八喜电子书 > 激情辣文电子书 > 呵呵(阳光冷场帝受,阴暗轮椅攻)作者:七世有幸 >

第1部分

呵呵(阳光冷场帝受,阴暗轮椅攻)作者:七世有幸-第1部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




 


 
《呵呵》作者:七世有幸

内容简介:

Q群里的万年冷场帝,终于有一天被大神回复了一句“呵呵”……

他被感动了!

在这世界上,有一个生存于版权灰色地带的群体,一个永远深藏功与名的存在。
他们奋战在非法引进的一线,第一时间收割海外原装的剧集,风雨无阻地生产出群众喜闻乐见的熟肉。
他们将每一句晦涩难懂的台词,翻译成平易近人的汉语。
他们让那些千里之外的作品在这片土地上妇孺皆知、声名远扬。然而无论是作品还是他们本身,都无法从中获得收益。
他们的名字,漂浮在视频的不起眼处,短短几个字符,转瞬即逝。像撒落羽毛的天使,或是不见天日的幽灵。

一群才华横溢的年轻人,怀着一腔热血聚集到一起,干着不计回报的事业。
然而,有人的地方就有江湖。一入江湖,身不由己。
他们共同的名字,叫做——字幕组。

翻译,一场以梦换梦的交易,失落在爆米花文化中,嘈杂淹没了远方的余响。
两个误入江湖的人,线上线下,你不是你,我不是我。

《呵呵》,别名《霸道总裁捡肥皂》,这俩名字都如此高雅而有文化,无法取舍啊~

阳光冷场帝受,轮椅阴暗攻,1v1 HE。

内容标签:都市情缘 阴差阳错 情有独钟 天之骄子

搜索关键字:主角:许辰川(Chris),白祁(纸鹤) ┃ 配角:陈桓,商陆,白晟 ┃ 其它:字幕组,翻译

原创网地址:http://。jjwxc/onebook。php?novelid=1890804

******************************************

  【恃才】

1、首发

  《呵呵》By七世有幸
  在这世界上,有一个生存于版权灰色地带的群体,一个永远深藏功与名的存在。
  他们奋战在非法引进的一线,第一时间收割海外原装的剧集,风雨无阻地生产出人民群众喜闻乐见的熟肉。
  他们将每一句晦涩难懂的台词,翻译成平易近人的汉语。
  他们让那些千里之外的作品在这片土地上妇孺皆知、声名远扬。然而无论是作品还是他们本身,都无法从中获得收益。
  他们的名字,漂浮在视频的不起眼处,短短几个字符,转瞬即逝。像撒落羽毛的天使,或是不见天日的幽灵。
  一群才华横溢的年轻人,怀着一腔热血聚集到一起,干着不计回报的事业。
  然而,有人的地方就有江湖。一入江湖,身不由己。
  他们共同的名字,叫做——字幕组。
  ******
  北京时间上午十点零一分。
  美国东部时间夜晚十点零一分。
  许辰川电脑右下角的小企鹅疯狂地闪了起来。
  【翻译…肉控劈君】:“准时准点坐等二苏”
  【翻译…大总攻原顺】:“准时准点蹲等二苏”
  【监督…路人甲】:“二叔,生肉下好没?”
  【片源…二叔不是苏】:“已调轴已上传!嗟,来食!”
  【校对…代码】:“卧槽神速!二苏威武!!!”
  【翻译…大总攻原顺】:“二苏威武!!!秒杀狂欢!!!”
  【翻译…肉控劈君】:“秒杀狂欢+10086!这次绝壁比狂欢快!”
  【校对…代码】:“Chris呢?”
  【片源…二叔不是苏】:“那啥,我先预个警,这集你们看到最后不要崩溃。”
  【翻译…大总攻原顺】:“崩、崩溃?!什么情况?”
  【校对…代码】:“Chris呢???”
  【片源…二叔不是苏】:“……自己看吧……默。”
  【翻译…肉控劈君】:“不翔的预感……”
  【翻译…大总攻原顺】:“不翔的预感…………”
  【监督…路人甲】:“怎么还不开始?”
  【校对…代码】:“我勒个大去啊!!!Chris你个小兔崽子又玩神隐!!!给我滚出来!!!!!”
  【监督…路人甲】:“来不及了不等他了,代码你顶上,0…15分钟你来翻”
  【校对…代码】:“……上班摸鱼啊大姐QAQ!!!”
  【监督…路人甲】:“16…30原顺,31…45劈君,赶紧的!”
  【校对…代码】:“好吧QAQ我要是被老板发现了Chris你就等着吧……”
  许辰川好不容易翻看到最后一行,一个激灵,赶紧打字。
  【翻译…Chris】:“对不起,我在!刚才迟到了一点,在读你们的聊天记录!”
  【监督…路人甲】:“……那0…15分钟还是归你,快去吧。”
  【翻译…Chris】:“好的,真对不起!”
  【校对…代码】:“= =”
  许辰川打开片源上传的原版字幕,在开始工作之前还是忍不住又问了一句——
  【翻译…Chris】:“对了,不翔……是什么意思?”
  群里陷入了一片死寂。
  许辰川等了十几秒,没有一个人回答。他默默地退出聊天窗口,比对着供残障和外籍人士观看的原版字幕,快速地敲下中译句子。
  许辰川同学遭遇冷场不是第一次,也不是第十次了。
  起初他问出诸如“人艰不拆是什么意思”这样的问题时,还会有人边嘲笑他呆萌边给出解释。但是,当他进一步地求教“呆萌又是什么意思呢”,或是在大家对着一个段子笑得前仰后合时询问笑点在哪,又或是说出一些一本正经却让人无法接茬的话语……群里人的反应就渐渐从“噗”变成“= =”,最终干脆不予理睬了。
  到底是哪里来的原始人类?!
  他们私下里交换过各种猜测——刚学会上网的乡下孩子?跟不上时代的退休老人?外国人?装成外国人刷存在感的中国人?似乎都有可能,又都有不合理之处。然而从来没有人直接来问许辰川,许辰川也未曾主动作出过什么解释。
  虽然都在默默嫌弃着这倒霉孩子,但他却一直没被踢出去。平心而论,许辰川除了说话囧了点,倒也数不出其他缺点了。老实干活任劳任怨,平素以礼待人,更关键的是专业水平过硬。
  许辰川的翻译,迅速准确,干净利落。不自由发挥、不恶意卖萌,词句虽然稍欠润色,也缺少五花八门的新潮词汇,却是质朴而直接地传达出原台词最根本的意思。
  以现在的普遍眼光来看,这样做出来的字幕缺少趣味性,很难博人眼球。但从另一方面,字幕原本就应该是润物细无声的。似乎从未注意到它的存在,却顺畅地看完了几十分钟的剧集——达到这样的效果,比抢尽原作品的风头更难。
  此刻,许辰川正拼命调动着所有脑细胞,分析每一句台词的语境,在相对应的中文句子中筛选出最合理的一种。
  他们正在做的是一部关于潜逃毒枭的美剧,名叫“Harmless”,中文译名叫《毒善其身》。已经播出到第二季的最后一集,作为主角的前任毒枭和刚刚发现他的过往的朋友,被追上门来的探长逼到了绝路,不得不展开最后一搏。
  许辰川边看边译,前十五分钟里的剧情几乎毫无进展,一个追两个逃,往死里拖时间。看这样子是打算拖到下一季了,他索然无味地想。
  翻译完最后一句,他又迅速检查了一遍,就重新打开QQ,将文件拖进了群共享。
  【翻译…Chris】:“我翻好了。”
  【校对…代码】:“这编剧是活不耐烦了吗!!!!!!!!!”
  许辰川吓了一跳,连忙打字:“怎么了?”
  【校对…代码】:“翻好了?发给我吧。”
  许辰川:“……”自己的问题再一次被无视了。好在他也习惯了,便打开群聊记录,一路往上翻。
  【翻译…Chris】:“好的,真对不起!”
  【校对…代码】:“= =”
  【翻译…Chris】:“对了,不翔……是什么意思?”
  【校对…代码】:“都开始干活了?我先看一遍生肉诶嘿嘿。”
  【片源…二叔不是苏】:“代码你要做好心理准备。”
  【校对…代码】:“????”
  【校对…代码】:“卧槽!他们居然把二傻写死了?!!二傻死了?!!!”
  【后期…四喜太后】:“QAQ一上来就看到这个……”
  【校对…代码】:“不带这么拆西皮的啊!!!大傻怎么办!!!!!”
  【后期…四喜太后】:“大傻有探长,相爱相杀……”
  【片源…二叔不是苏】:“所以一早跟你说了……要冷静。”
  【监督…路人甲】:“二傻QAQ”
  【后期…四喜太后】:“好多血TUT 我似乎已经能看见熟肉发出去之后的血雨腥风……”
  【监督…路人甲】:“没事,群众呼声高的话,下一季又活过来了”
  【校对…代码】:“脑袋都崩掉半个怎么活过来,魂穿吗?!!!!”
  【后期…四喜太后】:“……冷静……总之先找时光机……”
  【校对…代码】:“时光机你妹啊!!!!!”
  【监督…路人甲】:“那啥我就提醒一句,还剩一个半小时。”
  许辰川边翻记录边记新词汇,魂穿,过会要去查查是什么意思。
  这当口,另外两位翻译也相继上传了文件,哭嚎着二傻的名字爬了上来。代码开始校对他们的成品,而监督路人甲则不断报着倒计时。
  “还剩一个小时。”
  离什么还剩一个小时?
  他们的死对头——狂欢字幕组发布中英双语字幕的平均时间。
  在这个圈子里,大大小小的字幕组有很多,每一部热门的剧都会引发字幕组间的一番比拼。
  规模大、底气足的组,仅凭发剧速度就能秒杀所有同行。一俟一集生肉出来,组里人员如军队般有组织有纪律地分工合作,掐着秒表翻译、制作、上传,稳坐首发的宝座,网站点击率刷刷地涨。
  也有一些注重质量多于速度的组,慢工出细活,务求翻译信、达、雅。这些字幕组一般都有一批长期追随的粉丝。
  许辰川他们所在的疏影字幕组,大致上介于两者之间。他们尽力追求速度,同时又鄙视着只会拼首发、经常错漏百出的狂欢字幕组。所以他们采取了多人分段同时翻译的方法,却又不肯省略校对这一环节。为了速度质量两手抓,监督同志可谓绞尽了脑汁。
  【监督…路人甲】:“还剩半小时。”
  【校对…代码】:“好了我校完了!!!”
  【片源…二叔不是苏】:“传给我吧,我来合轴!”片源二叔在组内兼任着时间轴的工作。
  【监督…路人甲】:“发给大神了没?”
  【校对…代码】:“发了,他头像灰着,不知道在不在”
  【校对…代码】:“二叔小窗口收文件!”
  【监督…路人甲】:“二十五分钟。”
  【翻译…肉控劈君】:“噗每到这时就手心冒汗啊!”
  【后期…四喜太后】:“这集台词多,狂欢那边也会比平时慢一点吧?”
  【翻译…Chris】:“加油!”许辰川觉得应该做点表示。
  【监督…路人甲】:“十五分钟。”
  【片源…二叔不是苏】:“弄好了!”
  【监督…路人甲】:“大神好像不在,给我吧,我去发布了。”
  【翻译…大总攻原顺】:“我看过了,狂欢还没发!”
  【翻译…肉控劈君】:“哦噎死!!!哦噎死!!!”
  【翻译…Chris】:“加油!”
  【纸鹤】:“我在。”
  ……
  ……
  许辰川呆呆地看着跟自己连在一起发言的那个ID。
  他终于不是造成一片死寂的那个人了。
  群里无人敢插嘴,似乎都在屏息等着那个ID打字。连监督同志都停止了倒计时。时间一分一秒地过去,每个人都等得百爪挠心,才看见那人慢条斯理地发出来几句话——
  【纸鹤】:“错了两个地方。11:09‘你是我唯一的朋友’,不是‘惟一’。29:33那句blow it不是在骂‘见鬼’,而是字面意义上的‘炸了它’。”                    
  作者有话要说:  

2、新剧

  【纸鹤】:“错了两个地方。11:09‘你是我唯一的朋友’,不是‘惟一’。29:33那句blow it不是在骂‘见鬼’,而是字面意义上的‘炸了它’。”
  【翻译…大总攻原顺】:“Orz我错了大神,民那对不起”
  【校对…代码】:“大神QAQ”
  【监督…路人甲】:“两处已改,上传中。”
  许辰川正在翻字典。
  当初进群不久之后他就发现,这个只在发剧前偶尔出现的人是个极具权威的人物,俗称大神。大神从不参与翻译或校对,惜字如金,但每次指出错处总是一针见血。经他二次校对的字幕,基本就戳上了质量保障的章。群里上下对他恭恭敬敬,说话都不敢大声。也没见他跟谁搭话过,只有监督同志算是认识他。
  许辰川只是没想到,这位大神连中文异形词都管。
  片刻之后他放下字典,心悦诚服地回去打字——
  【翻译…Chris】:“是我弄错了,谢谢大神指正。”
  【校对…代码】:“二傻死了我也没动力做下一季了T_T”
  【翻译…大总攻原顺】:“我还是觉得不可能写死他!人气这么高的角色编辑哪里舍得!”
  许辰川愣了愣,才发现群里的话题早已转到别的方向去了。而那个大神纠完错之后就再也没发言,似乎已经走了。
  许辰川犹豫了一下,觉得刚才原顺都表了态,自己什么都不说不太礼貌。他点开了私聊窗口,对那个名叫“纸鹤”的ID说:“谢谢大神纠正‘唯一’的用法。”
  等了许久,对方都没回复。
  大概已经下线了吧。许辰川关了窗口,回到群里,监督同志路人甲正在晒截图——
  '美剧字幕'《毒善其身》(Harmless) '疏影字幕组'…最新更新:S02E22
  【监督…路人甲】:“发布了。同志们辛苦了!”
  【片源…二叔不是苏】:“撒花!”
  【翻译…肉控劈君】:“撒花~~!!!革命的火炬交到你的手上了太后娘娘!”
  【监督…路人甲】:“四喜已经在做后期了,这次应该比狂欢快。”
  【翻译…肉控劈君】:“妥妥的!爬去睡觉了……”
  【监督…路人甲】:“噗,快去睡吧,美帝那儿都凌晨了。”
  各个字幕组

返回目录 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的