八喜电子书 > 文学名著电子书 > 你往何处去 作者:〔波〕显克维奇着 张振辉人文版 >

第19部分

你往何处去 作者:〔波〕显克维奇着 张振辉人文版-第19部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



雌蚯蟆〉赝潘沟门岢致夼λ拐飧龀缟邪橥Φ恼苎Ъ液途粗亍∫磺忻篮檬挛锏纳竺兰乙捕运送椤
“他们中哪一个是你的情人?”他把头对那些奴仆点了一下, 问道。
对这个问题,尤妮丝没有回答。她只是把脸往下靠在他的 脚边,趴在那里一动也不动。
裴特罗纽斯看了看这些奴隶,其中不乏身材魁梧英俊漂亮 的年轻人,可是他们的脸上全都露着古怪的微笑,看不出有什么 迹象。因此他又望了一下伏在他脚前的尤妮丝,便默不作声地 到餐厅里去了。
吃过饭后,他命轿夫把他抬到了皇宫里,随后又到了赫雷佐 泰米斯的家里,在那里一直呆到了深夜。等他回到了自己的府 邸,便把泰列兹亚斯叫来,问道: “你鞭打了尤妮丝没有?〃 “打过了,老爷!不过,你叫我不要伤她的皮肉。” “我还下过别的命令没有?” “没有,老爷! ”客厅总管惶恐不安地答道。 “那好。哪个奴隶是她的情人?” 138
“这里没有她的情人,老爷广 〃你知道她平日的表现怎么样?” 泰列兹亚斯有点迟疑地回答说:
“允妮丝和阿克蕾齐约娜,伊菲达住在一起,晚上从来不出 她的卧室。老爷,她伺候您洗完澡后;也从不留在浴室里……别 的女奴都笑话她,叫她黛安娜。”
“行啦!今天早晨,我说过要把她送给我的外甥维尼茨尤 斯,他不要,那就留在家里吧!你可以走了。” “我可不可以还说一点她的事情,老爷?” “我己经对你说了,要把你知道的都说出来。” “现在全家上下都在议论、说那个国王的女儿本来要到高贵 的维尼茨尤斯的府邶里去,可她现在却逃走了。你出门后,尤妮 丝来我过我;她说她汄识一个人,能找到那个国王的女儿。〃 “哦,那个人是谁?”裴特罗纽斯问道。 “我不知道,老爷!不过我觉得应当把这个消息事先禀告您。” “你做得对。明夭早晨,你以我的名义4军困长请到这里 来,也让那个人在我家里等着和他见面。” 客厅总管鞠了一躬,便退下了。
裴特罗纽斯不由得又想起了尤妮丝。起初他觉得事情很明 白,这个年轻的女奴盼着维尼茨尤斯能够找到莉吉亚,她就可以 不被送到他家里去替代她了。可是后来他又产生了一个新的想 法:尤妮丝举荐的那个人也许就是她的情人,一想到这个,他反 而觉得很不愉快了。当然;要知道事情的真相并不难;把尤妮丝 叫来就是了,但现在时间太晚;又加上他在赫雷佐泰米斯那里呆 得太久,全身上下已经困乏不堪;急着要睡觉去了。裴特罗纽斯 还没有走到卧室,不知怎么又想起了他今大发现赫雷佐泰米斯 的眼角已经起了皱纹。因此他觉得她的美貌虽然享誉罗马,但
实际上名不副实。相反的是;那个方泰尤斯,卡庇顿只说用三个 长拉佐梅内的少年来换取尤妮丝,又把尤妮丝看得太不值钱了。
第十三章
第二天,裴特罗纽靳在涂油室里刚刚穿好衣服,泰列兹亚斯 就把维尼茨尤靳请来了。在这之前,维尼茨尤斯在各城II口都 打听过,知道那里没有消息。这种情况好像说明了莉吉亚还在 城里,但这不仅没有使他感到高兴,反而使他更担忧了,他觉得, 乌尔苏斯把她抢走后,大概马上出城去了,也就是说,在裴特罗 纽斯还没有来得及派人守住城门之前就出城了。现在是秋天, 臼昼越来越短,城门通常很尹就关了,但如果有人要出城,守城 的士兵还是给他们开城的,像这样出去的人也不少。实际上,出 城的办法还有很多,那些想从城里逃出去的奴隶是最有办法的。 维尼茨尤斯已经派了手下人去把守各条通往外省的大路的路 口,并给各个城镇的守卫送去了通缉两名逃跑的奴隶的布告,布 告上标明了乌尔苏斯和莉吉亚的相貌特征以及悬赏捉拿他们的 金额。然而这种通缉能否奏效却不一定,即便把他们抓到了,那 些地方官如果没有罗马法庭的批准,荦凭维尼茨尤斯个人的要 求,能够把他们关起来吗?要得到法庭的批准可需要时间,对维 尼茨尤斯来说,这么做也来不及。他昨天化装成奴隶在罗马城 里的大街小巷找了莉吉亚一整天,却没有发现她丝毫的踪影。 他在城里确实遇见了普劳茨尤斯家里的仆人,可是他们好像也 在找人’这就更说明了抢走莉吉亚的不是普劳茨尤斯夫妇,他们 裉本不知道莉吉亚出了什么亊。
因此在泰列兹亚斯告诉他有人能够找到莉吉亚后,他一口 】40
气就跑到了裴特罗纽斯的家里。他和裴特罗纽斯刚’照面,便 问起那个人的情况来。裴特罗纽斯回答说:
“我们等一下就会见到他。他是尤妮丝的熟人,尤妮丝马上 就要来给我的披衫打褶,她会对我们详细报告这个人的情况。” “哦!她就是昨天你要给我的那个女奴吧?” “是的,就是昨天你不肯要的那个女奴。为此我还要感谢 你,她是全城给披衫打褶最出色的能手。”
他的话还没有说完,这位打褶的能手就进来了。她即刻拿 起那件卷放在镶嵌着象牙的椅子上的披衫,把它打开后,披在裴 特罗纽斯的肩七,她的脸色显得明朗而又平静;眼睛里闪耀着快 乐的光辉。
裴特罗纽斯久久地注视着她,觉得她长得很美。过了一会 儿,她把披衫又给他穿上,把它抻直后使躬下身去,放长了它的 下摆。这一瞬间,裴特罗鈕斯又看见她的肩膀呈现出非常溧亮 的粉红色;她的胸部和背部是那么光滑和明亮,就像珍珠或者雪 花石膏‘样。裴特罗纽斯问她:
“尤妮丝,你昨天对泰列兹亚斯说的那个人来了没有?”
“来了,老爷厂
“他叫什么名字?”
“基隆…基洛尼德斯,老爷。’’
“他是干什么的?”
“是个医生。他还是个学者和占卦的人,他会给人箅命,给 人预卜未来。”
“他卜过你的未來吗?”
尤妮丝的脸上涌现出了 一阵红晕,连耳朵和颈子都红了。 “卜过,老爷!” “他给你预卜了什么?”
141
“他说我会有痛苦和幸福/’
“昨天你在泰列兹亚斯手下受了苦,那么幸福也该来了吧?”
“幸福已经来了,老爷!”
“什么样的幸福?”
尤妮丝轻声回答说:
〃我可以留在这里广广’
裴特罗纽斯把手掌放在她那长满了金发的头上,说道: “你今天打褶打得不错,我很高兴,尤妮丝! ” 裴特罗纽斯的触摸使她眼前顿时闪过一阵幸福的迷雾,她 的胸脯幵始急剧地跳动起来。
随后裴特罗纽斯便和维尼茨尤斯一起来到了客厅里,基隆…基洛尼德斯正在那黾等候,一见到他们便深深地鞠了一躬。裴 特罗纽斯也马!:想起了昨天他曾疑心他是尤妮丝的情人,嘴边 上不觉露出,一丝微笑。站在他面前的这个人绝不可能是谁的情 人,他那古怪的形象是那么滑稽可笑,令人生厌。他还不老,在 他脏乱的胡须和拳曲的头发中,只不过稀稀疏疏地现出了几根 斑白的发丝。他的肚子瘪下去了,肩膀有些弯曲,乍一看像个驼 背。驼背上竖着一个硕大的脑袋,脑袋上长着一副像猴子又像 狐狸的面孔和一双咄咄逼人的眼晴。他的面孔呈现黄疸色,上 面长着斑斑点点的丘疹,还有那布满鼻梁的红疹表明他酗酒。 此人也不讲究衣着,身穿一件黑羊毛衫和一件满是窟窿的外套, 说明他不是真穷就是装穷。裴特罗纽斯看见他这副模样,便想 起了荷马史诗中的瑟息提斯①;他对他挥手答礼之后,说道:
①瑟息捉斯,荷丐史沾《伊利亚恃》屮与的希陪军屮的个士兵。他由丁在特 洛亚城下的军事会议匕问希腊军统帅及其他将领争辩,被麩德修斯鞭打了 1。
142
“欢迎你;神圣的瑟息提斯!尤利西斯①在特洛亚城下把 你打得遍体鳞伤,现在好些了吗?他自己在伊甸园③里又干什 么呢?”
“尊敬的老爷,冥司里足智多谋的尤利西斯托我向人间最聪 明的裴特罗纽斯问好,并求您赏给我一件新的外衣,来遮住我的 伤肿。”
〃我向三体女神赫卡特③发誓,单凭你的这个回答,就值得 赏给你一件外衣。”裴特罗纽斯叫道。
伹是维尼茨尤斯已经等得不耐烦了,他即刻打断了他们的 谈话,开门见山地问道:
“你知不知道,我们把你找来干什么吗?” “既然责府两个家丁没有说什么别的,而半个罗马城义都在 谈论着一个消息,那么找我来千什么就不难猜到了。听说有个 在阿卢斯丨普劳茨尤斯家里抚养长大的姑娘,她的名字叫莉吉 亚,确切地说叫卡里娜,咋天晚上,您的奴隶正要把她从皇宫接 到府上来时,路上被人抢走了。我的任务就是要在城里我到她, 如果她不在城里^〃但这不太可能一就得为您打听到她逃走 的方向和隐藏的地方,尊敬的军团长老爷。”基隆回答说。 维尼茨尤斯见他回答得很准确,高兴地说: “好!你有什么办法吗?” 基隆狡黠地笑了。
“办法在您的手中,老爷,我只会出谋划策广
①杧利西斯,即奧德修斯。
②伊甸园,希睁人想象死后的极乐世界,只杯得到神校乇鸫轨i的英雄才能 住在那里。关干伊甸园的传说后来为苺苷轶所接受、它本来在地上,乂转 到广天卜,,成了天堂。
③赫卡特女神的蓐像有三头六臂,手持剑、矛和火炬,向着二面,故称三体神。
143
裴特罗纽斯对这个客人感到满意,也笑了起来。
“这个人能够找到莉吉茈。”他想。
但维尼茨尤斯这时却把浓眉一皱,说:
“穷鬼,你如果想要搞钱;到这里来骗我,我就叫人用棍子揍
你一顿!”
“我是一个哲学家,老爷,哲学家是不贪财的,况旦您已经那 么慷慨大方地许下了丰厚的报酬。”
“哦!你还是个哲学家?尤妮丝对我说,你是个医生,是个 占卦的,你是怎么认识她的?”裴特罗纽斯问道。
“我的名声传到了她的耳朵里;她来向我求教广。〃 “她向你求教什么?”
“爱情方面的事,老爷;她要我治好她的单相思病。“ “你洽好了她的病吗?〃
“比洽好她的病还强,老爷!我给了她一道卜分灵验的符, 能使她和她的对象辟亲相爱。在塞浦路斯岛的帕弗斯城里有一 座神庙,神庙里保存了维纳斯的丨根腰带,我从腰带上撕下了两 报线,放在…、个核桃里送给了她。” “那你一定要了她很多谢礼吧?”
“为了这种相亲相爱,花多少钱都值得。我的右手少两个指 头。我正要攒一笔钱,买个会记事的奴隶,把我的思想记录下 来,让我的学说流传亍世。”
“你是哪个学派的,神圣的学者?”
“老爷,我身穿破旧的衣裳,是个犬儒派,我能忍受贫困,是 个斯多噶派。我没有轿予,只能徒步从一家酒店走到另一家酒 店,路上如果有人给我买一壶酒,我就教他本亊,所以我又是个 逍遥派。”
“你大概喝一壶酒就会成为一个演说家吧! ”
144
“赫拉克利特①说过〃一切都在流动’。老爷,你不会否认 酒也是一种流体吧?”
“他还说火也是神,大概就是这个神把你的鼻子烧红丫吧?” “可是阿波罗尼亚的圣迪奧盖内斯说过;物的本原是空气, 空气愈暖,它创造的生命就愈完美,圣贤的灵魂就是在最暖和的 空气中创造的。到了秋天,天气冷了,一个真正的圣者应当慊得 用酒来温暧他的灵魂……老爷,您也不能否认,一饵卡普伊酒或 者泰列兹酒是多少可以把…1个微不足道的人体身上的骨头矂和 起来的。”
“基隆,基洛尼德斯,你的老家在哪里?” “在艾乌西尼岸边的彭特,我出生在梅哲姆布里亚。” “基隆,你真是个了不起的人。” “可是没有人承认。〃这位贤者不高兴地补充丁一句。 维尼茨尤斯又急了,他一看到有了希望,便要叫基隆马上去 寻找。他认为他们的谈话都是毫无意义的浪费时间,因此他对 裴特罗纽斯也生气了。
“你什么时候去寻找?”他问基隆道。 “我正在找啊!从我到这里来回答您的殷勤的提问开始,我 就在找了。您尽管放心;高贵的军团长大人!您要知道,您就是 丢了一根小小的鞋带,我也能把它找回来,或者找到那个在街上 捡了你的鞋带的人。”基隆回答说。^ “你以前办过这种事吗?” 这个希腊人抬起了眼睛:
“现在人都把道德和智慧看得一文不值,一个哲学家就不得 不另找生路了。”
①赫拉克利特(约公元前540—公元前480〉,古希臌哲学家。
145
“你找到了什么生路?”
“打听所有的消息,把它们提供给想要知道的人。” “他们给你报酬吗?”
“啊;大人!我要头…个记事员,不然的话,我的智慧就会和
我一道死去。”
“直到现在1你连一件好的外套都没有挣到,你的本事也不
怎么大嘛!”
“谦虚的人是不愿意表现自己的。可是大人,您要知道,今 天没有以前那么多好施乐善的人了,以前的好人只要为他们效 了劳,他们赏金赐银就像吃普泰奧拉的牡蛎那么痛快。我给别 人效过不少劳,而他们却不懂得知恩图报。有时候,一个重要的 奴隶逃跑了,如果没有我父亲的这个独生儿子,那么谁能找到他 呢?当墙上出现攻击神圣波贝黽的标语时,有谁能够说出贴标 语的人是谁呢?谁能在书摊上搜出诋毀皇帝的诗歌呢?谁又能 够探听到元老们和武士们在家里的秘密谈话呢?谁能传送那些 不敢交给亲信奴仆的信件呢?谁能知道理发店里的新闻呢?酒 店老板和面包师傅敢对谁宣布重大的秘密呢?谁才是奴隶们信 得过的人呢?谁能一眼看出每栋房子从客厅到花园是个什么样 子呢?谁最熟悉所有的大街小巷和藏身之处呢?谁能知道人们 在浴池、竞技场、市场、角斗士学校、奴隶市场甚至剧院里说些什 么呢?除了我之外,没有第二个人……”
“老天爷,够了,够了,高贵的贤人!〃裴特罗纽斯大声叫道, “你的功德;智慧和口才怏要把我们淹死了。我们只不过想知道 你的身份而已,现在全都知道了:
维尼茨尤斯听了后倒很高兴,他觉得这个人就像一只猎狗, 如果让他去追踪猎物,他找不到猎物藏匿的地方是不会罢休的。 “好吧!你还需要什么指点?”他冋道。 146
“我需要武器。”

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的