钻石人生,生命的荣耀-第4部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
ⅲ膊辉敢獠换崾够怠G咨盖资且桓鼍偎源有∽≡诰麓笤豪铮苡芯说钠剩鞘怂甑氖焙蛴敫盖锥暇概叵担哟说背闪怂廊耍患谈父枭咸斓某ご蟆J桥ㄖ饕逭撸钪匾氖牵且桓鲆旖谭肿樱旨岫ǎM昭桓雠磁嘌膳跻谎娜宋铩F肺兑埠芨撸淙怀錾硪惺兰彝馄怕杪韬鸵搪枭踔帘斫阋捕际且谐錾砜墒侨炊砸兴亢撩恍巳ぃ衔淖质鞘澜缟献钣绪攘Φ摹J鞘愕氖职壮眨�
不得不承认,真的很全,黑影的力量真的不可以小看,真的非常全,弗雷德还有一些没有读出来但却也已经足够。
站起身,那双眼睛又浮现在眼前,那样明亮,那样,把光明狠狠打在他心脏上。
“Tu sais; M。 Fred; elle est sincère; c’est une lutte sans ingéniosité; il n’y a pas; pour de simples;;。 Je vois un ange; il y a une bonne intelligence cacher ses idées。 Il y a eu; XiaoCongMing cupidité légères; ou petits espièglerie; peuvent être utilisés pour les acteurs; est stupide。 Mais il est très bonne; très sincèrement des filles。 Elle tourne une honnête délaissé; elle doit prendre une personne pour elle。 Toutefois; pte tenu de cette personne n’est même pas de tanintharyi; taylor est qu’elle est une de filles”
(大意:你知道吗,弗雷德,她是真诚的,这是一个毫无心机的女孩,她是一个天使,她不会去掩饰自己的想法,也根本掩饰不了!都写在眼睛里,有点无伤大雅的小聪明,但却是真正的好女孩,一个有勇敢的有智慧聪明,真诚的女孩。就连泰勒也不能完全懂她!她绝对是一个灵魂也独立的女孩。)
“Cette vie; je suis prêt à”詹姆斯忽然说道,弗雷德吃惊。
(大意:这一生,我愿意)
弗雷德心里已经震惊了,要知道这是什么意思!
而另一边,威特莫尔宅邸里,下午三点大家都累得睡着了,蒂芙妮的法文得到了很好的练习,而且蒂芙妮流利一如母语的英式英语也让这些欧洲的朋友们十分的满意多了些尊重。当泰勒和蒂芙妮说起这件事的时候蒂芙妮只是笑笑,从小就在国外长大的蒂芙妮自然是不怕也不担心和这些外国人的交流,英语口语她是一点问题也没有,而至于之前说的那些种族歧视之类的,首先第一点就是自己不争气,明知道自己最应该说的就是所在地的语言可是偏说自己的母语这就是典型的外语圈子了,而且,就算在家里也是一样的,你不去主动和别人说话不去先付出,先尊重别人你又怎么能够获得别人的尊重呢。为什么同理在家里可以被忽视被漠视但在外面却像是生命一样的重要!
泰勒看着蒂芙妮,今天稍稍打扮了一下,玩得很high但是却还不足以累到睡,今天大概是化了妆的缘故格外漂亮,第一次见到蒂芙妮,几乎是粉黛不施,就那样出现在视野里,泰勒和这个挺有意思的在化妆舞会上不化妆就出现的女孩说话两个女孩很对脾气不一会就聊到一起去了,泰勒很喜欢这个内心善良但也懂得保护自己的姑娘。
蒂芙妮是个挺聪明的女孩,就是不是很会与人交流而且情绪变化比较大,其他倒真是不错,而且耐得住寂寞耐得住性子不是那种时尚但是却很浮躁的女孩。
蒂芙妮这才想起了和泰勒说起艺术教室里遇到的那个绅士哥哥。但是泰勒却惊得跳起来,蒂芙妮吓了一跳。
泰勒正色告诉蒂芙妮“Il ne vous dira son identité; mais vous ne prenez pas ce pas noble; ce James a été appelé James européenne royale Caesar II; Votre Majesté; mais l'aristocratie européenne et l'élite bourgeoise ainsi qu'en Amérique du Nord; mais l'appeler Satan II; dans les milieux financiers et économiques et a été déclaré pour financer le roi! Cela signifie contr?lé par son financement; et même les Rothschild aussi un peu peur de cet homme! Cet homme horrible; 19 ans; a obtenu sur le siège du roi à Paris Fort et personne n'a osé se disputent ou se disent ce que ses parents sont morts t?t et il n'a pas le contr?le même de ces pays; mais le chateau impérial à Paris sous sa gouvernance est en effet très riche; riche d'une centaine de fois avant! Roi et la Reine de l'Europe et même vous avez peur; Elizabeth II a toujours été de plaire au jeune roi scandaleux! Et le sang de cet homme est très noble; position respectée; il peut tout simplement pas imaginer qu'il n'y a pas que les grands seigneurs; mais tous les grands seigneurs de tous c?ur royal européenne d'un vrai leader! Depuis ancien fort royale quand Paris et le mariage royal national; sans doute la plus prestigieuse d'origine européenne。 Position; vous ne pas imaginer!”
(大意:他的确告诉了你他的身份,只不过你不是贵族所以不是太了解,这个詹姆斯被欧洲皇室称为詹姆斯·恺撒二世陛下,但是欧洲的贵族和北美的权贵阶层还有资产阶级却称呼他撒旦二世,在金融经济圈子里又被称呼为金融王!意思就是由他掌控金融,就连罗斯柴尔德家族也有点怕这个人!这个人太恐怖了,19岁就坐上了巴黎堡国王的位子而且没有人敢反抗或者是说什么他父母去世很早他也全然不是很管这些但是他治理下的巴黎堡皇权国家确实非常富有,比以前还要富有百倍!而且就连欧洲的各位国王女王都惧怕,英国伊丽莎白二世向来都是讨好这个年轻的不像话的国王!而且这个人的血统非常高贵,地位之尊崇根本没法想象,他不只是大贵族,而是所有大贵族所有欧洲皇室贵族心里的真正的领导者!因为巴黎堡王族自古时候就和各国王室联姻,可以说是欧洲血统最尊贵。地位,你根本没办法想象!)
泰勒这一番话没有把蒂芙妮吓到,泰勒也发现了,蒂芙妮告诉泰勒这个男人身上穿的衣服就连查尔斯王储来了也要逊色几分的,“Même les Britanniques Prince Charles; Prince de Galles vêtements RHS devrait être un peu moins; par rapport à l'identité de la personne est certainement beaucoup mieux que Charles distingue aussi noble! Cela est déjà évidente; je juste continué à deviner son identité; je suis à essayer de penser à une bonne probablement; vous me dites qu'il est!”
(大意:就连英国查尔斯王储,威尔士亲王殿下的衣服都要逊色几分,相比之下,这个人的身份肯定要比查尔斯还要高贵要尊贵很多!这一点已经是不言而喻,我只是一直在猜想他的身份,我想着努力才出个大概也不错,你则是直接告诉我了)
蒂芙妮的脑子不是笨蛋自然从衣服上就猜出来了一些,一个大贵族,身份非常显赫,而且非常富有,可以说是富甲天下都不为过,又可以几乎是为所欲为,那肯定就是一个领导者差不多的人了!
泰勒知道蒂芙妮邀请了这位撒旦过来做客,实际上蒂芙妮也是有点无奈,这次的邀请是被硬要来的权利。
相比于泰勒和蒂芙妮在这边和新朋友一起喝着下午茶舒缓身体,詹姆斯却已经开始了新一轮的一个会议,这次是巴黎堡王宫的上议院会议,刚才泰勒就已经说了,巴黎堡是一个王权国度,如果再想说明一些。巴黎堡曾经有过一个记者进去采访,之后写出来的报道却是巴黎堡这个国家是从未有过的王权高度集中的国度,等级制度被执行到彻底。也就是说所有人都是以国王夫妇的命令为荣耀。
蒂芙妮这边想来生活比较规律,尤其是蒂芙妮只是一个大学生的时候更加规律,清闲的到了晚上,和妈妈通过电话之后蒂芙妮就差不多洗洗睡了。
詹姆斯今天不想再多想,只是来到自己的储藏室里没有一丝疑虑和犹豫就拿起了那个东西,打算明天送给蒂芙妮做生日礼物,詹姆斯多希望知哦啊一点遇到蒂芙妮,不然这一次的生日礼物就不会迟到,但,詹姆斯想着,没关系,因为只会迟到这一次。
詹姆斯今天提前就去睡了,但是,就算是喝下一杯热牛奶詹姆斯也依旧是睁眼到了午夜——他不停的,不停的梦到那双眼睛,或者说一闭眼就是那双纯净明亮的眼睛,这让他,根本就睡不着!
第一次,第一次他睡不着,从小到大再大的挫折和磨难他都睡得很好,父母前后在一个月内去世,还有几乎是一手养大他的皇爷爷去世他都睡得着,但这一次却真的睡不着!
午夜梦回最深最痛的,最光明最温暖的,那双眼眸啊!
詹姆斯根本无法相信!他就这样睁着眼睛到了天亮!詹姆斯知道从此以后自己定会被这双眼眸痛的灼热到夜夜不能睡了。
也不知灌下多少杯酒,多少种酒,但却一直睡不了,就这样睁眼到天亮,东方露出那一抹鱼肚白;James快疯了,看下手表,直接一个电话打了过去,另一边果然接起来很好奇这个时间打电话,还以为有急事。
但是却沉默了一段时间,“Wissen Sie; warum ich bin tief Aihaisewei? Nicht wegen; wie gut sehen; wie sch?n; aber; Schicksal; wo er Hathaway sowie einige Grund erfüllt erfüllt; kann nicht vollst?ndig gehen kann nicht loslassen k?nnen。 Nichts der Liebe wert; sagen alle Bedingungen; verliebte sich in verliebt ist; kann auch nicht mehr los。”(德文,大意:你知道我为什么深爱海瑟薇?不是因为海瑟薇长得有多美有多出色,而是遇到了,缘分在那里遇到了再加上一些原因,就彻底不能放手也不可以放手了。爱情没有什么各种条件配得上的说法,爱上了就是爱上了,不可以也放不开。)
海顿两人是从小的死党了,他们也是因为缘分,四岁那一年,欧洲的贵族世家子弟都在巴黎堡为他庆生,只有和海顿两个人成了死党,虽然海顿是德国贵族王子,深爱海瑟薇的理由竟然是没有!就是爱了,是啊,爱就是爱了,由缘由那叫做依赖而不是爱,爱是一种感觉,是一种心灵相依。
☆、Chapter III,一日游,兄妹交心,
ChapterIII,一日游,兄妹交心,
由于一晚上基本没睡,早上匆匆吃了点早饭竟然也没带司机,就那样自己开了一辆路虎来到了威特莫尔府邸前面,威特莫尔家族是英国百年的贵族家族了,是真正的贵族,很古老,在法国的这座宅子几次维修过,这所宅子也是很老的,所以泰勒一行过来的时候威特莫尔伯爵才千般告诉女儿别和朋友太疯,因为房子扛不住折腾——太老了,都是祖爷爷级别的了!
詹姆斯看着这座百年老宅,和巴黎堡…欧罗巴家族在任何一处的房产都不是很能相比,但是却也透出历史的沧桑。
詹姆斯毫不犹豫地进去,再不要等待,刚好泰勒两人吃完早饭,明天两人就得回学校了,学校那边是不放假的,这次两个人是趁着论文之前溜出来但也只有三天之间,前天昨天和今天,明天一大早往回赶论文路上两人研究。
泰勒先出来,蒂芙妮还在继续喝汤。詹姆斯看着这位英国名门淑女,泰勒为了好友只能先打开沉默,几乎是质问的口气问为什么要对自己朋友感觉很有兴趣。
詹姆斯看着这个女孩,泰勒的勇敢几乎用完,别忘了这个王是撒旦二世!
“Heri;nondormiuntnoctedormiuntnisiclaraluminaduo;videbisaquamoculorumluminasolisfoveatquenocteledoomnesrudisnonpossunt!Nonenimdormiuntnisietsicvenitaddominumoculoshodie;sumfaciensnonvisfacere;quidegonuncergoveni!”
(拉丁文,大意:昨晚,我一夜没有睡,不是睡不着,而是一闭眼就会看到一双明亮的清澈如水的眼睛,这双眼睛里的阳光和温暖砸的我一夜都心绪不宁,根本不能睡觉!于是我干脆就不睡,于是今天我来到了这里,来见这双眼睛的主人,我是一个行动派,不会只想不做,所以我来了你现在知道我的意思了)
泰勒认真对待,他们都知道彼此都了解的比较全面,詹姆斯自然也知道蒂芙妮/宛宁是一个唯心主义者,对于情爱是很认真的,不能容的一丝的欺骗玩闹,宛宁的家庭也不能容忍女儿被欺骗。宛宁的家世很好,实际上是富豪也可称得上是显贵人家了,父母白手起家却绝不是暴发户而是那种实业家,蒂芙妮母亲家庭更是堪称银行世家!就连蒂芙妮的几个表姐也都从事银行业,唯独蒂芙妮从小就接触但从小就讨厌,家里人也没办法蒂芙妮从小对数字方面绝对是能逃就逃犯而对于文字情有独钟于是家里也只好让蒂芙妮学别的却还是希望蒂芙妮能做管理者。这一点是当然,蒂芙妮的性子不适合去给人打工。父母都是老板孩子去给人打工,这能愿意吗。
蒂芙妮吃完早饭出来,“Bonjour!venezt?t!Celaarrive;vousattendez…moiquelquesminutes;jevaisbonpaquetetensuitenousallons!”
(大意:早上好!这么早就过来了!那正好,你等我几分钟我上去拿手包然后我们就走!)
说完就马上上楼。
看了一下泰勒只说了一句话泰勒就已经明白了蒂芙妮的未来——“Ilsemble;jeveuxsonhabitudeleplust?tpossible;mêmedessacsàmainouquelquechosed'autre;delaisserlesfonctionnairesnesontpaspropriétaires;permettentsonhabitudedèsquepossible;�