你往何处去 作者:〔波〕显克维奇着 张振辉人文版-第27部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
艺庋恼苎Ъ遥灰蚶宪傩罩っ髅挥心恪≌飧錾瘢蔷驮僖膊换岣闵瞎┝恕u哉苎Ъ腋愫霉叵担阅恪∈怯泻么Φ摹!
他这么自言自语地和赫耳墨斯说了一阵后,便在一条长凳 上躺了厂来;用折着的外套当枕头,等到奴隶们来收拾碗碟时, 他已经酣然入睡了。一直到克罗顿来到这里,他才醒了过来;说 得确切一点;是被人叫醒的。随后他便来到客厅里,看到那个角 斗士的魁梧的身材,感到十分高兴。克罗顿现在担任角斗丄教 练,他那巨大的身躯似乎要把这间客厅都塞得满满的。他和维 尼茨尤斯巳经谈好了这次陪同出征应得的报酬,正在和维尼茨 尤斯说话:
“大人,凭赫耳库勒斯起誓;您今天来得正好,因为我明天就 要到贝内文特去'高贵的瓦提纽斯给我发出了邀请,要我在皇 帝而前和一个名叫寒法克斯的黑人比武。这个人出生在非洲, 是那里最强有力的角斗士。大人您想想!我不仅要拧断那个家 伙的脊梁骨,而旦会用拳头打掉他的黑下巴。”
“凭波卢克斯起誓,我相信你一定做得到,克罗顿!”维尼茨 尤斯说。
“这么干最好广基隆也插进来说;“是的!……就是要打掉 他的下巴丨这是一个很好的办法,只有你才做得到。我敢打赌, 你一定会打掉他的下巴颏儿。不过你现在要绐你的手脚擦上傲 榄油,把腰带系得紧紧的,作好准备。我的赫耳库勒斯!你要知
道,你今天的对手是一个真正的卡库斯①,这个人好像有非凡的 力气,尊敬的维尼茨尤斯看上的那个姑娘,就是受到他的保护 哩! ”
基隆这么说;只不过想激起克罗顿的好胜心,可是维尼茨尤 斯又补充说:
“是的,我没有见过他,但我也听说,他抓住公牛的犄角,能 够把牛随便拉到什么地方去。”
“哎呀!”基隆惊讶地叫了起来,他怎么也想不到乌尔苏斯会 有这么大的力气。
克罗顿昕后;却轻蔑地笑了 …笑,说: “高贵的大人,我可以用这只手把您要的那个坫娘抢过来, 同时用另…只手去对付七个这样的莉吉亚人。即便全罗马的基 督教徒都像卡拉布里的狼群那样来追赶我,我也会把那个坫娘 送到您府1:来。如果我没有做到,我廿愿在这个蓄水池旁挨您 的鞭'
“老爷,他这么干不行!”基隆嚷道,“如果他们对我们扔石 头,他的力气又帮得了什么忙呢?我看最好还是到她住的地方 去抓她,这样她既没有危险,我们也不用害怕。〃 “就这么干吧,克罗顿丨”维尼茨尤斯说。 “您付『钱;我当然照您的意思去做!不过您要记住,我明 天就要到贝内文特去啦!”
“我在那个城里有五百个奴隶。”维尼茨尤斯答道。 说完他把手一挥,示意他们两个退下去。然后他走进自己 的书房,坐下来后;给裴特罗纽斯写了下面这几句话:
①卡库斯^罗4神活中的喷火4人。他因为偸了赫耳牢勒斯的牛而被赫耳库 勒斯杀死。
203
基隆已经找到了莉吉亚。今夭晚上我将和他,还有克 罗顿一同前往奥斯特里亚努姆。到那里后,要么即刻动手, 要么明天早晨把她从她的住所里枪过来。愿诸神保佑你万 事如意,祝你徤康,最亲爱的①!我高兴得再也写不下去
了,
于是他放下苇笔,在15房电急急忙忙来回地踱着。他虽然 感到无比的欢乐,可是还有一种焦急的情绪涌上心头,给他带来 了痛苦。他问自己,明天莉吉亚就要到这栋房子里来了,他该怎 么对待她?他觉得,如果她真的爰他;他就是当她的奴仆也心甘 情愿。他想起了阿兌台曾经担保,说莉吉亚是爱他的,因此他的 内心深处激动不已。现在的问题是如何让她克服她那处女的羞 涩,放弃基督教强加于她的誓苒?只要做到了这一点,莉吉亚进 了他的家门后,就会听信他的劝说,屈从他的压力了。她会对自 己说:“就这样了。”到那时候,她就会乖乖地听他的话,真心地爱 他了。
可是基隆一走进来,就把他那甜蜜的心思给打断了。 “老爷,我又想起了一件事。”基隆说/‘基督教徒们会不会都 有入场券或者骨牌这一类的东西呢?没有这种东西大概谁都是 进不了那个奥斯特里亚努姆坟场的吧?我知道,在那些做祷告 的房子里,有的入身上就带着这样的牌子,埃乌里茨尤斯坯给过 我一个。现在请您让我到他那里去一趟吧!老爷,我要向他问 个明白,如果真的薷要,我就问他要一些来。”
“好啊,敬爱的哲学家! ”维尼茨尤斯高兴地回答说,“你有先 见之明,应当受到赞赏。你现在就去找埃乌里茨尤斯吧!你愿 意去哪里就去哪里,不过你要把我刚才给你的那个钱包留在桌
①原文是抆丁文
上作抵押。”
基隆是个从来不愿和金钱分手的人,他听了后感到为难地 皱起:盾头,但他又不能不服从命令,只好放下钱包,走出去了。 从卡雷纳去埃乌里茨尤斯在大剧场旁边幵的那家店铺并不很 远,所以他回来的时候;离黄昏还早得很。
“这就是入场券,老爷!没有这东西他们是不会放我们进去 的。我把去那里的路也问清楚了。我对埃乌里茨允斯说,我要 这狴牌子是给我的朋友的,我自己就不去那里了。像我这样的 老人走不了这么远的路。反正我明天就会见到大使徒,他会把 他布道演说中一些最精彩的片段讲给我听。”
“怎么,你不去了?你一定要去啊!”维尼茨尤斯说。 〃我知道我非去不可,不过我要戴上风帽去。我劝你们也把 风帽好好地戴上,要不然,我们就会吓跑那些鸟儿的厂
等到天色渐渐黑了,他们才幵始作出发前的准备。他们全 都穿上了带风帽的高卢外套,手里提着灯笼。维尼茨尤斯还随 身带了一把短小的弯刀,他让他的同伴也带上这种弯刀。基隆 的头上还戴着假发,这是他从埃乌里茨尤斯家回来的路上弄到 的。随后他们便急急忙忙地出发了,希望能在那远处的诺门塔 拉城门没有关门之前就赶到那里。
第二十章
他们穿过维库斯‘帕特利丘斯大街,沿着维米纳尔街来到古 老的维米纳尔大门前。大门附近有一块平地,迪奥克列茨扬①
①迪麩克列茨扬〖284—古罗马皇帝,
205
后来在这里盖广一座豪华的浴池。随后他们又穿越了寒尔维 斯‘杜留斯①皇帝昔日残存的城墙,走过一些更加荒凉偏僻的 地方,来到了诺门塔拉大道上;再从这里往左拐,朝萨拉里亚那 边走去,到了一块丘陵地上。这里到处都是沙坑,有的地方还有 坟冢。这时天色完全黑了,何月亮还没有升起,因此到处都是一 片漆黑,幸好基隆早就料到会有基督教徒给他们引路,要不然, 笮靠他们0己走这条路就会遇到很多困难。在他们的左右两边 和身前身后都有一些黑色的人影,正在小心翼翼地朝着沙石沟 那边移动。冇几个人虽然打着小灯笼,也用外套竭力把灯光遮 住。还有一些人对这条路比较熟悉,就摸着黑前进。维尼茨尤 斯那双军人的眼睛这时能够从他们的动作辨认出哪一个是青年 人,哪个倚着拐杖,步厢蹒跚,显然是老者,也看得出那些女人穿 肴衣裙的一本正经的样子。偶尔到此的过路人和离城回乡的农 民看到这些夜游神,还以为他们是到沙沟里去干活的苦力,或者 是一些送葬的人,要在夜里祭奠亡人。这位青年贵族和他的随 从越是往前走去,周菌郓些闪烁的小灯笼和走动的人就越来越 多了。考的人还低声地唱着哀婉动人的悲歌,这歌声使维尼茨 尤斯感到似乎充满了无尽的思念。不时还传来了 一两句歌词, 如“醒来吧,沉睡的人!”或荇“从死亡中复活吧〖”一些男女的口 中不断地念叨着基督的名字。但维尼汝尤斯对这些都不很关 心,他一心想的是莉吉亚,他以为莉吉亜可能就在这一大片黑压 压的人群当中。当冇人从他身旁走过,对他说一声广平安与你 同在”或者“赞美基督”时,他甚至把这当成是莉苦亚在对他说 话,他的心也跳得更厉害了。一些相貌或者动作和莉吉亚相似 的人影使他在黑暗中不时产生错觉,一直到这种错觉产生了许
①寒尔维斯‘杜留斯〔公无前578 —公元前罗马第六代皂帝。 206
多次后,他才不敢相信自己的眼睛了。
他对这一带本来足很熟悉的,但是由于夜色很暗,难以辨认 方向1义使他觉得这条路实在太远了。道路有时变得十分狭窄; 还总要遇到一挡颓垣断壁和房屋,他无论如何也想不起罗马市 郊会有这么‘些东过了一会儿,在高高的云层上终于露出 了一轮皓月,把地面戚得比昏暗的小灯笼亮得多了。隨后在远 处又出现了闪烁的篝火和闪光的火炬。维尼茨…忙斯转身问基隆 道广那边是不是奥斯特里亚努姆?”
茫茫的黑夜,远离城市;还有那些幽灵似的人影给基隆留下 了十分可伯的印象,因此他听到维乂茨尤斯的问话后,有点迟疑 地回答说:
“不知道,老爷丨我没有去过奥斯特里亚努姆,不过罗马城 的近郊区,也是可以找到地方礼拜基督的。”
过了一会儿,他觉得还是说点话来壮壮胆子为好,于是他又 说道:
“虽然他们好像…伙聚众的强盗,但他们是不许杀人的。我 想那个莉吉亚人是不会肷骗我的。”
一直在思念着莉吉亚的维尼茨尤斯,看到这些基督教徒那 么小心和神秘地集合起来,去听他们的最高教长的讲道,也感到 非常奇怪。他说:
“像所有别的宗教…样,基督教在我们的人中也有不少的信 徒。但它只不过是犹太教的一个教派,既然犹太教的神庙都在 第怙河对岸,犹太人白天到那里去上供;那么这些基督教徒为什 么要到这里来集合呢”
“不,老爷!犹太人和他们是势不两立的仇敌。我听说在当 今皇帝还没有登基之前;犹太人和他们就差点要打起仗来了。 克劳迪乌斯皇帝就是因为对他们之间的争斗感到厌恶,才把那
207
些犹太人全都赶走了。这条驱逐令今夭虽已取消,但是基督徒 见到犹太人和罗马市民,还是不愿和他们接触。你也知道,罗马 市民都把他们看成是罪犯,对他们十分仇视。”
随后他们沉默不语地又走了一会儿,走得离城门越远;基隆 就越害怕了,他说:
“我从埃乌电茨尤斯那里回来的时候,在一家理发店里借 了 一副假发,还在鼻孔里塞进厂两粒豆子,这么一来,就不会 有人认得出我了。他们就是认出『我,也不会杀我!他们不是 坏人,他们都是一些非常正直的好人。我喜欢他们,也尊敬他 们。”
〃你旦不要把他们夸得太早了丨”维尼茨尤斯说。 这时他们走进了一条狭窄的坑道。坑道被两条水渠夹在 中间,水渠上面还有一道水槽横穿面过。月亮从二层黾出來 后,可以看见坑道的末端有一堵墙,墙上面爬满『常春藤,在 月光的映照下,闪耀着银色的光辉。那里就是奧斯特里亚努 姆。
维尼茨尤斯的心跳得更剧烈了。
大门前有两个采石工人在收牌子。没多久,维尼茨尤斯和 他的随从便来到了一个颇为宽敞的地方,它的四周围着一道土 墙。这里到处都是散乱的墓碑,正中间有…个通往地窖^也 就是墓穴^的大门。墓穴的底层在地平面下,里面有许多坟 墓。大门前有一座喷泉在哗啦啦地喷着水。由于前来参加集会 的人太多,地窖里显然容纳不下,维尼茨尤斯很快就想到了仪式 将在露天举行,不一会儿;在这块宽敞的平地上也挤得人满为患 了。一眼望去,那些灯笼都…盏盏地挨在1起,还冇许多人没有 带灯笼来。除了少数几个人之外,几乎所有的人都戴上丁风帽, 并且用它遮住了睑,这是为了提防奸细;也是为了御寒。维尼茨 203
尤斯感到有点不安了,他想,如果他们始终都是这个样子,灯光 这么暗淡,要在他们中辨汄出莉吉亚就不町能了。
但是在墓穴的近旁突然点燃了几根松脂火把,然后又垒起 了一个小火堆,一下子就把四周围照亮了。人群幵始唱着一首 奇怪的赞美歌,起初声音很小,后来越唱越大。维尼茨尤斯还从 来没有听到过这样的赞美歌,他在前来墓地的路上听到那一个 又一个行人低声哼唱的歌曲中,曾经感受到一种领怀的情调。 这种情调仿佛也反映在这首赞美歌巾,而且反映得更加强烈,更 加突出。,到最后,它那无比强大的感人力量促使整个坟场、山 &、沟堑和附近所有的地区都好像和人们一起加人丫这股缅怀 的巨流。这歌声又像是…种深夜的呼唤,一种在迷途和黑暗中 的哀婉的求救。人们都把眼睛仰望着天空;好像在那里看见了 什么人似的,尸是他们乂把双手高高地举起,恳求他降临尘世。 歌声停下来后,他们乂默默地等待着。这种等待是那么激动人 心,使得维尼茨允斯和他的同伴也不由自主地朝星空望去,怕 真要发生什么不寻常的大事,怕真有人从夭而降。维尼茨尤 斯不论在小亚细亚、在埃及,还是在罗马都见到过各种各样的 寺院和庙宇,接触过许多不同的宗教信仰,也听到过数不清 的赞美歌,可是那些地方的人都只是为了履行一种规定的仪 式。只有在这里,人们对神明的呼唤才是出自内心的要求,出 自对神的真挚的思念,就像孩子想念他们的父母那样。一个 人只要有…双眼睛就不难看出,这些人不仅崇拜他们的神明,而 &以整个灵魂热爰“他?这是维尼茨尤斯今天无论在哪个 国家,在哪一种仪式上或者哪…个神庙中都没见到过的。 希腊人和罗马人敬奉神明只不过是希望得到神明的护佑,或 者饵为他们害怕神明,他们谁都没有想到过要热爱他们的 神明。
209
年轻的军团长的心思虽然专注于莉吉亚身'急亍想在人 群中找到她,但他看到这些在他周围发生的令人惊异的极不平 常的亊情,也不能不分散广自己的注意力。这时有人不断把火 把往火堆里抛去,于是燃起一团红色的大火,把坟场照得更加 明亮了。可是那些灯笼在火光的照櫂卜‘,也就显得暗淡无光 I;就在这个时刻,…个老人从地窖里走了出来,站在火堆旁的 一块大石头上。他身穿一件带风帽的外衣,但是把脑袋露在外 面。
人们…肴见他都显得非常激动。维尼