八喜电子书 > 文学名著电子书 > 你往何处去 作者:〔波〕显克维奇着 张振辉人文版 >

第4部分

你往何处去 作者:〔波〕显克维奇着 张振辉人文版-第4部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



那位圣洁的赫雷佐泰米斯一样。吋是我要告诉你,我们之间 都感到有些厌腻了,你们也会这样。” 维尼茨尤斯播了摇头。
“不会这样? ”裴特罗纽斯问道,“当然,就是遇到最坏的情 况,你还可以得到皇帝的恩赐;红胡子看在我的面上也会成全你 的,这你可以放心。”
“你不了解莉吉亚。”维尼茨尤斯回答说。 “我倒要问你,你了解她吗?你除了和她见过一面之外;还 有什么呢?你和她说过话吗?向她求过爱吗?”
“我第一次见到她是在喷水池旁,后来我又见过她两次。你 要知道,我在普劳茨尤斯家里做客时,是住在…所专为接待客人 用的别墅里,我的手臂当时又受7伤,不能和他们一同进餐,所 以一直到我离幵他们家的头天吃晚饭时才见到丫她。但我又没 法和她单独在一起谈活,因为我不得不昕普劳茨尤斯没完没了 地讲他那些在大不列颠汀了胜仗的故事。他还说什么虽然利策
纽斯丨斯托罗尽广最大的努力,也未能挽回意大利的那些地主遭 到破产的命运。我不知道他还要说些什么,反正你别想从他的 那些故事中绕出来,除非你要他讲今天人们失掉了男子汉气的 事情差不多。他们家的鸡笼里养了许多野鸡,但他们却不肯杀 了吃,因为他们有一种看法:每吃掉一只野鸡,就会使罗马帝国 早灭亡一天。我笫二次遇见她,是在花园里的池塘边,当时她手 里拿着…根苇秆;用秆的一头去塘里沾水,浇洒着周围盛开的鸢 尾花。你就看看我这两个膝盖吧!凭赫拉克勒斯①的盾牌起 誓,当一群黑压甩的安息人大喊大叫地向我们的小队冲过来时, 我这两个膝盖都没有发抖,可它们在这两个水塘边却薺抖起来。 我真的俅一个脖子1:挂着垂花的少年那么腼腆,只会用眼光去 乞求怜悯,很久说不出活来。”
裴特罗纽斯以羡慕的眼光望着他说: “一个多么幸福的人啊!即使人世间和我们的生活都变得 最坏;也还有一样东西永远是美好的,那就是青春。” 过了一会儿,他又问道: “你和她说过话没有?”
“说过,我的脑子稍微清醒了点后,就对她说,我是从亚细亚 回国的,我在城外摔伤广胳膊,痛得很厉害。可是恐我要离开这 所好客的房子时,我就感到在这里熬过的痛苦比在别处享受的 欢乐要宝贵得多,我在这里生病也比别的地方健康的时候要好 得凑。她听了我的话后,难为情地低下了头,用苇秆在脚边的沙 地上画了些什么。随后她看了一下她画的那些符号,又看了我 ―下;好像有什么要问我似的,可是她乂突然跑掉了,仿佛树仙 遇到笨头笨膝的畜牧神,她不眷欢我似的。”
①即赫耳库勒斯 20
“她一定有双迷人的眼睛。”
“像人海…样迷人,我像淹没在大海里一样淹没在她的眼婧 祖了。请相信我;她的眼睛比岛屿密布的大海都显得更蓝,过了 …阵,普劳茨尤斯的小儿户跑来问我?件事,我竞然什么也没有 昕懂。”
“啊!雅典娜奶”裴持罗纽斯叫道,“请你把埃罗斯绑在这 个青年眼婧上的遮巾摘卩来吧!否则他在维纳斯的神庙里,会 在圆柱上碰破脑袋的。”
接着他对维尼茨尤斯说:
“你是生命之树上春天的蓓蕾,葡萄藤上新绿钓嫩芽,我要 把你送到盖罗茨尤斯的家里去,而不是送到普劳茨尤斯的家 里去。盖罗茨尤斯家里有一所专为涉世不深的青年幵办的耍 校。”
〃你到底要十什么?”
“她在沙土上画的是什么?是爱神的名字,还是她那颗被射 中的心?或者有关萨迪尔②在这位女神耳边悄悄说过的那些 人生的秘密?你怎么不仔细地看一看那些符号呢?”
1 ‘你别小看人,我穿上长袍的时间比你料想的要早得多。”维 尼茨尤斯说广在小普劳茨尤斯来到之前;我把那些符号就已经 看清楚了。我知道,在希腊和罗马,姑娘们羞于甩嘴表达的爱 情,往往写在沙子上……你猜猜,她画的是什么?”
“如果不是我刚才说的那些,我就猜不出了。”
“一条鱼。”
①雅典嗛,希晓神话屮护佑和乎劳动和科学的女神,司丰产和智想的女神。
②萨迪尔、希腊神话中半人半羊形状的森林男押,其有熾惰、好色、豳酒的件
习。
21
“你说什么?”
“我是说,一条鱼。我不知道这是不是意味着她的血管里流 的是冰冷的血?你既然说我是生命之树上春天的蓓蕾,那你肯 定知道这个符号是什么意思咯?”
“亲爱的,这种事你还是去问问普利纽斯吧丨他最懂得鱼。 如果老阿彼茨尤斯在世,他也会告诉你,他一生吃过的鱼比那不 勒斯海湾的鱼还要多。”
他们乘坐的轿子已经来到了热闹的大街上,这里喧腾的人 一使他们再也谈不「去了。过了阿波林尼斯街后,他们便拐进 了罗马的集市广场。每当天气晴和,在3落前总有一些闲散的 居民到这里来游玩:有的在圆柱间散散步,有的打听和谈论着各 种新闻,有的爱看那些坐在大轿里的名声显赫的达官贵人。可 是箅甥俩还要去参观卡比托尔①对面巾场上的那些珠宝商店、 书店、钱庄、绸缎铺、铜器店和别的商店。集市广场有一半处在 城堡岩石的下方,被岩石的影子遮住了。神庙的圆柱所处的位 置要高一些,阳光和蓝天交相辉映,使周围呈现一片金碧辉煌。 位置较低的圆柱把一道道长长的影子投在大理石地板上。一眼 望去,这些圆柱简直数不胜数,就像一片森林,望不到尽头。可 是看起来,它们又好像和房屋连在一起,形成参差不齐的层次, 向左右两边延伸;然后爬上山丘I阽着城堡的墙壁,或者相互之 @紧紧地挨着;仿佛一排排树干、大小粗细交叉,红白两色相间。 有的在楣下种植着老鸦企花,有的卷着爱奥尼亚式的棱角,有的 还在顶端造成一个简单的多利亚式的正方形。城里的神庙很 多,在一大片宛如森林的建筑物上,闪耀着五颜六色的三垅板。 山墙上耸立着诸神的雕像,屋顶上有许多飞马驾着的马车,那些
①卡比托尔,罗马城中的七个山丘之一,有著名的卡比托尔朱庇特神庙 22
飞马都展开了金色的翅膀,似要腾空而起,飞向静静高悬在罗马 城上的蔚蓝色的苍穹。市场的中心和周围,人群川流不息,有的 从尤利乌斯。恺撤①大殿的拱门下走过,有的坐在卡斯托尔和 波卢克斯②神庙前的阶梯上,有的在维斯塔②的神庙前晃悠, 就像一大群五颜六色的蝴蝶和甲虫,闪动在一块巨大的大理石 上。新的人群又从“至高无上的朱庇特”神庙的上方,沿着一些 巨大的阶梯拥过来了。讲台四周的人群都在倾听着演说家们偶 尔到此发表的演说。到处都可听到人群的喧叫声,有卖水果、葡 萄酒或无花果汁的小贩,有卖神药的江湖骗子,有算命先生,有 能测出宝物藏地的卜人,还有详梦的人,他们自卖自夸的叫喊常 常和远处或近处演奏的竖琴、埃及桑布基或者希腊风笛的乐声 混在一起。还有一些病人、虔诚的信徒或者在人世间饱经忧虑 的人在给忡庙供祭品,祈求诸柙的保佑。不时飞釆一大群鸽子, 在石板地上贪婪地啄食着人们给它们撤下的谷粒。不一会儿它 们又扑着翅膀啪达啪达地向空中飞去,然后落在人群离散了的 空地上,好似一群流动着的五颜六色的斑点。如果偶尔来了一 乘轿子I人们还会给它让出一条道来,这样他们便可看到轿子里 露出来的一个贵妇人的悄丽的面孔或者元老或骑士的头,可是 这些贵人神色呆板,仿佛饱受过痛苦的折磨。观看者子是以不 同的语言不断地叫唤着他们的名字和绰号,对他们说几句讽刺 或者恭维的话。士兵和维持治安的巡警队都迈着整齐的步伐; 在这些散乱的人群中来回地走着。人们在这里除了讲拉丁语 外,也常常说一些希腊话。
①允利乌斯’恺撤(公元前100 —公元前拟),古罗马统帅、敢治家和作家,曾 途立独疾统冶,制定历法。茗有《蒋卢战记》、〈内战记〉等。
②卡斯扎尔和波卢克斯是宙斯的两个儿了?又是两个孪生兄弟。
③淮斯塔,罗马神话中的灶神和火神。
23
维尼茨尤斯很久不在罗马了,因此乍…肴到那6喧闹的人 群和罗马的集市广场,他感到十分新奇,感到它既掌握着那许多 人群的命运,又好像被人群淹没了似的。裴特罗纽斯猜出了他 的心思,匣把这座广场你为“没有克维雷特人①的克维雷特人 的窠穴的确,罗马的风俗习惯在这些汇集着所有民族的人群 中,巳经不复存在了。因为这里除了罗马人外,还有埃寒俄比亚 人,有身材高大、挨着浅色头发从远处来的北力人,有不列颠人、 高卢人和円耳曼人,有斜眼睛的塞利库姆人,有来0幼发拉底河 畔的人和胡须染成了砖色的印度人,有來自奧隆捷斯河畔、长着 一双柔顺的黑眠腈的叙利亚人,冇骨瘦如柴的阿拉伯沙漠的居 民和胸脯陷广下去的犹太人,有老是露着…‘副无所谓的笑睑的 埃及人,有基米提人和阿非利加人,运有来@赫拉斯^來0爱 琴海上的岛屿、来自小亚细亚、埃及、意大利和纳尔波高卢的希 腊人。他们能够和罗马人并驾齐驱地统治这座城市,凭的是他 们的知识、他们的艺术和智慧、还有他们善于行骗的本领。还有 一些游手好闲的自由民混杂在那些耳上穿了洞的奴隶中河,皇 帝供给他们农食;以他们取乐。还有些人到这里来,是闶为他 们觉得这里容易找到职业,实现他们发财的梦想。此外还有许 多小商小販、手黾拿着棕榈树枝的塞剌庇斯③僧侣和伊西斯④ 僧侣——伊西斯的神坛上的供品比卡比托尔朱庇特神庙里的
①克维富特人,6罗马有公民权的居民。
②赫拉斯’地名,在希腊中邸,后来将六希腊人居住的地方称为赫拉斯。
③塞剌庇斯是占希腊和埃及共龋У囊晃簧裥}。
④伊西斯是古埃及最重要的女神。司生命和健康、庇护丰产、生育和繁飱的女 神。她丈夫奥沔申^斯是古埃及自然界死刚复小之榨。奥內里斯为恶煞寒 恃浜宙,尸体被剁成旰块。抛向仝世羿,伊西斯悲恸欲绝,到处了找丈夬的 ”体,&来她把丈太的碎尸块收到广一起,奥沔驮斯㈥此死而复活,成为冥
供品还要多——尹捧金黄色稻穗的库柏勒①僧侣和信奉巡 游诸神的僧侣。还有头带鲜艳头饰的东方舞女和卖护身符的 人,玩蛇的人和迦勒底的魔术师,还有许多无业流民。这些流 民每周都到第伯河畔的粮库里去领取救济粮,为了抢到几张 竞技场上的彩票便大打出手,晚上就在第伯河区一些破旧的房 子叹栖身。在天热的时候,他们便到地下圣堂的柱庳里来乘凉1 或者在苏布拉区的‘…些肮脏的酒馆里喝酒,或者在密尔维尤斯 桥上闲逛,在大户人家的门前等着里面不时扔出奴隶吃剰的莱 饭。
广场上的人都认识裴特罗纽斯,他们不断地呼叫着“这就 是他”,丙为他们都很爱他为人慷慨,特别是他在皇帝面前反 对过对佩达纽斯丨塞昆德总督一家奴仆的死刑判决,消息传开 之后,他的声望就更螅恕J虑槭钦庋サ伦芏郊依镉懈觥∨ィ蛭豢爸魅说呐按姘阉绷恕B蘼淼姆ㄍズ罄淳航∷宜械呐停环帜信仙俣寂写α怂佬獭E崽芈夼λ箍础〉秸飧雠芯霾还硎荆悍炊浴K辉俚厮倒胁慌兴佬獭《运此当纠疵挥惺裁垂叵担曰实垡仓皇欠普降乇硎玖恕∫桓鎏龋衔庵种挥兴辜崛刷诿娌皇锹蘼砣四懿扇 〉囊奥卸被盗怂魑桓觥胺缪挪门泄佟钡难判恕S捎谒摹≌庵直硎荆恍┒运佬膛芯龈械椒呖娜嗣蔷透影魉恕
町是裴特罗纽斯对这却不十分关心。他记得人民所热爱的 布雷塔尼克③后来反被皇帝毒死了,人民所專敬的阿格丽披娜④
①库柏勒,古小亚细银桊拜的女沖;你为“太阳母”;是诸神以及地上…切生物
的母亲丨她使自然死时复活,并赐予丰收。 @斯吉提人。占希腊罗马时代居住在黑海带的一个民族。
③布宙塔妃克,克劳迪乌斯皁帝的儿干,庀禄的异父兄弟。
④阿格丽披蠔,克劳迪乌斯的妾子,尼祿的母亲。她为了让尼禄当皇帝,毒死了 亡夫,佾她仏来X被尼铩杀輿。
也被皇帝杀害了。还有奥克塔维亚①;她被割开了动脉,后来被 闷死在潘达塔里亚的蒸气浴池里。鲁贝留斯,普拉乌特②也遭 到厂放逐,特拉泽阿斯不知哪天也会被处死的。因此他认为人 民的爰戴乃是一种不祥之兆。裴特罗纽斯疑心很重,而且还迷 信。作为一个性行高雅的贵族,他也看不起人民群众,那些怀里 揣着炒豆,身上散发着豆香的人,那些在街口或柱廊下声嘶力竭 地叫嚷,不要命地进行睹博的下流汉,在他看来根本不算是 人。
不管周围的人群怎么对他欢呼,或者向他飞吻,他都不理 睬,只是一心一意地给维尼茨尤斯讲佩达纽斯,塞昆德的那桩事 情。他还耻笑那些乌合之众的反复无常,因为他们本来反对那 次不公正的死刑判决,但在死刑执行后的第二天,当尼禄前往朱 庇特神庙时,他们又在路上向他表示热烈的欢呼。舅甥俩的轿 子现在来到了阿维鲁努斯书店的门口,裴特罗纽斯于是吩咐停 轿。他下轿后,马上去书店买了一本装帧得很漂亮的手抄本书, 把它送给了维尼茨尤斯。
“这是我给你的礼品。”他说。
“谢谢!”维尼茨尤斯看厂…下书名,问道:“《萨蒂利孔》斷 是新书?谁写的?”
“我写的。可是我不学鲁菲努斯的祥,他的事儿我以后会告 诉你。我也不做法布雷茨允斯丨维延特那祥的蠢事,我不会让任 何人知道我是这本书的作者,你也不要告诉别人。”
①奥克塔维亚,尼禄的结发妾了。
②鲁贝留斯‘普拉、犄,蒂贞留斯的呰树
③裴特罗纽斯写的…部氏篇讽刺小说。
26
“你刚才说你不写诗。”维尼茨尤斯说着阖幵了 一页,“可是 这本书里却有许多诗呀!”
“你读的时候,要注意其中写特雷马奇奥宴会的那一段。说 到写诗,自从我看了尼禄的史诗之后,就对这感到厌倦了。你 看,维泰留斯要清洗他的肠胃,就把象牙筷子插在自己的喉咙 里。有的

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的