你往何处去 作者:〔波〕显克维奇着 张振辉人文版-第18部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
和维尼茨尤斯上了轿后,他便开口说道:
“我已经派遣我的奴隶守住了所有的城门,还对他们详细地 讲述了姑娘和在宴会上把他抱走的那个巨人的相貌持征,一定 是那个巨人抢走了她。你听我说,普劳茨尤斯夫妇或许会把她 藏在他们在乡下的一个庄园里,因此我们很快就会知道他们把 她带到哪里去了。如果守在城门口的人都没有发现她,那就说 明她还在城里,我们从今天起就得开始在城里搜查。”
〃普劳茨尤斯夫妇不知道她在什么地方。”维尼茨尤斯回答
说。
“你能肯定他们不知道?” “我见到了蓬波尼亚,他们也在找她。” “昨夭她出不了城,因为夜里城门都关了。我在每一座城门 口都派了两个奴隶在那里守候,一个准备跟踪莉吉亚和那个巨 人,另一个回来报信。只要他们还在城里,我们就一定能够找到 她;那个莉吉亚巨人的高大的身材和宽阔的肩膀是很容易认得 出来的。你算是走运,因为抢走她的不是皇帝,这一点我可以担 保,帕拉丁宮的事情我是无所不知的。”
可是维尼茨尤斯的情绪依然十分激动,他的悲伤大于愤怒, 因此他上气不接下气地把他从阿克台那里听来的消息和莉吉亚 将要遇到的新的危险都讲给了裴待罗纽斯听。他还说:由于这 种危险非常可怕,他即便找到了她,也得把她小心谨慎地藏起 来,决不能让波贝亚知道。然后他又痛心疾首地责备裴特罗纽 斯不该出那些坏主意,要不是他,事情就不会闹成现在这个样 子。莉吉亚本来可以照旧住在普劳茨尤斯的家里,他维尼茨尤 斯也可以天天见到她,这么一来,他甚至可以过得比皇帝都要快 130
活。他越说越窝火,越说越叙动,他的悲伤和激动的泪水终干夺
眶而出了。
裴特罗纽斯想不到这个年轻人会钟情和迷恋到这种地步。 看到他那悲恸欲绝的样子,他惊讶地暗自思量道:
〃噢,威力无比的塞浦路斯女王^,你真是神和人的惟一的
统洽者啊『”
第十二章
他们在裴特罗纽斯府邸的大门前下轿后,客厅总管马上前 来禀告说:派到各处城门的奴隶还一个都没有回来。于是他命 奴仆们马上给他们送饭去,此外他还下了 一逭新的命令,要求那 些守城的奴隶对出城的人个个都要仔细地察看一番,如不勤干 职守;就要处以笞刑。
裴特罗纽斯说:“你看,他们这时一定还在城里,我们一定能 够找到他们;不过你也要吩咐你的奴隶好好守住城门,就派那些 接过莉吉亚的奴隶去吧!他们都认得她。’’
“我已经把他们送到乡下的地牢里去了。”维尼茨尤斯回答 说广但我可以马上收回那个命令,把他们叫回来去守城门。”
于是他在打了蜡的记事板上写了几个字,交给裴特罗纽斯, 请裴特罗纽斯派人把它马上送到他家里去。
随后他们走进内庭的一进走廊里,坐在一条大學石凳上,又 开始谈话。
金发的尤妮丝和伊拉斯这时拿来了两个小铜凳给他们垫
①揞阿佛罗狄忒或维纳斯;因为在塞浦路斯有败们最著名的神庙4
131
脚,随后又搬来了 …张小桌子,故在石凳前,将那些在沃拉泰拉 和策里纳制作的精美无比的细颈瓶子里的葡萄酒斟满了他们的 酒杯。
“你家里有没有人认得那个莉吉亚巨人? ”裴特罗纽斯问道。 “阿塔齐努斯①和古罗都认识他,可是阿塔齐努斯咋天在 轿子旁被杀了,古罗也被我打死了。”
“我真为他伤心。我们小的时候,他不仅抱过你,还抱过我 呢!”裴特罗纽斯说。
“我本来是要解放他的。”维尼茨尤斯回答说,“现在你就别 提他了,我们还是来谈谈莉吉亚吧!罗马是一片汪洋大海……” 〃珍珠就是从海洋电捞出来的……虽然我们今天明天都找 不到她,但我们总有一夭会找到她的。你方才怪罪我出了坏主 意,其实我的主意并不坏,只是因为没有把它丁好才成了坏主 意。你说你听普劳茨尤斯说过;他打算全家都搬到西西里岛去 住,那样的话,莉吉亚不是也要远远地离开你了吗?”
〃我会跟他们一起去。”维尼茨尤斯回答说,“不管怎么样,她 去那里总还是没有危险的。现在可糟了,一旦那个小公主死广 波贝亚不仅会要追究莉吉亚的罪责;而且她还会进谗皇帝。”
“是的,我也为此感到不安,可是这个娃娃也许还能恢复健 康。退一步说;即便她死了,我们也有补救的办法。” 裴特罗纽斯沉思了 一会儿,又说:
“听说波贝亚信犹太教,她相信魔鬼,皇帝也迷信……如果 我们散布言论,说莉吉亚是魔鬼抓走的,会有人相信的,特别是 因为不论皇帝还是普劳茨尤斯都没有抓她,她的失踪实在太神 秘了。这种事情那个莉吉亚人…个人干不了,他非得有帮手不
①阿塔齐努斯,即阿塔岑。 132
可,但是他,一个奴隶怎么能在一天之内召来那么多人呢?” “罗马的奴隶都是互帮互助的。”
“但也为此付出过血的代价。他们确实能够互相帮助,但他 们决不会帮助…些人去反对另外…些人。这一次,谁都知道,责 任在你的奴隶身匕,你的奴隶应当受到惩罚;只要你说这是魔鬼 捣的乱,他们马上就会出来作证,说他们亲眼见到了魔鬼,因为 他们叮以借此推掉自己的责任……你不妨找一个奴隶来试试, 问他是否见过魔鬼把莉吉亚举到了空中,他会马上对宙斯的神 盾起誓,说他确实见过。”
维尼茨尤斯也迷信,他听了裴狩罗纽斯的话后,…下子感到 惶恐不安I。
“乌尔苏斯如杲没有人帮助,他一个人是没法抢走莉存亚 的,那么是谁抢走丁她呢?” 裴特罗纽斯笑了起来。
“既然连你都有点信了,那么他们就更不会怀疑广。我们的 世界就是这么一个疑神疑鬼的世界。他们信广我的活,就不会 再去找她广。到那个时候,我们就可以把她带到离城很远的地 方去,把她藏在我的或者你的别墅里了。” “那么是谁救了她呢?” “和她一样的信徒。”裴特罗纽斯答道。 “那是些什么人?她信仰的是什么神?这些我本应当比你 知道得更清楚的呀!”
“罗马女人信仰的神几乎每个都不…样,蓬波尼亚当然母以 她自己信仰的神来教育莉吉亚的;但我不知道她信的是什么神? 不过有一点可以肯定,就是谁都没有见过她去神庙里向我们信 奉的神供祭品,有人甚至告她是个基督教徒,这是不可能的。 家庭审判庭已经否决了这种控告。据说基督教徒崇拜驴头,他
133
们是人类的大敌,他们会干出最最卑鄙的罪恶勾当。因此蓬波 尼亚不可能是基督教徒,她的高尚品德是尽人皆知的,一个人类 的大敌不会像她那么仁慈地对待奴隶。”
“没有一家人对待奴隶有普劳茨尤斯一家那么亲善。”维尼 茨尤斯插『一句。
“是啊丨蓬波妃亚对我说起过一位神。她说这是一位全能 而又慈悲的沖明,那么她对别的神是怎么肴的,就是她自己的事 了。但我可以肯定,她信仰的这个柙并不是全能的。如果只有 两个人,即她和莉吉亚,再加上一个乌尔苏斯信仰他的话,那他 一定没有什么本事。他应当有许多信徒,正是这些信徒帮助了 莉吉亚。”
〃这种宗教叫人们宽恕。”维尼茨尤斯说:我在阿克台那里 遇见了蓬波妃亚,她对我说:‘你给权和莉吉亚造成了痛苦,愿上 帝宽恕你吧!’”
“他们的神显然是一位忠实可靠的保护神,那么就让他宽恕 你吧!如果他要表示他对你的宽恕、就该把姑娘还给你。”
“要是那样,明天我就拿』百头牛去给他上供。我现在吃不 下饭,也不愿意洗澡,也不想睡觉。我要披上一件黑大衣,去城 里逛逛,也许这一身打扮能够找到她’唉!我真的病了广
裴特罗纽斯以同情的目光望着他。他看见维尼茨尤斯的眼 皮确实有点发青,烧灼的瞳孔闪闪发亮。他早晨没有刮脸;那密 匝匝的胡须在他的轮廓分明的下巴上形成了一条黑色的带子。 他的头发也很乱,真像个病人。伊拉斯和金发的尤妮丝也向他 投去了表示同情的目光;但他根本没有理会她们。实际上,这两 个女奴的在场不仅没有引起他注意,也没有引起裴特罗纽斯的 注意,他们只是把她们当成在身边打着转转的两只小狗而已。 “你发烧了。”裴特罗纽斯说。 134
“是的!”
“那么你听我说……我不知道医生会给你开什么药方;但我 要是处在你的地位,我就知道该怎么办。在没有找到那个女人 之前,我一定要找到另外一个女人来填补我的空缺。我看你家 里就有很多美女,你不要和我争了……我懂得什么叫爱情;我也 知道你想得到的那个人是不能用别的人来代替的。不过你要是 有一个漂亮的女奴,至少可以暂时享受一下她的乐趣嘛!……” “我不要那种乐趣! ”维尼茨尤斯回答说。 裴特罗纽斯确实很爱他,他很想减轻维尼茨尤斯的痛苦,而 且他正在考虑有什么好的办法。过了一会儿,他说:
“也许你的女奴对你再也没有什么吸引力了,那么,”说到这 里,他把眼睛轮番地扫视着伊拉斯和尤妮丝,又将手掌放在金发 女奴尤妮丝的大腿上。“你就瞧瞧这个仙女吧丨前几天,年轻的 方泰尤斯‘卡庇顿想得到她;还说要拿三个卡拉佐梅内的漂亮少 年来和我交换。像她那么美妙的身段大概连斯科帕斯①也没 有雕出来过。我自己也不明白,我对她为什么那么无动于衷,其 实并不是因为我的心里一直在想着赫雷佐泰米斯。好吧,我就 把她送给你,你把她领走吧! ”
金发尤妮丝听到这些话;她的面孔霎时变得像麻布一样苍 白。她以惶恐不安的眼神望着维尼茨尤斯,一声不响地等着他 的回答。
维尼茨尤斯突然跳了起来;把双手紧紧按在太阳穴上,仿佛 一个病魔缠身的人。他只管自己急急忙忙地说话,别人的话什 么也听不进去:
“不!不!我不要她!我谁都不要……谢谢你啦,我不要
①斯科帕斯〈公元前4世纪》,古希睹著名雕塑家和建筑家。
135
她丨我要到城里去找莉吉亚,叫你的下人给我拿一个带风帽的 高卢斗篷来!……”
随后他便匆匆忙忙地出去了。裴特罗纽斯见他实在没法呆 在这里,也就不阻拦他,但他认为维尼茨尤斯的拒绝不过是出自 于他对除莉吉亚之外的别的女人一时的厌恶,他不愿意让他慷 慨大方的表现毫无结果,因此转身对尤妮丝说:
“尤妮丝,你先去洗个澡,擦上香脂,换一身衣I良然后你就 到维尼茨尤斯家里去!”
可是尤妮丝马上跪倒在他面前,给他磕头作揖;求他不要把 她赶走。
她不愿到维尼茨尤斯那里去,她情愿在主人家的火房里搬 柴火,也不愿去那里当工头。她不愿到那里去,也不能去那里。 她求主人怜锏她,只要不把她撵走,就是每天挨…顿鞭打也愿 ^盲:。
她既害怕又非常激动,全身上下傢被摇动的树叶…样颤抖 起来。她向裴特罗纽斯伸出了两只手。裴特罗纽斯听到她的话 后也惊呆了,一个奴隶竟敢违抗他的命令,说什么“不愿意也不 能去”的话;这在罗马是从来没有过的事情。他皱起「眉头,简 直不敢相信自己的耳朵。可是他情趣高雅,从来也没有凶恶地 对待过别人,他家的奴隶也比别人家的奴隶享有更多的自由,在 娛乐方面就自由得多X。只是有一个条件;就是他们必须把自 己的差事做好’要把主人,的意旨敬若神旨,如果违背了这两条, 照他的习愤,他对他们也是不会轻饶的,因为他平生最讨厌的是 一切违抗命令或者打搅他的平静的举动。他这时冲着这个跪在 地上的女奴望了一阵,说:
“去把桊列兹亚斯叫来,你也跟他一起到这里来!” 尤妮丝哆哆嗦嗦地站起来后,噙着眼泪走了出去。过了不
136
久;她和客庁总管、克列特岛人泰列兹亚斯都回来了。裴特罗纽 斯对总管说:
“你把尤妮丝带下去,抽二十五鞭子,但不要伤她的皮肉。” 说完他便走进书房,在一张玫瑰色的大理石桌子旁坐下,幵 始写他的作品《特雷马奇奥的家宴〉①。 “
可是莉吉亚的逃走和小公主生病把他的心思搅得很乱;而 且后者还是一件关系全局的大事,使得他实在没法长时间地工 作下去。他想,如果皇帝也真的相信莉吉亚对小公主施了魇法, 那就会要他负责了,因为是他提出要把莉吉亚召进宫的。不过 他认为他一见到皇帝就有办法对他说明这种猜疑十分荒唐。此 外他还觉得波贝亚对他也一定有某种好感,虽然她把这种好感 小心地隐藏起来了,但还没有小心到使他察觉不出来。过了一 会儿;他耸了耸肩膀,又觉得这些担心和害怕都没有必要,因此 他决定先去餐厅里用餐,然后乘轿子到皇宫里去,再从那黾转向 战神广场,到赫雷佐泰米斯家里去。
他去餐厅经过奴仆候差的走廊口时,突然遇见了身材秀美 的尤妮丝;她靠墙站在别的奴隶中间。而。他这时却忘了他只叫 泰列兹亚斯鞭笞她,并没有下过别的命令,因此他又皱起了眉 头,去走廊里寻找泰列兹亚斯。
他在这里并没有找到他;便转身问尤妮丝道: “你挨过鞭子了吗?”
她又跪倒在他的脚前,吻了一下他的披衫的下摆,回答说: “啊,挨过了,老爷,我挨过打了,老爷!” 她说活的声音仿佛表露出了某种喜悦和感激之情。很明 显;她认为挨了打就不会披主人赶走;现在可以留下了。裴特罗
①〈恃雷马奇奥的家宴〉是裴特罗纽斯的小说(萨第利孔〉中的一段。
137
纽斯明白了她的意思后,他对这个女奴所表现出的强烈的反抗 精神感到十分惊讶,但他作为一位人类天性的通晓者,也不难看 出只有爱情才能激起这么强烈的反抗。
“你在这个家中有个心上人吧?”他问道。 尤妮#马上冲他抬起了一双满噙着泪水的蓝眼睛,用小得 几乎听不&的声音回答说: “是的,老爷!”
由于她那双泪水浸湿的眼睛、披散在脑后的金发,和她那表 露着畏怯和祈求的面孔显得格外的动人;再者她又是那么乞求 地望着他,使得裴持罗纽斯这个崇尚爱情威力的哲学家和敬重 一切美好事物的审美家也对她产生了同情。