八喜电子书 > 文学名著电子书 > 你往何处去 作者:〔波〕显克维奇着 张振辉人文版 >

第32部分

你往何处去 作者:〔波〕显克维奇着 张振辉人文版-第32部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



间简陋的房子里,穿上这么 件破旧的黑羊毛外套。
他本来要给她披上最漂亮的绫罗绸缎,戴七世界上最名贵 的珍珠宝石。可现在呢?惊奇、忧虑和怜悯全都涌上广心头,他 的深深的内疚使他觉得他的身子只要能够动一下,他就会马上 240
跪倒在她的脚下。
“莉吉亚,是你不让他们杀我呀! ”他说。 ’
她以温柔甜美的口气回答说: “愿上帝早日恢复你的健康!”
维尼茨尤斯本来,为他过去给她造成的痛苦悔恨不巳,也为 他这次新的冒犯感到无比羞愧,所以他听到莉吉亚的这句话后, 就像服了一剂灵丹妙药,顿时爽快多了。他体会不到莉吉蓝活 中所包含的基督教义,他只知道,这是他心上人说的话,充满了 温馨,一个亲人的温馨,表现了超凡的善良,这善良深深地震撼 了他的灵魂。如果说他刚才因为剧烈的疼痛而昏迷了过去,那 么他现在又激动得全身都瘫软了。他虽然全身无力,可是这种 无力却给他带来了次乐。维尼茨尤斯有一种堕人深渊的感觉, 但这也是一种非常高兴、非常幸福的感觉。因为他在这个时候, 看到了有一位仙女守护在他的身边。
格劳库斯这时已经给他洗净厂头上的伤口,又给它贴上了 …张冶伤的膏药。乌尔苏斯接过莉吉亚手中的铜盆后,莉吉亚 便从桌上拿起一杯搀和着酒和水的饮料;送到受伤人的嘴边,这 是他们事先就准备好的。维尼茨尤斯大口大口地喝着,喝完之 后;觉得舒服多了。由于伤口已经包扎完毕,疼痛也差不多全都 消失了。等到断骨固定好了,他便完全恢复了知觉。 “请再给我一杯丨”他说。
莉吉亚于是拿着空杯往隔壁的房间里走去。克雷斯普斯这 时和格劳库斯交谈了几句,来到维尼茨尤斯的床前,对他说:
“维尼茨尤斯!上帝不允许你犯罪,他要净化你的灵魂,所 以他才保住了你的性命。在上帝面前,人不过是一粒尘土,他既 然把你这个毫无防卫能力的人交给了我们,而我们所信奉的基 督又叫我们去爱我们的敌人,所以我们要给你治伤,我们还要像
241
莉吉亚说的那样,祈求上帝早日恢复你的健康。可是我们不能 永远在这里照看着你,你平心諍气地想一想,你为什么要去迫害 莉吉亚呢?你已经使她失去广保护人,失去了家庭,你是不是还 要來迫害我们这些以德报怨的人,让我们也无家可归呢?” “你们要离开我? ”维尼茨尤斯问道。 “我们要离幵这栋房子,因为再住「去,地方官就要来查问 了。你是罗马的达官贵人,现在受了伤躺在这里,你的随从又被 杀了。这虽然不是我们的过错;但法律也会惩罚我们……” “你们不要害怕,我一定会保护你们。”维尼茨尤斯回答说。 实际上,他们不仅害怕地方官和巡膂查问,而且对维尼茨允 斯本人也信不过,为了防备他再来追击;他们非得想出一个确保 莉吉亚安全的好办法来。这吣点,克雷斯普斯是不能对他说的。 ““人人,你的右手没有伤。这里有书写板和笔,请你在上囪 给你的奴仆写几句活,要他们今天晚上抬一乘轿子来,把你接回 府去!你在自己家里总比和我们这些穷人在一起要过得好些々 我们这个地方是一个穷寡妇的住宅,她和她的儿子马上就要回 来了,她的儿子可以替你去送信。我们还得另找一个藏身的池 方。”
维尼茨尤斯的睑唰地变白了。他很明白,他们要把他和莉 吉亚分开,但他如果这一次又失去「莉吉亚,也许这一辈子就再 也见不到她了……他知道他和莉告亚之间,现在隔着一道难以 逾越的障碍,要想得到她,就非得想出一些新的办法不可,而他 现在却没有时间考虑了。他也知道,他现在若是对他们表示,即 使对他们赌咒发誓;说他要把莉吉亚送回到蓬波尼亚。格列齐娜 的家里去;他们也不会相信他;而且也有权利不相信他。他本来 早就应当这么做的。他根本就没有必要去追寻莉吉亚,而应当 到蓬波尼亚家里去,向她保证;他不再追逐她了。这么一来,蓬 242
波尼亚就会自己去找她,把她找回家来。可是现在,他不管向他 们怎么赌咒发誓,也留不住他们了,他们不会相信他的任何庄严 的眢言;再说他又不是基督教徒,他要起誓,也只能对希腊罗马 的不朽诸神起眢,他自己就不太相信这些神明,更不用说他们把 这些神明都看成是魔鬼了。
不过他要尽最大的努力去赢得莉吉亚和她的保护人的欢 心,这是需要时间的。维尼茨尤斯觉得最重要的是现在#见了 她,如能多看几天,那就再好不过了。他像一个溺水的人,只要 有一块木板或者一根断桨就可以救他的命。只要把她多留住几 天,他就能够对她说一些使她感到亲切的话,就能想出一些好的 办法,也许还会出现有利于他的转变。 所以他认真地考虑了一下;说道:
“基督教徒们,请你们听我说几句话。昨天我也和你们一 起,在奥斯待里亚努姆聆听了你们的教旨,虽然我还不太理解 它,但我看到你们在那里的表现,知道你们都是些善良正直的好 人。请你们转告住在这里的那个寡妇,请她不要走了,你们也留 在这里,还请你们允许我也住在这里。这位(他把视线投向格劳 库斯)是医生,他至少懂得医冶外伤,请他说一说,能让我今天搬 走吗?我是个有伤的人,我的胳賻断广我需要在这里静静地多 躺几无’因此,我向你们郑重地宣布,除非你们硬要把我从这儿 赶走;我是不会离开这里的。”
由于喉咙里接不上气来,他说到这里便停住了。这时克雷 斯普斯说道:
“大人,谁也不会来强迫你,我们是为了逃命,才决定离开这 里。” ^
这位年轻人因为从来没有见过有人拒绝他的要求,一听到 这话便皱起了眉头,说:
243
〃我要喘一口气广 过厂一会儿,他又说:
“至于那个被乌尔苏斯打死的克罗顿,是不会有人问起他
的。瓦提纽斯请他去贝内文特参加比武,他今天本来该去那里,
所以大家都以为他已经到那里去广。我和克罗顿来到这所房子
的半,只有个和我们一起到过輿斯持里亚努姆的希腊人知道,
别的人都不知道,我现在把他住的地方告诉你们,请你们找他来
见我。他适我花钱雇來的,我可以叫他不把这件事说出去。我
还要给我家里写封说我也到贝内文特去广。如果这个希腊
人巳经向地方官报了案,我就说;克罗顿是我杀死的,他扭断了
我的手臂,所以我杀了他。我以我的父母在天之灵起誓,我说到
一定做到。你们〃丨以放心大胆地在这里住「这里连你们的一
根头发丝也不会损害。请你们快去把那个希腊人找来,他的名
字叫基隆丨基洛尼德斯。”
“那就让格劳库斯留、大人,让他和那个寡妇一起照顾
你。”克雷斯普斯说。
“你听我说吧!老爷子,你是一个正茛的好人,我应当感谢
你,可是你没有对我说心里话,你是怕我把我的奴隶叫来抢走莉
吉亚吧?你说是不是这样?”
'‘是的! ”克雷斯普斯很严肃地回答说。
“那我可以当着你们的面,叫基隆不把这件事说出去,并且
给我家里写封信;说我已经离开了这里。以后我只找你们送信,
决‘不去找别的人……请你想一想吧,别再折磨我了!”
说到这里,他终于火起来;他的脸一下71也气得变了样。过
了一会儿,他依然非常激动地说:
“你以为我不敢承认,我留在这里就是要看到莉告亚吗?
……我即使不承认,连傻子也瞒不过的。可是我不会再用武力 244
去抢她了……我还要告诉你,如果她不留在这里,我就用这只好 手扯掉缚在断臂卜。的绷带,不吃也不喝,如果我死了,你和你的 教友们是要负责的。为什么你要洽我的伤呢?为什么你不叫人 把我杀死呢?”
由I1愤怒和虚弱,他的脸色变得越发苍白「。莉吉亚在隔 壁房黾听到他的这番话后,也认为维尼茨尤斯既已说出,就一定 会做到,因此她不禁害怕起来。她是绝对不愿他死的,他受了 伤,又没有人保护,只会使她产生同情,而不是害怕。她0从出 逃之后,一苴生活在这么一些人当中,他们充满了宗教的感情, 他们想的和做的全部是为了牺牲,为了奉献,为了给人大发慈 悲。她自己也受到过这种精神的教育,这种精抻不仅充实了她 在失去家庭、亲人和幸楫之后感到的空虚,而且使她也成了一个 棊督敉信女,因此也就彻底改变了她的灵魂。可是维尼茨尤斯 对她的冲击实在太大广,他似乎可以决定她的命运,因此她不町 能忘记他。她9 9便夜都在惦念着他,她也常常祈求上帝能够 给她…个机会,让她遵照宗教的教旨去做,这就是对他以善报 恶,以慈悲回报他的迫害,促使他改邪归正,皈依基督,只有这样 他才能够得到拯救。她现在觉得;这种机会终于来到厂她的祈 祷上帝已经听见了。
莉吉亚受到了灵感的启示,这在她的睑上已表露出来,她立 即走到克雷斯普斯身边,说起话来就像别人的声音通过她的嘴 说出来似的:
“克雷斯普斯,就让他留在我们中间吧!我们陪伴着他,直 到基督恢复了他的健康为止。”
这位年老的教士无论做什么事都要遵照上帝的意旨,他看 见莉吉业说得那么激动,便以为这是呆种超凡神力的驱使。他 心里感到有些害怕了,于是他把他那白发苍苍的头低了下
245
来,说:
“就照你说的办!”
维尼茨尤斯这段时间…直目不转睛地注视着莉吉亚,他对 克雷斯普斯这么毫无异议地听从她的意见感到十分惊竒,产生 了难忘的卬象。他汄为莉吉亚大概是一位基督教的女主持或者 女祭司,大家…定很尊敬和服从她,因此在他的心中,一种对于 她的敬仰之情便油然而生。他觉得他的爱情现在还带有几分敬 畏,和这种敬畏相比,这仲爱情就好像成了一种粗鲁的冒犯。他 现在并不汄为他们之间的关系已经改变,改变到不是她服从他 的意忐,而是他要昕从于她。他也不认为自己因为卧病在床;断 了 ?臂,就失去了进攻和征服的能力,像个孤苦零了的孩子那 样,需要得到她的照顾。照他那种傲慢和桀骛不逊的睥气,这种 关系要是发生在他和别的人之间,他会认为这是一种不能忍受 的耻辱。可他现在觉得这决不是耻辱,而是他的君主莉吉亚给 他的恩賜。这种感情是他从来没有过的,也是他直到昨天都无 法想象的,就是现在;他要是能够知道它的全部内容,他对自已 也会大吃一惊。他不再问自已了,为什么会这样也就成了一件 自然而然的半情,只有留在这里,他才能够得到幸福。
他要对她表示感谢;不但要衷心地感谢她,而且对她还有一 种他过去从来没有过的、连他自己也说不清的感情,因为那纯粹 是一种顺从的感情。可是刚才的兴奋使他全身都虚脱了,连话 都说不出来了,他只好用眼神来向她表示感谢。他的眼睛里突 然闪烁着快乐的光辉,因为他知道,他可以留在她的身边了,明 天、后天或者更长的时间都可以见到她了。可是这种快乐却又 带有某种担心,而且他还担心得很,担心已经获?导的东西会重新 失去。因此当莉吉亚又来绐他喂水时;他本来要捱握她的手,现 在也不敢了。就是这个维尼茨尤斯,他在皇帝举行的御宴上是 246
那么蛮横无礼地吻她,在她逃走后又发誓要揪住她的头发,把她 拖进卧室里;下今鞭打她,可现在却什么都害怕了。
第二卜四章
维尼茨尤斯也很担心某种不适时的外来帮助反而给他带来 不快。基隆有可能去向城防司令部或者他家的解放奴隶报告他 已失踪的消息,这么一来,巡警就不免要到这所房子里来搜寻 因此这位青年军官的脑子里又出现了这么一个想法:到那 个时候,他就可以命令巡警把莉吉亚抓走,然后把她带到自已的 家里去’但他马上觉得,他不应当这么做,也不能这么做。他虽 然任性&莽,苴至自廿墮落,在性惫的时候还表现得十分凶恶和 残暴;但他和蒂盖里努斯,尼禄之辈还是不一样的。军队里的生 活使他保持了一定的正义感和天理良心,因此他很懂得这么做 是极其卑鄙的。如果他那急躁的性子突然发作而又在他身强力 壮的时候,他也许会这么去做,但他现在对莉吉亚却是满怀着柔 情蜜意,又有伤在身,他只希望谁都不要插到他们中间来。
他很惊异地发现,自从莉吉亚答应他的请求之后,不仅她, 而且克雷斯普斯都不再要他做出任何保证了,就好像他们真的 相信;在必要的时候’会有某种超自然的神力出来保护他们。维 尼茨尤斯自从在奥斯特里亚努姆听了使徒讲述的教义和耶稣受 难的故事后,对一件事情可能还是不可能发生本来是弄不明白 的,但他现在经过推测,倒觉得这样的事有可能发生。后来他又 作了一番认真的思考、这才想起了他对他们提起过那个希腊人, 囚此他再一次请求他们把基隆找来。
克雷斯普斯表示了同意,于是决定派乌尔苏斯去走一趟。
247
维尼茨尤斯在去嗯斯特里亚努姆的前几天,本来已派0己的奴 隶去找过基隆好几次了,但都没有找到他,现在他正好要把基隆 的详细地址告诉4尔苏斯,他在书写板上还写了儿句话,然后转 身对克雷斯普斯说:
“把这个书写板也带去。这家伙老奸巨猾;疑心很重,以前 我每次派人左叫他,他都叫他的女奴说他不在家。这楚因为他 没有什么好的消息;诉我,怕我生他的气。”
“我只要找到了他就把他带来,不管他愿意不愿意广乌尔苏 斯问答说。
说完他就拿起一作外衣,念急忙忙地出去了。 在罗马要找到一个人的确不是,件容易的事,即使你把他 的住址已经打听得很清楚厂也不1定能够找到他。乌尔苏斯 却不一样,他很熟悉罗马,而且他坯有一种猎人般的善7搜寻的 本领,因此没有多久,他就找到广基隆的家。
但楚乌尔苏斯并不汄识基隆,他过去只见过他一面,还是在 晚上。再者;那个唆使他去杀死格劳库斯的老人的装腔作势目 空一切的样子,和他眼前出现的这个

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的