八喜电子书 > 都市言情电子书 > 基督山伯爵:世界文学经典文库 >

第149部分

基督山伯爵:世界文学经典文库-第149部分

小说: 基督山伯爵:世界文学经典文库 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    “我想去见伯爵先生之前,先来听听先生有什么吩咐。”

    “为什么?”

    “因为伯爵先生可能知道是我陪先生去决斗的。”

    “可能吧。”

    “他叫我过去,一定会问我那边的事最后怎么样,我该怎么回话呢?”

    “照实说。”

    “那我就得说最后没有决斗?”

    “您就说我已经向基督山伯爵先生赔礼道歉了。去吧。”

    跟班一鞠躬,然后转身退下。阿尔贝继续写他的清单。当他快要写完的时候,前庭响起一阵马蹄声,隆隆滚动的马车车轮震得窗上的玻璃格格直响,阿尔贝不禁注意起来。他走到窗前,看到他父亲登上敞篷四轮马车离开府邸。伯爵的马车刚出去,府邸的大门便立即关上,这时阿尔贝马上转身去他母亲的套间。套间门前没有人替他通报,于是他径直朝梅塞苔丝的卧室走去,看到眼前的一切,想到其中的原由,他顿时感到痛心入骨,不由得在房门口停下。

    真可以说母子两人完全是心心相印,就像刚才阿尔贝在他房间里收拾东西一样,这时梅塞苔丝也在自己房间里收拾东西。所有的物品都已收拾整理好了,饰带、首饰、珠宝、衣服和钱币正要往一只只抽屉里放,这时伯爵夫人正一丝不苟地把抽屉的钥匙串一起。阿尔贝一看便心领神会,喊了起来:“我的母亲!”随即扑上去搂住母亲的脖子。假如哪位画家能把这母子两人当时的神情描绘出来,那一定是一幅哀感顽艳的佳作。阿尔贝咬牙横下一条心的时候,他自己毫无惧色,但他看到母亲也这样,不禁心慌意乱了。“您在忙什么呢?”他问道。

    “您忙了些什么呢?”梅塞苔丝说道。

    “噢,母亲!”阿尔贝喊道,他已激动得说不出话来,“您的情况跟我的不一样!不,您可不能像我这样下横心,因为我是来告诉您,我要离开您的府邸……向您告别。”

    “我也一样,阿尔贝,”梅塞苔丝说道,“我也要走。对您实说了吧,我还指望我的儿子能陪我一起走。我是不是想当然呢?”

    “母亲,”阿尔贝斩钉截铁地说道,“我有我自己的归宿,不能让您来为我分忧。从今以后我要过一种默默无闻的清苦生活,这种艰苦的生活得从头学起,我连自己吃的面包钱都不会挣,所以一开始还得向朋友借钱过日子。亲爱的母亲,我现在就去找弗朗兹,请他借我一小笔钱,我算过了,这笔钱是开始过日子不能少的。”

    “你,我可怜的孩子!”梅塞苔丝喊道,“你要过苦日子,你要挨饿了!喔!别这样说,你把我的决心都打乱了。”

    “但是我的决心决不会乱,母亲,”阿尔贝说道,“我年轻力壮,我也觉得自己很勇敢,从昨天起我懂得了意志意味着什么。喔!母亲,有些人历尽磨难,他们不仅没有丧命,而且还能在苍天本已许诺了的幸福的废墟上,在上帝已经赐予的种种希望的陈迹上重新构筑起富贵荣华的大厦。这种盛衰荣辱的道理我懂了,母亲,这样的人我亲眼见到了。我也明白了,仇敌把他们推入深渊,但他们坚强不屈,终于非常体面地从深渊中站起,制服了昔日的胜利者,反过来把他们推入深渊。不,母亲,不,从今天起我已同过去决裂,过去的东西我一概不要,甚至我的姓氏也不要,其原因您是知道的,是不是,母亲?有人在人前羞愧面赤,您的儿子决不能姓这个人的姓!”

    “阿尔贝,我的孩子,”梅塞苔丝说道,“倘若我有一颗更坚强的心,这正是我想对你说的忠告。我的声音已经喑哑说不出话来,但你的良知说出了我的心声。照着你良知说的话生活吧,我的儿子。你有你的朋友,阿尔贝,暂时不要同他们来往,但是为了你的母亲,你不要绝望!在你这年龄,生活还是美好的,我亲爱的阿尔贝,因为你刚满22岁。一颗像你这样纯洁的心应该有一个一尘不染的好的姓,你可以姓我父亲的姓,他姓埃勒拉。我知道你的为人,你不论从事何种职业,一定会使这个姓氏增添光彩。这样,我的朋友,你再回到社交界的时候,过去的不幸反而使你更加光彩照人。我可以这么想,但事情未必就能如愿以偿,不过你至少应该让我抱有这么一点希望,除此之外我已别无他求,我已经没有什么前程可言了,一跨出这幢房子的大门,我便开始向坟墓走去。”

    “我会按照您的意思去做的,母亲,”年轻人说道,“是的,我的希望同您的希望不谋而合,苍天对我们总有息怒的时候,因为您是这样纯洁,我也是这样清白。现在我们既然都已横下一条心,就应该立即行动起来。莫瑟夫先生出去差不多已有半个钟头了,想必您也看得出来,现在走正是个机会,既不会闹得沸沸扬扬,也用不着再费什么口舌。”

    “我听您的,我的儿子。”梅塞苔丝说。

    阿尔贝立即奔到大街上,雇了一辆马车回来,准备带他母亲一块儿离开这幢府邸,他记得在圣父街上有一幢房子正要出租,房子不大,但有全套家具,母亲去住虽然简朴了一些,但还过得去。马车驶到府邸大门口停下,阿尔贝正下车的时候,旁边有人朝他走过去,递给他一封信。阿尔贝一眼认出那个送信的人是基督山的管家。

    “伯爵的信。”贝蒂西奥说道。

    阿尔贝接过信,随即打开读了一遍。他读完信,再环顾四周找贝蒂西奥,但贝蒂西奥乘着阿尔贝读信的时候,早已走得无影无踪了。阿尔贝激动得珠泪盈眶,胸膛一起一伏,他回到梅塞苔丝的房间,默默无语地把信递给梅塞苔丝。梅塞苔丝念道:

    ぐ6贝:

    我愿向您表明,您即将开始的计划我已洞悉,我认为这样也就等于向您表明,我能理解您的苦衷。现在您已不受任何约束,即将离开伯爵的府邸,您母亲同您一样,也不受任何约束。您想接走您母亲与您相依为命,但是,阿尔贝,望您三思而行。您欠您母亲的情,虽然您有一颗高尚而又可怜的心,您却永远偿还不清。奋斗在您是责无旁贷的,您也要懂得含辛茹苦,您在奋斗之初必然会吸风饮露,但不可让您母亲同受此种疾苦。今日她不幸受磨难,但即便是这种不幸的阴影,也不应该由她来承受。清白之人却为有罪之人受过,这决不是上帝的旨意。

    我已得知,你们母子二人即将离开埃勒德路府邸,而且府中物品一概舍弃不拿。本人何以得此消息,请不必寻问。本人确已知晓,余者不必细究。

    现有一言愿告知,阿尔贝。

    24年前,我兴高采烈、踌躇满志回到我的故乡。当时我已有未婚妻,阿尔贝,我所爱慕的那位姑娘冰清玉洁,宛如圣人一般。我为我未婚妻带回靠勤奋不懈、苦苦积聚的150枚金路易。这枚枚金路易为她而聚,也应为她而用。我深知大海云谲波诡,所以把这笔财产埋在我父亲所住小楼的花园里,即马赛麦杭巷内。阿尔贝,您母亲对这幢小楼了如指掌。

    前不久我来巴黎的时候,途经马赛,我特意去凭吊这幢楼,睹物思人,缠绵悱恻。当晚我手持铁铲,走到当初我埋下我那财产的角上刨土寻找。装钱的铁箱仍在原地,不曾有人触动过。铁箱埋在花园的一个角上,正好在一棵美丽的无花果树的树阴下,这棵树是我出生的那一天,我父亲亲手栽下的。

    啊!阿尔贝,埋下的这些钱,当初是为了让我所钟爱的姑娘过上怡然自得的生活,不想今天出于离奇而又令人痛苦的巧合,竟又派作同一用途。噢!请务必理解我的用心,我可以出数百万赠予这位可怜的女性,现仅以黑面包一块相还,但此黑面包,系本人贫寒旧居之物,自我同所心爱的姑娘生离死别之后,这面包被人遗忘而幸存至今。

    您为人豁达大度,阿尔贝,但您也有可能因心高气傲,或因饮恨吞声而盲目行事。倘若您对我的心意弃之不受,倘若您另向他人祈求实应由本人捐助的东西,恕我直言,有一人的父亲为您的父亲所害,陷于饥饿和绝望而惨然长逝,现在正是这个人愿为您母亲提供其生活所需,您竟拒不收受,这就很难说是大度了。

    信念完了,阿尔贝脸色刷白,木然不动,听候母亲作出决定。梅塞苔丝抬头仰天望去,目光中充满了一种难以形容的神情。“我收下,”她说道,“给我一份带到修道院去的财产,这是他应有的权利。”于是她把信藏入胸口,挽起儿子的手臂,迈着连她自己都可能料想不到的坚定的步伐走下楼去。

第171章 自杀(1)() 
这时,基督山和埃马纽埃尔、马克西米利安一起,也回到城里。一路上大家都很愉快。埃马纽埃尔看到决斗的结局竟是握手言和,不禁喜形于色,而且直言不讳地高声说道,他主张博爱主义。摩莱尔靠在马车的一个角上,让他的妹夫一个人兴致勃勃地畅谈如何高兴,其实他心里也是由衷地感到高兴,但这喜悦之情只是在他那闪闪发亮的眼光中才能看到。马车驶到御座街城门口的时候,他们遇见贝蒂西奥,只见他像哨兵站岗似地,一动不动站在那儿等着。基督山从车窗探出头,低声同贝蒂西奥交谈了几句,那位管家便一转身不见了。

    “伯爵先生,”马车驶到王宫市场附近的时候埃马纽埃尔说道,“您不妨让我在我家门口下车吧,我真不想让我妻子为了您和我有片刻不安。”

    “如果现在就来为伯爵的胜利庆祝一番不至于贻笑大方的话,”摩莱尔说道,“我真想请伯爵上我们家坐坐,不过伯爵先生想必也有一些惊恐不安的心灵需要安抚,我们已经到了,埃马纽埃尔,在此向我们的朋友告别吧,也好让他赶路回去。”

    “请稍等,”伯爵说,“二位朋友可不能一下同时离开我。埃马纽埃尔,您不妨先回去找您那位可爱的妻子,请代为致以亲切的问候;摩莱尔,您得陪我去香榭丽舍大街。”

    “好极了,”马克西米利安说,“刚好我正要去您寓所附近办点事,伯爵。”

    “要不要等您回来用午餐?”埃马纽埃尔问道。

    “不用了。”摩莱尔回答说。

    车门又关上,马车继续向前驶去。

    “您看,我给您带来了幸福,”当车上只剩摩莱尔和伯爵两人的时候,摩莱尔说道,“您没有想到吧?”

    “想到了,”基督山说道,“所以我总想挽留您多陪我一会儿。”

    “真是奇迹呀!”摩莱尔顺着自己的思路随口说道。

    “什么奇迹?”基督山问道。

    “刚才的事。”

    “是的,”伯爵微微一笑说道,“您这话说对了,摩莱尔,这真是奇迹!”

    “因为,不管怎么说,”摩莱尔接着说道,“阿尔贝很勇敢。”

    “非常勇敢,”基督山说道,“我见过他刀都悬在头上,还能安然酣睡。”

    “我知道他同人决斗过两次,表现都非常出色,”摩莱尔说道,“所以,您得看到这同今天上午的表现是殊途同归。”

    “何况还有您的影响呢。”基督山微笑着说。

    “幸好阿尔贝不是战士。”

    “为什么这样说?”

    “战场上有赔礼道歉的吗?”这位年轻的上尉连连摇头说道。

    “喔,”伯爵温和地说道,“您可不能带有常人的偏见呀,摩莱尔!既然阿尔贝非常勇敢,他就不可能苟且偷安,今天上午他之所以有这样的举动,一定有他的道理,所以他的表现应该说是大无畏的,而决不是别的什么,难道您不这样想吗?”

    “当然,那是当然的,”摩莱尔说道,“不过我还是想说一句西班牙人说的话,他今天不如昨天勇敢。”

    “您同我一起用午餐,好吗,摩莱尔?”伯爵突然改换话题说道。

    “不行,10点钟的时候我得同您分手。”

    “这么说,已经有人约您吃饭了吗?”

    摩莱尔微微一笑,又摇了摇头。

    “不过,您总得有个地方用午餐呀。”

    “可是,倘若我不饿呢?”摩莱尔说。

    “啊!”伯爵说道,“我只知道有两种情感可以使人失去食欲,一种是痛苦——幸好我看您很快乐,这就不是痛苦与否的问题了,另一种则是爱情。听您谈到心上人说的那些话,我不禁在想……”

    “那倒是,伯爵,”摩莱尔喜洋洋地回答说,“我不否认。”

    “您就不想对我说说吗,马克西米利安?”伯爵问道,口气说得非常急切,显而易见,他对这个秘密很关心,争着想知道究竟怎么回事。

    “今天上午我对您说过,我已经有相好,是不是,伯爵?”

    伯爵没有出声回答,只是向那年轻人伸出手去。

    “这样说吧!”摩莱尔接着说道,“既然我的心已经不用再在万森森林陪您,这心就飞到别的地方,我正想去把它找回来。”

    “去吧,”伯爵慢悠悠地说道,“去吧,亲爱的朋友,不过您不要不好意思,假如您遇到什么为难的事,您应该想到我在这世界上还拥有某种影响,我很愿意利用我的影响来成全我所喜欢的那些人,而您,摩莱尔,我非常喜欢您。”

    “太好了,”那年轻人说,“我会记着的,就像自私的孩子需要自己的父母时总记着他们一样。当我需要您的时候——可能会有这种时候,我就会来找您,伯爵。”

    “很好,我记住您这话。那么再见吧。”

    “再见。”

    这时马车正好驶到香榭丽舍大街伯爵的寓所门前,基督山打开车门,摩莱尔跳下马车。贝蒂西奥正在门前的台阶上等着。摩莱尔走上马里尼大街便消失不见了,基督山疾步走到贝蒂西奥跟前。“怎么样?”基督山问道。

    “情况是这样,”管家回答道,“她马上就要离开她家了。”

    “她的儿子呢?”

    “她儿子的贴身跟班弗洛朗坦说,那儿子也会走的。”

    “您跟我来。”基督山带着贝蒂西奥一起进了他的书房,写了我们已经知道的那封信,交给管家。“去吧,”基督山说,“赶紧办,顺便您去告诉埃黛我已经回来了。”

  

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的