回忆苏格拉底-第14部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“这样一来,这些也都是可以描绘的了?” “毫无疑问”,帕拉西阿斯回答。
“那末,你认为人们更喜爱看的是反映美丽、善良和可爱品格的绘画呢,还是那些表现丑陋、邪恶、可憎形象的绘画呢?” “苏格拉底,这两者之间的确有很大的区别”,帕拉西阿斯回答。
有一次苏格拉底访问雕塑家克雷同,在和他谈话的时候对他说道,“克雷同,你所雕塑的赛跑家、摔跤家、拳击家和格斗家的形象都很美妙,这是我所看得出来而且知道的,不过,那种对观者来说,最引人入胜的、栩栩如生的神情你是怎样创造出来的呢?” 当克雷同踌躇不决,不能立刻回答的时候苏格拉底又进一步问道,“是不是由于你使自己的作品酷肖生物的形象,它们才显得更加生气勃勃呢?” “肯定是这样”,克雷同回答。
“是不是由你随着身体的不同姿态而产生的各部位的下垂或上举,挤拢或分开,紧张或松弛,都描绘得维妙维肖,才使它形态逼真、令人深信不疑呢?” “完全不错”,克雷同回答。
“对于正在以身体从事某种行动的人们的感情的忠实的描绘,岂不是也会在观赏者心中产生某种的满足吗?” “这至少是很自然的”,克雷同回答。
“这么一来,也就应该对于战斗者赫然逼人的目光加以描绘并对于胜利者的喜悦的神情加以摹拟了?” “那是非常必要的”,克雷同回答。
“既然如此”,苏格拉底说道,“一个雕塑家就应该通过形式把内心的活动表现出来了”。
有一次当苏格拉底访问胸甲制造者皮斯提阿斯的时候,皮斯提阿斯把造得很好的胸甲指给苏格拉底看,苏格拉底说道:“我指着赫拉女神说话,皮斯提阿斯,胸甲是个很巧妙的发明,它把人身需要遮蔽的地方都遮蔽起来,但同时却不妨碍手的运用”。“不过”,苏格拉底又补充说道,“皮斯提阿斯,请告诉我,你的胸甲既不比别人造的更结实,也不比别人造的需要花更多的费用,为什么你要卖得比别人的贵呢?” “啊,苏格拉底,这是因为我造的东西比别人的更为适称”,皮斯提阿斯回答。
“你怎么表现出它们的适称来呢,是在尺寸方面呢,还是在重量方面,从而使你可以向人家索取更高的价钱呢?因为我想,如果你把它们造得合用的话,你就不会把它们造得都完全相等或完全一样。” “我当然把它们造得合用,因为一个胸甲要是不合用就一点用处也没有了”,皮斯提阿斯说。
“既然如此,人们的身体岂不是有的长得适称而有的不适称吗?” “的确是这样”,皮斯提阿斯回答。
“那末,你怎么能造出一个合用于身体长得不适称的人的适称的胸甲来呢?” “总是要把它造得合用”,皮斯提阿斯说,“因为合用的东西就是适称的”。
“我想”,苏格拉底说道,“你所说的适称,不是就事物的本身来说,而是就其和使用者的关系来说,正如你可以说一个圆盾或一件短外衣,对于那些合用的人来说就是适称的一样,并且按照你的说法,对于其他事物也有同样的情形。但是,合用还可能有另外一些不小的好处”。
“苏格拉变,如果你知道它还有什么好处,就请你指教指教吧”,皮斯提阿斯说。
“合用的胸甲尽管和不合用的胸甲是同样的重,也会显得压力小一些;因为不合用的胸甲,完全沉沉地吊在肩上,其压在身体的其它部分上,既很沉重,又非常难受;合用的胸甲,它的重量均匀地分布在锁骨、肩膀、上臂、胸、背和腹部,与其说是一个重担,倒不如说是一个自然的附加物。” “你说的正对”,皮斯提阿斯说道,“我之所以认为我的制品有极大的价值就是因为这个缘故;可是,有些人却喜欢购买带花式的和镀金的胸甲”。
“但是”,苏格拉底说道,“如果因为这个缘故他们所买到的竟是些不合用的东西,在我看来,他们就是买了一些带花式的和镀金的祸害了。不过”,苏格拉底接着说道,“由于身体并不总是只有一种姿势,而是有时弯曲,有时伸直,一个严格精确的胸甲又怎能合用呢?” “那是不可能的”,皮斯提阿斯回答。
“你的意思是说”,苏格拉底问道,“合用的并不是严格精确的,而是使人用起来不感到难受的?” “你说得正对”,皮斯提阿斯回答,“苏格拉底,你理解得完全正确”。
第十一章
苏格拉底访问赛阿达泰并和她进行了谈话,第1—9节。他告诉她,没有仁爱的和良好的感情流露是不会获得真正朋友的,第9—12节。他提醒她,在满足欲望的同时必须谨防厌腻,第13—14节。告别时,苏格拉底的俏皮话,第15—18节。
当时在城里住着一个名叫赛阿达泰的女人,她是这样的一个人,无论谁,只要赢得她的欢心,她都会和他发生关系。
和苏格拉底在一起的人中有一个人提到了她,说这个女人美得简直无法用言语形容,并说画家们常去给她画像,只要是在礼貌所容许的范围内,她总是尽量地把自己的身体显示给他们看。苏格拉底说道,“我们必须去看她一眼,因为既然是言语所无法形容的,就决不是单凭传闻就可以领会的”。
提到这事的人说道,“那就紧紧跟着我来吧”。于是他们就动身朝着赛阿达泰那里走去,正巧遇到她摆着姿态站在一位画家面前,他们就观看了一会。
画家画完之后,苏格拉底说道,“诸位,是我们应该因赛阿达泰把自己的美显示给我们看而更为感激她呢,还是她应该因我们观看了她而更为感激我们呢?这次展出是对她更有好处,从而她应该感激我们呢,还是这次参观是对我们更有好处,从而我们应该感激她呢?” 有一个人表示,这话说得很有道理。于是苏格拉底继续说道,“所以,在现在,她所获得的好处就是我们对她的赞扬,而在以后,当我们把这事向许多人宣传开的时候,她还会获得更多的好处;至于我们呢,在现在,我们已经渴想结识我们所看到的〔美人儿〕了,我们将会心情激动地离去,等我们走开之后,还不知会多么想念呢!这事的自然结果是,我们将会成为她的崇拜者,而她则成为我们崇拜的对象”。
“既然如此”,赛阿达泰说道,“当然是我应该因你们来看我而感激你们了”。
这时,苏格拉底注意到她穿戴着非常昂贵的服饰,和她在一起的母亲穿戴得也很不平凡,还有许多打扮得不错的侍妾,家中的其他摆设也非常富丽堂皇。
“请告诉我,赛阿达泰,你有田产吗?”苏格拉底问道。
“我可没有田产”,赛阿达泰回答。
“也许有房子可以收租吧?” “也没有房子”,她回答。
“那末,有会手艺的奴隶吧?” “也没有会手艺的奴隶。” “那末,从哪里来的生活需用呢?” “如果有人成了我的朋友,愿意做好事,他就是我的生活倚仗”。
“赛阿达泰”,苏格拉底说道,“我指赫拉女神对你说,这种产业好极了,它比获得一群绵羊、山羊和公牛要强多了”。
“不过”,苏格拉底又接着说道,“你是靠赖运气,仿佛朋友会像苍蝇那样飞到你跟前来呢,还是用什么计策吸引他们呢?” “我怎么能想得出这样的一个计策来呢?”赛阿达泰问道。
“当然有办法”,苏格拉底说道,“这比蜘蛛织网还要方便得多,因为你知道,蜘蛛是怎样寻得养生资料的;它们织成纤细的蛛网,把凡落在上面的当作自己的食物”。
“难道你也建议我织一个网子不成?”赛阿达泰问道。
“当然,不能认为,不用计谋就能猎获像朋友这样一个最有价值的猎物,难道你没有注意到猎人为了猎获价值极微小的野兔,还用许多计谋吗?由于野兔是在夜间出来找食,他们就准备有夜间行猎本领的猎犬来追逐它们;由于野兔一到白天就会逃跑躲藏起来,他们就准备另一种猎犬,这种猎犬能够嗅出野兔从草地到兔穴所留下的气味而把它们找寻出来;由于野兔脚步敏捷,很快就会跑得看不见了,他们就准备另一批跑得非常快的猎犬,以便通过急追而捕获它们;由于有些野兔甚至还会逃过这些猎犬,他们就在它们逃跑的路上撒下罗网,使它们奔撞在这些罗网上,腿脚被缠住。” “我怎能用这一类的方法来猎获朋友呢?”赛阿达泰问道。
“当然能够”,苏格拉底回答道,“只要你不是用猎犬而是用一个人去给你寻找那些爱美而又富有的人们,找到之后,再想方设法把他们赶进你的罗网中来”。
“我,我哪里来的罗网呢?”赛阿达泰问。
“当然你有一个咧,而且还很能够把人缠住哩,这罗网就是你的身体;在身体里面你还有一个灵魂,它懂得怎样以目示意,取悦于人,说什么话令人高兴,它也懂得应该如何高高兴兴地款待那些殷勤求爱的人,也懂得怎样给纨袴子弟饷以闭门羹;它细心照顾身体虚弱的朋友,向有美好成就的人表示热情的祝贺,并全心全意地厚待那些热情关怀你的人。
至于相爱,我相信你是懂得的,它不仅需要有温柔,而且还需要有一颗真诚善良的心。你的朋友之所以要讨你的欢心,我知道这是因为你不仅用言语,而且还用行为,使他们对你深为折服。” “的确”,赛阿达泰说道,“这些计谋我连一个都没有想到过”。
“所以”,苏格拉底接下去说道,“非常要紧的是,必须按照一个人的性情运用正确的方法来对待他,因为你决不能通过武力来猎获或保住一个朋友,因为朋友是这样一种动物,必须善待他,使他感到愉快,他才能被你捉住并向你表示忠诚”。
“你说的是实话”,赛阿达泰说。
苏格拉底接下去说道:“首先你只能要求那些求爱的人做他们极不费力就可以做到的事情,然后你还要慷慨地还报他们,这样他们就会向你由衷地表示忠诚,长久地爱你,并尽量地善待你。但如果你等他们向你提出要求的时候才把你的爱情给予他们,他们对你的感激心情就会最大。因为你看,即使是最美味的食物,如果是在人还不想吃的时候就给他摆上,也会觉得没有滋味,如果是在他吃饱的时候给他摆上,甚至还会令他讨厌,但如果是在人们饥饿的时候给人们什么,那末,即使是比较粗粝的食物,也会觉着很可口了”。
“我怎能使人对我的爱情感到如饥如渴呢?”赛阿达泰问。
“首先”,苏格拉底说道,“对于那些已经感到满足的人,就不要再把你的爱情给他们,也不要使他们想起这件事来,直到他们满足的心情已经消逝,再度感到有需要的时候,你就以非常正经的谈吐和半推半就的姿态对付他们,使他们如饥如渴的心情达于顶点,因为在这样一个时刻,同样的赐予比在人还没有感到那么迫切需要的时候给他要强得多了”。
“那末,苏格拉底”,赛阿达泰说道,“你为什么不和我一道来猎取朋友呢?” “只要你能说服我,我就一定照办”,苏格拉底回答。
“我怎么能说服你呢?”赛阿达泰问。
“如果你真的需要我,你自己会找出办法来的”,苏格拉底说。
“那末,你常到我这儿来吧”,赛阿达泰说道。
苏格拉底拿自己的悠闲生活开玩笑地说道:“但是,赛阿达泰,我可是个极不容易得到有闲工夫的人。因为有许多私事和公事简直使我忙得不可开交。我有许多的女朋友,无论白天黑夜,他们都不容许我离开她们。她们向我学习恋爱术和符咒”。
“啊,苏格拉底,你也懂得这些吗?”赛阿达泰问。
“难道你以为阿帕拉多拉斯和安提斯泰尼斯一直不离开我是为了什么别的缘故吗?凯贝塔和西米阿斯从赛比到我这里是为了什么呢?你应该清楚地知道,如果没有大量的恋爱术、符咒和魔轮,这样的事是不会发生的。” “那末,请把这个魔轮借给我吧”,赛阿达泰说道,“我要首先转动它,把你吸引到我跟前来。” “哪里的话”,苏格拉底说,“我是不愿被你吸引的,你应该到我这里来。” “我就到你跟前来”,赛阿达泰说,“可是你要让我进来呀”。
“只要没有比你更可爱的人和我在一起,我总会让你进来的!”苏格拉底说。
第十二章
苏格拉底指出,体育锻炼对于身体和精神都有好处,第1—4节。健康和精力旺盛的优点,第5—8节。
看到和他在一起的艾皮根奈斯年轻而身体很不好时,苏格拉底说道:“艾皮根奈斯,你的身体多么缺乏锻炼啊!” “我本来就不是一个运动员啊”,艾皮根奈斯回答。
苏格拉底反驳道,“那些参加奥林比亚锦标争夺赛的人,也不见得比你更是运动员啊!难道你以为雅典人随时可能决定向敌人进行的生死存亡的斗争是一件小事吗?说实在的,有不少人在战争的危险中,由于身体虚弱而死去,或者,可耻地偷生,也有许多人为了同一原因而被人俘虏,而且一旦做了俘虏,他们以后一辈子就要度最难忍受的奴隶生活(如果这是他们的命运的话),或者被迫而陷于最惨重的痛苦之中,为了赎身,付上全部所有还嫌不足,余下的生活就只好在匮乏与贫困中度过;还有许多人,由于身体孱弱,给自己招来耻辱,被人认为懦夫。你是对于因身体不好而带来的这些缺点认为是微不足道呢,还是你以为它们是容易忍受呢?在我看来,那些当心身体健康的人所必须忍受的,要比忍受这些痛苦容易并轻松得多,难道你以为身体不好比身体健康更为健全,更为有益吗?还是你轻看身体健康所带来的那些好处呢?无论从哪方面来说,身体健全的人的成就和身体不好的人的成就都是正相反的;身体健全的人健康而强有力,许多人由于这个缘故在战争中光荣地保全了自己,避免了各种危险;许多人救援了朋友,对祖国作出了贡献,并因此