八喜电子书 > 文学名著电子书 > 你往何处去 作者:〔波〕显克维奇着 张振辉人文版 >

第41部分

你往何处去 作者:〔波〕显克维奇着 张振辉人文版-第41部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



“洵伦。
③伊西斯哀掉奥西里斯的故事见第24页注④。
④0农。特洛亚战争的英雄,埃塞俄比亚首领,后来死于阿基琉断之孚。
310
好地想一想,要是皇帝问起你莉吉亚的事,你怎么回答呢?最好 把乎一挥,告诉他说:她过去和你在一起,后来你玩腻了,就不在 一起了。只有这么说,尼禄才理解。你还要说,你一直卧病在 家,因为不能去那不勒斯听陛厂演唱,感到很不安,这又加重了 你的病情,后来因为有了能再听到陛下唱歌的希望,才使你逐渐 恢复了健康,你可以放心大胆地夸张。蒂盖里努斯早就宣布,他 要为皇帝拟定一个伟大的、非常了不起的行动计划……我怕他 陷害我,也担心你的睥气出事。”
“你知不知道,有的人并不害怕皇帝,他们安安心心地过口 子,好像世界上根本没有皇帝似的:维尼茨尤斯说。 “我知道你说的是基督教徒。”
“是的,我说的就是他们!可是我们的生活,除了接连不断 的恐怖之外;还有什么呢?”
“别再提你的那些基督教徒了。他们不怕皇帝,是因为皇帝 不知道他们,皇帝确实一点也不了解他们,他把他们看成是一堆 枯枝烂叶,对他们不感兴趣。我也认为,他们都是一些无能之 辈,这你是知道的。你说你的天性和他们的教义格格不入,那正 是因为你看到了他们的无能,你是用另外一种粘土做成的人。 我们知道该怎么生活和怎么死去,可是他们怎么生活就谁也不 知道了。因此,我们不要再为他们去费心思了。”
这些话对维尼茨尤斯触动很大,所以他回家后便一直在想, 基督教的善良和慈悲也许就‘是他们灵魂的愚蠢和无能的见证。 在他看来,生性刚强的人决不会像他们那样去宽恕别人。他还 汄为,他的罗马人的灵魂其所以厌恶基督的教义,原因就是裴特 罗纽斯所说的那样广我们知道该怎么生活和怎么死去。可他们 呢?他们只知道宽恕,他们既不懂得真正的爰情,也不理解真正 的仇恨广
311
第三十章
尼禄刚一回到罗马,就懊悔他不该回来。没过几天,他又鼓 起了一股想到阿哈亚去的热情,为此他还颁发了一道文告,说他 这次出去时间不会太长,误不了他该处理的国事。他还率领一 帮朝臣,包括维尼茨尤斯在内,前往卡比托尔向诸抻供献了祭 品,以求诸抻保他旅途平安。可是第二天、当尼禄去参拜维斯塔 神庙时’却发生了一件意外的事,把他的计划全打乱了。尼禄并 不信神,但他怕神;那个抻秘莫测的维斯塔使他^下子心慌意乱 起来,因为他一看见她的抻像和那抻圣的香火就感到毛骨悚然, 浑身战栗,他的牙齿上下打战,两条腿也女持不住丁。这时维尼 茨尤斯正好站在他的身后,便用权尹把他扶住,才没有倒下。他 当即被抬出了神庙,回到了帕拉厂宫。他很快就清醒过来,但在 床上还是躺了一整天。他还当众宣布,说神明已经私下箐告了 他;这次旅行不要过子性急,所以现在只好把行期后延一厂,在 场的人听了都大吃一惊。…小时后,他的臣下又向罗马市民发 了一个公告:皇帝看见大家对他依依不舍,出厂…个父亲对孩子 的爱,他准备留下来和他们在…起,分享他们的欢乐和忧愁。罗 马市民知道后都兴高采烈,他们相信比赛和分发粮食是不会少 的;便从网面八方云集在帕拉丁宫门前,向神圣的皇帝陛下欢呼 致敬。这时皇帝正在和朝臣们玩骨牌,于是停了下来,说:
“是的,旅行应当延期。照预言的明示,我不会失去对埃及 和东方的统治权,也不会丢掉阿哈亚。我要卩今幵凿科林斯运 河;要在埃及建造一座巨大的纪念碑;连金字塔和它相比都会变 成孩子的玩具。我还要建造一座比孟菲斯城外那座望着沙漠的 312
斯芬克斯至少大七倍的斯芬克斯像,并且在上面塑造我的头像, 让这座纪念碑和我成为广孙后代惟一的话题。”
“你已经用诗歌为0己树起了一座丰碑,它比切奥普斯法 老①的金字塔不比人七倍,而是要大…:个七倍。”裴待罗纽斯 说。
“那么我唱的歌呢广尼禄问道。
“如果有人能为你塑造一座像门农那样的雕像,用你的歌声 永远歌唱太阳的升起,那么即便过了千秋万代;世界三大地区的 人民群众也会乘舟来到埃及的海洋〃先耳恭听你那无比圣洁和 美妙的歌喉。“
〃遗憾的是,有谁能完成这项工作呢?”尼禄问道。 “陛「还可以下令在玄武岩卜 1竖一座由你自己驾驭四马战 车的雄伟的塑像广
“啊,是的!我…定要这么办!” 〃这就是你赏赐给人类的一件伟大的礼品啊! ” 〃到了埃及,我要和孀妇路娜结婚,这样我就成了一位真正 的天神。”
“陛下要是把星星全都赐给我们做妻子,我们还可以建立一 个新的星座,把它命名为尼禄星座。町是陛下,你就让维泰留斯 和尼罗、?可结婚吧!他会生出河马来,你就把沙漠賜给蒂盖里努 斯吧!让他当七胡狼的国王……”
“郢么把什么賜给我呢?”瓦提纽斯问道。
“阿庇斯②会给你祝福的!你在0内文特为我们举办了那
①切奥酋斯法老,々埃及第四朝代的闻王。他的坟墓甚一座萵达一任四丨…六 点五九米的金字塔。
②阿庇斯,古埃及的神卞。
313
么盛大的比赛,我不会7待你的。你可以给斯芬克斯做一双皮 鞋,因为他的脚夜晚泡在露水中有点发麻。完了你再给立在神 庙前的那一排排巨傢做几双布鞋。每个人都在那里能够找到适 当的位置,多米茨尤斯…阿菲尔以诚实出名,可以当司库官。陛 厂,你想到埃及去,我真是高兴极'可是你要推迟你的行期,这 又使我感到悲哀。” 尼禄说:
〃你们都是肉眼凡眙,神明不愿见你们,你们就见不着他。 你们知道,我走进维斯塔神庙后,维斯塔女沖就站在我身边;挨 着我的耳朵悄悄地对我说〃推迟你的行期吧!’这当然是神明对 我的关心和爱护,我本来要向她表示衷心的感谢,可是这件事发 生得那么突然,使我一厂子又害怕广。”
〃我们大家都很害怕,维斯塔的女祭司鲁布丽亚甚至吓得晕 倒在地了。”蒂盖里努斯说。
“鲁布丽亚,她的脖子白得僳雪一样啊丨”尼禄说。 “她一看见陛下便羞得满脸通红……” “是的!我也注意到广。』个维斯塔的女祭司,真奇怪丨她 们每个人都有些神的气质,鲁布丽亚生得尤其漂亮!” 说到这里,他想『“'想,然后问道:
“你们说一说,为什么大家对维斯塔比别的神明更加害怕? 就连我这个最大的祭司,见到她都有些胆怯,这是为什么?我只 记得我当时支持不住了,要不是有人扶住了我,我就会倒在地 !:,是谁扶住了我呢?”
“是我! ”维尼茨尤斯答道。
“啊,是你,‘勇敢的战神”你为什么没有去…内文特呢? 人都说你生病了^你的脸色确实变丁。但我昕说,克罗顿要杀 你,是真的吗?” 314
“是真的,他打断了我的胳搏,我不得不自卫。” “用这只断臂去0卫?” “一个野蛮人救了我,他比克罗顿力气大。” 妃禄惊奇地望着他。
“比克罗顿力气还人?你在说笑话吧?克罗顿是举世无双 的大力士。4现在又來广个埃塞俄比亚的塞法克斯。” “陛下,我说的是实话,这是我亲眼看见的。” “那么,这颗明珠在什么地方?他是不是到丛林里当山大上 去了?”
“陛下,我不知道他在哪里。我后来再也没有见到过他。”
1 ‘你知不知道他是哪个民族的勇士?”
“我的手臂断丁,没法去问他。”
“你帮我去找他,一定要把他找未。”
“这件事就交给我去办吧! ”蒂盖里努斯马上插嘴道。
但尼禄继续对维尼茨尤斯说:
“你当时扶住了我,我应当感谢你。如果我摔倒在地,会要 摔破头的。你过去是我的好随从,但自从你在科尔布隆军中服 役;参加了战争后,你就变野了,我也很少见到你了。” 他沉默了一会儿,又说:
“那个姑娘怎么样了……就是那个臀部太瘦,你爱上的那 个?……她还是我从普劳茨尤斯家里要出来送给你的。”
维尼茨尤斯这时有些慌乱了,裴特罗纽斯见到后,便马上出 来替他解围:
“陛下,我敢说,他早就把她忘了,你看他那慌乱的样子。你 问问他,从那以后他又爱过多少女人?他肯定回答不出来。维 尼茨尤斯家里的人都是了不起的军人;但他们也像好斗的公鸡, 需要一大群母鸡围着他们。陛下,你何不惩罚他一下,蒂盖里努
315
斯为欢迎陛下要在阿格雷帕湖上举行宴会,就别邀请他参加
了:
“不,我不能这样做,我相信蒂盖里努斯,那里的芙女是不会 少的:
“只要爱神光临,美惠三女神就不会缺席。”蒂盖里努斯答
道。
可是尼禄又说:
“我真是烦闷透了。由于女神的意旨,我不得不留在罗马, 可是我很讨厌这个地方。我要到安茨尤姆去。这些狭窄阴暗的 街道,这些东倒西歪的房屋,还有这狴肮脏的小胡同,非得把我 闷死不可。恶浊污秽的臭气甚至散到我的皂宫和御花园里来 了。啊!要是来一场地震把罗马毁了,或者哪位神明在盛怒中 把它夷为平地才好呢!到那个时候;我再让你们肴看,该怎样把 这座城市建造成世界的首府和我们的京城了。”
“陛下,你说:‘让哪位神明在盛怒中把罗马夷为平地。1你是 这么说的吗?”
“是的!那又怎么样呢” 〃难道陛下不是神吗?” 尼梂把手一挥,现出很不耐烦的样了…,又说: “我们先要看看你在阿格雷帕湖的宴会I给我们准备了些 什么;然后我再到安茨尤姆去。你们都是些鼠目寸光的人,怎么 懂得我要创建的宏伟大业呢! ”
他说完就闭上了眼睛,表示要休息…下了。朝臣们随后也 陆续告退。裴特罗纽斯和维尼茨尤斯一起走了出来,对他说:
〃巳经邀请了你参加那次盛会。红胡子虽然放弃了这次旅 行,但他会比过去任何时候都更加疯狂;他不仅要在宮里,而且 要在罗马城里大闹一场。你也尽量在这种疯狂中找些乐趣,忘 316
掉忧愁吧丨说真的,稅们征服了令世界,有资格去寻欢怍乐。而 你呢?我的宝贝,你长得很漂亮,我所以偏爱你,就有这个原因。 凭埃弗斯的黛安娜起誓,如果你能看见你那浓密的眉毛和你的 面孔,那么你就能搞清楚你的古罗马人的血统了。别的人站在 近旁和你一比,都像个解放奴隶。真的,要不是那个野蛮的宗 教,莉古亚今天一定在你的家里了。你能不能再向我证明一下 他们不是生活和人类的大敌呢……他们待你不错,所以你要感 谢他们,但我要是处于你的境地,我对这个宗教就恨死了,我就 会到那些能够找到乐趣的地方去寻欢作乐。我再……次告诉你, 你是一个英俊漂亮的小伙子,罗马城里那些离过婚的女人也很 不少嘛! ”
“我感到奇怪的是,这一切怎么还没有使你厌烦?”维尼茨尤 斯答道。
“谁说的?我早就厌烦'但我华竞不铯你这个年纪,我的 爱好和你也人不相同。我爱转,你不爱,我爰诗歌,你看了就厌 烦。我对瓷器、宝石和许多别的东西都有很大的兴趣,可你对这 些却毫不关心。我有腰痛病,你没有。我身边有尤妮丝这样的 美女,你却我不到比得上她的美人……我在自己家里,看到周围 都是各种楮美绝伦的杰作;便感到其乐无穷;可我无论如何也不 可能把你变成一位审美家。我心里明白,我这辈子除了我己经 找到的东西外,再不会有别的了。而你却不知道你依然抱有各 种奢望,依然在不断地寻找。要是有一天,死神来到你跟前,不 管你是多么勇敢,也不管你多么优愁,你都会大吃一惊:为什么 要你这么早就离幵人世呢?可我就不一样,我会把死当作一种 必然的东西来接受,而且我还要骄傲地宣布,世界':。没有哪……种 野杲我没有品尝过。我既不赶忙,也不会拖延,我只要一息尚 存;就要螅咝诵说鼗頥去。在这个世界上,有一些怀疑派就是
317
很乐天的。禁欲主义可以锻炼人,但是那些禁欲主义者在我看 来,全都是…些傻瓜。至于你的那呰基督教徒,他们给世界带来 的是悲伤和忧愁,这些悲伤和忧愁在人们的生活中,就像大自然 中的闹水。你知道我听到『什么消息吗?蒂盖里努斯在阿格雷 帕的湖岸上举办迎驾盛会的时候,要在那里幵设几处妓院;一些 罗马上流社会的女人也会到那里左,难道你在她们中间就找不 到一个称心如意的女人?还有一些初次进人社交场合的少女也 会来参加这次盛会,她们都是貌若天仙的美人〕这就是我们的 罗马帝国……天气暧和了,南风吹暖了湖水,就是光着身于跳进 取面,也不会起鸡皮疙瘩。你要知道,像你这样的那耳喀索 斯①,无论哪个女人都不会拒绝的……就连维斯塔的女祭司也 不会拒绝。”
维尼茨尤斯用手掌拍着自己的额头,好像他的脑子里……苴 萦冋着一个念头。
〃惟独我看中了这样一个人1这真是命里注定……” 〃要不是基督教徒,也不会把事情弄得这么糟……但他们既 然以十字架为标志,就不会变成另一种人。希腊是个美丽的同 家,它给世界创造了智慧,我们罗马人也创立了强权。可是基督 教创造了什么呢?你如果知道,就给我说说吧,凭波卢克斯起 誓,我可不知道广
维尼茨尤斯耸了耸肩膀,说: “你好像怕我变成一个基督教徒。”
“我担心的是你毁了自己的生活。如果你做不了希腊人,那 还是做你的罗马人吧!这样你就可以统洽一切,尽情享乐了。
①那耳喀索斯;据希腊神话。他是美少年河神剡索斯和水绎抻女利里俄珀斯 的儿子。
318
我们的疯狂正因为包含着这个目的,所以它并不是毫无意义的。 我轻视红胡子,就因为他要当一个希腊小丑,如果他能保持一个 罗马人的本色,那么不管他疯狂到什么程度,我都承认他是正肖 的。答应我吧,你冋到家里,如果遇见了基督教徒,你就用这些 话去训斥他…‘顿。即使是格劳库斯医生,他对你的这种态度也 不会感到奇怪。阿格雷帕湖上再见。”
第三十…章

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的