历代赋评注-第19部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
,今长沙临湘出之,赤地白文,色葱茏不分明。”
[18]衡:也作“蘅”,即杜蘅、杜衡。楚辞九章悲回风:“蘅槁而节离兮”。九思:“蘅芷彫兮莹嫇。”注云:“蘅,杜蘅。”芷:白芷。若:杜若。并香草名。
[19]芎(xiong)╭iong):香草名。生于四川者曰川芎。叶细者曰蘼芜,叶大者曰江蓠。菖蒲:多年生草,生于水边,叶上有脊如剑形。二者根俱可入药。
[20]江蓠:也作“江离”,即大叶芎
[21]诸柘(zhè):甘蔗。巴苴(ju):芭蕉。
[22]陁(yi)靡:邪长。郭璞注引司马彪曰:“陁靡,邪靡也。”汉书“陁”作“阤”,音同。颜注:“阤靡,旁袤也。”
[23]案衍、壇曼:皆地势平宽貌。案、衍皆漫延伸展之义,足其音节为连绵词。汉书颜注:“案衍壇曼,宽广之貌也”,甚是。
[24]缘:沿着。限:界限,边缘。此处作动词用。巫山:在云梦泽一带。舆地纪胜曰:“阳台庙在汉川县南三十五里阳台山上,即宋玉为高唐赋处。”又清一统志引旧志曰:“按司马相如子虚赋前言楚王猎于云梦,后言登阳云之台。孟康注云:’云梦中高阳之台。‘据此,当在今荆州及汉阳境。”又曰:“湖北汉阳府,阳台山在汉川县南。隋书地理志甑山县有阳台山。又引寰宇记在汉川县,辨巫峡中之误。据此,则巫山亦当在汉川境矣。”近人高步瀛文选李注义疏卷七曰:“高唐赋高唐巫山连言之,且曰:’状若砥柱,在巫山下。‘是阳云台即巫山。此赋于云梦之南,言限以巫山,又言登阳云之台。以云梦跨江南言之,其南当为华容、石首等县。然此赋但叙田猎所及之地,即谓南至汉川,而以’被以大江‘句证之,亦正相合。则巫山当即阳台山矣。”以为即四川巫峡之巫山者,皆误。
[25]葴(zhēn):马蓝。菥(si):史记作“”,一种草。汉书作“析”。郭璞注:“似燕麦也。”广志云:“凉州地生析草,皆如中国燕麦。”苞:一种草,与茅相似,可以用来织席、编屦。礼记曲礼苞屦,注:“苞,藨也。”说文:“苞,草也,南阳以为粗履。”荔:似蒲而小,根可制刷子。
[26]薛:即“萧”,双声假借。张揖曰:“薛,蒿也。”尔雅释草:“苹,萧。”郭璞注:“今蒿也。初生可食。”说文:“萧,艾蒿也。”高步瀛文选李注义疏云:“齐民要术引诗疏云:’萧,青白色,茎似箸而轻。胞始生,可食,又可蒸也。‘然则说文谓之艾蒿,以其色青白似艾耳。乐器箫一名籁,此一名萧,古人异物同名,多此比也。”莎(suo):亦蒿之一种,楚辞招隐士:“青莎杂树兮。”洪兴祖补注引本草云:“莎,古人诗多用此草,根名香附子,荆襄人谓之莎草。”尔雅翼:“茎似三棱,根周匝多毛,谓之香附子,一名雀头香。”青:青色的草。郭璞注:“青,似莎而大,生江湖,雁所食。”
[27]埤:史记集解本作“卑”。卑湿:低湿。藏(zāng)莨(láng):即狼尾草,俗名狗尾巴草。蒹(jiān):荻苇。葭(jiā):芦苇。
[28]东:即水蓼。“”,史记作“蔷”,其实形尖而扁,似葵子,可食(据朱珔文选集释说)。彫胡:菰米。
[29]觚(gu)卢:史记作“菰(gu)卢”。方以智通雅以为指菰茭、芦笋。
[30]庵(ān)闾:青蒿。政类本草卷六引图经曰:“庵闾子,春生,苗叶如艾蒿,高三二尺。七月开花,八月结食。”又云:“庵,草屋也;闾,里门也。此草乃蒿属,老茎可以盖覆庵闾,故以名之。”轩于:即莸草(史记集解引汉书音义说)。证类本草卷一一引陈藏器说:“莸草,生水田中,似结缕,叶长,马食之。”李时珍本草纲目卷一六:“茎颇似蕙而臭。”
[31]图:计。公羊传庄十三年:“君不图与”。注:“图,计也。”此句言草木众多,不可胜计。
[32]外:指池水表面。发:开放。菱:史记作“蔆”。华:同“花”。蔆花花形小,色白,四瓣。
[33]内:涌泉清池之内。钜:同“巨”。
[34]蛟:古代传说中的一种动物。楚辞九歌湘夫人:“蛟何为兮水裔。”注:“龙类也。”山海经中山经“贶水出焉,东流注于汉,其中多蛟。”注:“似蛇而四脚,小头,细颈,有白瘿。大者十数围,卵如一二十甕。能吞人。”鼍(tuo):一名鼍龙,又名猪婆龙,或称扬子鳄。体长六尺到丈馀,四足,背尾有鳞甲,力猛。皮可蒙鼓。
[35]瑇(dài)瑁(mào):一种爬行动物,形状像龟,产于热带海中。甲壳可以作装饰品。亦作“玳瑁”。鼋(yuán):大鳖,背青黄色,头有疙瘩,俗称癞头鼋。
[36]阴林:幽深的树林。
[37]楩(pián):汉书注:“即今黄楩木也。”朱珔文选集释考楠有“赤楩”之名,未言楩非黄楩。高步瀛以楩非黄楩者非。豫章:木名,樟类。史记集解引郭璞说:“豫章,大木也,生七年乃可知。”陆机毛诗疏:“豫章,叶大如牛耳,一头尖,赤心,花黄,子青,不可食。”
[38]檗(bo):史记作“蘖”,字相通。黄檗也。皮可作颜料。离:通“樆”。山梨。尔雅释木:“梨,山樆。”玉篇:“樆,山梨也。”郝懿行曰:“梨生人家者名梨,生山中者名樆。”朱珔曰:“说文无’樆‘字,本当作’离‘”。朱杨:河柳。亦曰“柽”,高丈馀,夏秋两季开红白小花。[39]樝(zhā):同“楂”。尔雅释木:“樝梨曰钻之。”注:“樝,似梨而酢涩。”郝懿行曰:“樝,即今铁梨,黄赤而圆,肉坚,酸涩,而入汤煮熟,则更甜滑。”梬(ying)栗:一名梬枣,似柿子而小,甘陇曰“软枣”。罗愿尔雅翼:“梬结实似柿而极小。其蒂四出,枝叶皮核皆似柿,秋晚而红,干之则紫黑如葡萄,其大小亦然。今人谓之丁香柿。”
[40]柚(you):常绿灌木,其实与橘、橙相类而较大,色正黄,皮厚。
[41]其上:承接以上所写各种树木而言,指树上。“赤猿玃猱”据史记与五臣注本补。玃猱,即猕猴。史记作“蠷蝚”,此据五臣本文选校改。
[42]鹓(yuān):鸾凤之属。庄子秋水:“南方有鸟,其名鹓雏发于南海而飞于北海,非梧桐不止,非练食不食,非醴泉不饮。”孔:孔雀。鸾:鸾鸟。说文:“鸾,亦神灵之精也。赤色,五采,鸡形。鸣中五音。”此处借以写云梦北部森林中奇禽异兽人所罕见者尽有之。
第28章 子虚赋(2)()
[43]腾远:一种善于凭借树枝等凌空腾跃的猿类。服虔曰:“腾远,兽名也。”焦氏笔乘卷四:庄子:’腾猿得枳棘。‘南都赋:’鸾鹓雏翔其上,腾猿飞栖其下。‘蜀都赋:’猿狖腾希而竞捷。‘岂’腾远‘即’腾猿‘,’猿‘、’远‘字相近而误耶?“梁章钜、胡绍煐、朱珔及王先谦汉书补注皆主此说。其他或以为蛇,或以为鸟,俱与上下文所举不相侔,不可取。射(yè)干:郭璞注:”似狐,能缘木。“法云翻译名义畜生篇曰:”悉伽罗,此云野干,似狐而小,形色青黄,如狗,群行,夜鸣如狼。“
[44]蟃(wàn)蜒:据广韵,字当作”獌狿“。郭璞曰:”大兽,似狸,长一寻。“(按:原作”长百寻“,盖传抄之误。孙偭云:”獌狿,大兽名,长八尺。“八尺即一寻)。貙(chu)犴(àn):一种猛兽名。
[45](zhuān)诸:即专诸(?―前515年),春秋时吴国猛士,曾替吴公子光刺杀吴王僚。见左传昭公二十年、二十七年,作”设诸“。
[46]格:搏击。”手格“谓空手击之。
[47]驯之驷:四匹驯服的毛色不纯的马。驯:驯服。:同”驳“,毛色不纯的马。驷:四马合驾一车。
[48]雕玉之舆:雕刻精致,上面镶篏有玉石的车子(此句中”玉“用为形容之词)。
[49]靡:同麾(hui),义同挥。说文:”,旌旗,所以指也。从手,靡声。“”“即”摩“之本字,”靡“为”“之省借。鱼须:鱼须喻旗下缘之旒穗。桡(náo):曲。旃(zhān):曲柄的旗。
[50]曳(yè):摇。明月之珠旗:张揖曰:”以明月珠缀饰旗也。“李善引宋均曰:”鲛鱼之珠,有光耀,可以饰旗。“
[51]建:竖起。干将:与”莫邪“对称,此处为利刃貌。广雅疏证释器:”干将为利刃之貌,故又为剑戟之通称自吴越春秋以干将为吴人,遂致纷纷之说。“高步瀛文选李注义疏卷六云:”古者物勒工名。干将,盖古善铸剑戟者之通名,故韩、吴皆有之似不得谓竟无其人。“
[52]乌号(háo):本是柘木之名,因以称柘木做的弓。柘木密致坚韧,所做之弓弹性好而力大。太平御览卷九五八引风俗通:”柘材为弓,弹而放快。“又因其木色黄,木汁可染赤黄色,故传说黄帝之弓为”乌号之弓“。雕弓:上面刻有花纹图案的弓。
[53]夏服:”服“为”般“字之误。夏般,即夏水。汉夏一带多竹木,得选良材以制箭,故云。服虔曰:”服,盛箭袋也。夏后氏之良弓,名繁弱,其矢亦良,即繁弱夏服,故曰夏服也。“说亦可参。
[54]阳子:张揖曰:”阳子,伯乐也。孙阳,字伯乐,秦穆公臣,善御者也。“骖乘:陪乘。
[55]孅(xiān)阿:古之善御者。又传说孅阿为月御。上古传说人物与神话人物间往往有千丝万缕关系,有某一特长之人物亦往往作为善此者之通称。故不必泥于是人是仙。
[56]案节二句:言尚未完全放开奔驰,即已陵轹矫捷的野兽。案节:指马行较缓慢而有节奏。未舒:未放开奔驰。陵:陵轹,从上面碾过去。
[57]蹴(cu):踢。蛩(qiong)蛩:传说中的兽名。史记作”邛邛“。山海经海外北经:”(北海)有素兽焉,状如马,名曰蛩蛩。“汉书注引张揖曰:”蛩蛩,青兽,状如马。“又曰:”距虚似骡而小。“胡绍煐曰:”盖蛩蛩、距虚,皆野兽之善走者,因而名野马之善走者为蛩蛩,为距虚。观下所称,并为野马可证。“周书王会解孔晁注:”距虚,野兽,驴骡之属。“文选枚乘七发注引范子:”千里马必有距虚。“1992年到1993年,法国的米歇尔佩塞尔两次来中国寻找古书中所记载的上等良马,在甘肃天祝找到一种名叫查科里的马,比河曲马个头稍小,矮。最特殊的是,”它自出生之日始,就能使同侧的两腿同时举步前行。“在玉树发现了另外一种”个头小,耳朵也很小,面额短,毛细,四蹄小而硬,背部平坦,耐力极强,跑速快“,”肺活量极大“的马。后来在湄公河的源头附近,”终于找到了最出色的品种“,这种马”个头较大“,”更强壮,跑得更快“,而且同样是”同侧两腿同时举步“。(见法国科学与生活月刊1994年6月1期;译文见丝绸之路19945)传说中的蛩蛩、距虚之类,有可能是同这些马种有血亲关系的野马。辚(ling):辗。
[58]轶(yi)野马,(wèi)(tu):言超越野马、,以车轴撞击之。两句互文见义。车轴头,此用为动词。经典释文引字林:”北狄良马也。一曰野马也。“古所谓”天马“即野马,驯化饲养之,耐力强而跑速甚快。
[59]遗风:张揖曰:”千里马也。“骐(qi):白色而有苍艾色花纹的马。诗鲁颂毛传:”苍骐曰骐。“陈奂诗毛氏传疏云:”’苍骐‘当作’苍綦‘,与小戎’驾我骐‘,传’骐,骐文‘,正义作’骐,綦文‘同。綦,苍艾色,马有苍艾色之文,故苍綦谓之骐。苍綦,犹綦文也。骐马,白马也。陆士衡挽歌诗:’骎骎策素骐。‘素者,白也。“游骐:非驯养之骐马。犹言野马之白色而有苍艾色花纹者。
[60]倏(shu)眒(shēn):史记汉书”倏“作”儵“,字同。奔逐迅速貌。如左思蜀都赋:”鹰犬倏眒。“又作”儵“。如王延寿王孙赋:”夐倏而奄赴。“倩(qiàn)浰(li):亦迅疾貌。此句形容车马奔驰之疾。
[61]猋(biāo):疾风。今通作”飙“。颜师古解此句:”若雷之动,猋之至,言其威且疾也。“
[62]星流霆击:”星流“言如流星之坠落。霆,汉书作”电。“郭璞曰:”霆,劈历。“西京赋薛注引苍颉篇:”霆,霹雳也。“与郭注合。而穀梁传隐公九年曰:”电,霆也。“又淮南子兵略训:”疾雷不及塞耳,疾霆不暇掩目。“亦以霆为电。则当为雷而带闪电者。说文以为”雷馀声也“,或有误,尔雅释天注:”雷之急激者谓霹雳“,稍近之。此句亦形容楚王车骑迅速威猛。
[63]中(zhong)必决眦(zi):言射禽兽必射中其目,使其目眶绽裂。决,裂开。眦,目眶。
[64]洞胸达掖,绝乎心系:箭镞穿过胸部而从掖下射出,射断了连着心脏的脉络。洞,贯穿。掖,同腋。心系,连着心脏的血脉经络。
[65]获:收获。雨:作动词用,下雨一样从天上掉下来。此言所打野兽很多,满地丢的都是。
[66]弭(mi)节:按节徐行。弭,按。节,节度。晏子春秋内篇杂上:”按之成节而后去。“
[67]徼(jiào):拦遮,截当。(ju):”“(jué)或”“(jué)之假借。高步瀛文选李注义疏云:”当依说文作’谻‘而又’的通借字,与’字音义皆同。“说文:”徼,受屈也。“段玉裁以为子虚赋此处用假借字,说文用正字。又说文:”,劳也。“徼,遮拦野兽之倦极者。受诎:收取禽兽之力尽者。诎,同”屈“,此处指力尽不能挣扎者。
[68]殚(dàn):尽。变态:动物被猎获时之各种姿态、样子。
于是郑女曼姬,[1]被阿,揄纻缟,[2]杂纤罗,垂雾