肥料黑得更浓实。每个流逝的时辰变得更年轻。
104
69《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想
二十六
小鸟的啼鸣令我们销魂……
某一声一次玉成的呼唤。可是在野外游戏的孩子已呼唤而去,掠过真实的呼唤。
呼唤偶然。 他们把自己尖叫的楔子打入空隙,这宇宙的空隙(极乐的啼鸣进入宇宙,如人入梦境)。
呜呼,我们在何处?益发自由,我们像断线的风筝飞向半空,大风撕裂笑声,留片片残痕。
整饬呼唤者吧,歌唱之神!
让他们在呼啸中醒来并承载,像激流承载头颅和古琴。
105
致奥尔弗斯的十四行诗79
二十七
真有时间吗,毁灭性的时间?
安息的山上,城堡何时摧毁?
这颗心,无限属于众神,造物主何时施予强暴?
我们真是这般懦弱,如我们的真象,命运欲揭穿?
深深的童年,允诺的童年,终将在根部归于沉寂?
呵,逝性之幽灵恍若一缕轻烟穿透无猜的感受者。
我们本是过客,在恒常之力的境域却充当神的习俗。
106
89《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想
二十八
哦,来吧,去吧,你几乎仍是孩童,请为某个瞬间,把舞蹈形象充实为那一个舞蹈的纯粹星座,我们在其中逝性地超越自然。
迟滞调理的自然。 因为当初那形象只随谛听而动,当奥尔弗斯歌唱。你当初还是从那时移来的舞者,并略感诧异,当一棵大树
久久思忖:凭聆听与你同行。你还知道那个位置——琴声响起;闻所未闻的中心。
你为它尝试优美的舞步,希望终将把步子和面孔转向朋友极乐的庆典。
107
致奥尔弗斯的十四行诗99
二十九
许多远方之沉寂的朋友,请感觉,你的呼吸仍怎样拓展空间。在昏暗的钟座的拱影里,让自己鸣响吧,那耗蚀你的
靠这份供奉日益强大。且让你自己参与转化。什么是你最痛苦的经验?
若尝得饮之苦,就化为酒吧。
在如此充盈的今夜,你应是感觉的十字路口的神力,感觉奇异交遇的意义。
如若尘世将你遗忘,对沉静的大地说:我流动。对迅疾的流水言:我在。
108
01《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想
附录 诗人自注——关于《致奥尔弗斯的十四行诗》
第一部
第十首:第二段追忆Arles附近古老而著名的Alyscamps公墓,《布里格随笔》也以此为题材。第十六首:这首诗是写给一只狗的。 以“我主的手”建立了与奥尔弗斯的关系,他在此充当诗人之“主”。诗人想牵来这只手,让它也为狗祝福——鉴于狗的无限同情和倾心。几乎像以扫一样(参阅《创世记》第二十七章有关雅各的记述)
,狗长毛也只是为了在自己心中分得一份不该得到的遗产:包含痛苦和幸福的整个人的存在。第二十一首:对我而言,这首短小的春天之歌似乎相当于一支令人惊叹的舞曲的“注解”。
那是在Ronda的小修道院(西班牙南部)
,我听见唱诗班的孩子在晨祷时唱它。 孩子们始终合着舞蹈的节拍,在三角铁和铃鼓的伴奏下,演唱一段我不熟悉的歌词。第二十五首:致薇拉。
第二部
第四首:独角兽具有古老的、在中世纪一直备受推崇的贞节含义:据说它(对于凡夫俗子是非存在物)
一旦出现,它
109
致德尔弗斯的十四行诗 101
就在处女为它捧着的“银镜”中(见十五世纪的壁毯)
,也在“她心中”
,亦如在第二个同样纯净、同样隐秘的镜子中。第六首:古代的玫瑰(Eglantine)只有单层花瓣,呈红黄色,像燃烧的火焰。 至今它仍开放在这里(Walis)的个别花园里。第十一首:涉及古老的捕猎方式,在某些喀斯特地区,猎人把帆布慢慢放进溶洞,以一种独特的方式突然翻动帆布,当白得出奇的溶洞鸽受到惊吓,从地下的栖身处仓惶飞出时,就会被猎人射死。第二十三首:致读者。第二十五首:与第一部(第二十一首)孩子们的春天之歌相对应。第二十八首:致薇拉。第二十九首:致薇拉的一个朋友。
R。M。 里尔克
110
下篇
111
里尔克的宗教观
勒塞
19世纪末,欧洲思想越来越具体地进入最后的宗教抉择,同时也进入分化,因为抉择导致分道,这势在必然。 分道扬镳始于里尔克。 凡是对里尔克有所研究的人,大概都从各自的角度察觉到,他不太容易理解,要对他明确表态,言之有据,也相当困难。 很多人觉得他以独特的方式与他们攀谈,但后来或许又被他拒斥,却未能探明这种矛盾的原因。我认为,仅仅从文学史家的立场出发,或者以形式美学的范畴为视点(把里尔克看作诗人或艺术家)
,这样探讨里尔克,绝不可能真正揭示关键点。 里尔克向我们提出了一个更深刻更广泛的问题。 这个问题需要发掘。 这是一个宗教问题。
B要澄清里尔克对宗教的理解,和他独特的宗教态度,并非易事。 里尔克的有些朋友和熟人声称,他不仅不是基督教徒,而且绝不是一个笃信宗教的人,这些评价取决于这些人
112
401《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想
自己对宗教的理解。 不同的理解会产生不同的评价。 下面将澄清这个疑问,并解释那些产生此疑问的视点。 把里尔克套入一个明确的无矛盾的公式,是根本不行的。 不仅在他生命的不同阶段,他与感性的和超感性的此在之强力的相遇及较量没有获得同样的结果,就是在同一个阶段,问题的了结也不无矛盾。 他也并不是一本天衣无缝的书,而是一个有着自己的矛盾的人。 上述相遇及较量把他的情感和思想置入运动之中,使之广博而宏大。 在此相遇及较量的范围之内,一再凸现出对上帝和神性事物的询问,并且有一种椎心刺骨的紧迫感。 这种询问不仅以诗的体裁,