八喜电子书 > 文学名著电子书 > 你往何处去 作者:〔波〕显克维奇着 张振辉人文版 >

第8部分

你往何处去 作者:〔波〕显克维奇着 张振辉人文版-第8部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



刑倒裁蠢蚣侨恕K园牙蚣亲魑酥室巳ィ弧《ㄓ腥怂擞凉艺飧鋈耸撬膊荒巡鲁觥!薄∨畈嵫峭蝗惶鹧劬Γ煌潘担骸 笆桥崽芈夼λ梗俊薄 安淮怼!
沉默了片刻,随后老统帅又说:
50
“这就是我们放进『一个恬不知耻和没良心的人所造成的 后果。维尼茨兄断来到我们家就是一个祸害,裴持罗纽斯也是 他带来的。可怜的莉吉亚,他们要的不是人质,而是饼妇。“
他既愤怒又感到无可奈何;他为养女的不幸而悲伤,因此他 说话的声调也比平常变了许多。他的内心一时牛争得很激烈, 单从他紧握着的拳头就可看到这种斗争给他带来了多么大的痛 苦。
“我一向是信神的,可到这时候我才明白,原来统治这个世 界的不是神;而是一个穷凶极恶、疯狂透顶的魔鬼,他的名字叫 尼禄。”普劳茨尤斯说道。
“阿卢斯;在上帝面前,尼禄不过是一堆粪土。”蓬波尼亚说。 普劳茨尤靳在画室里的拼花地板上大步地来回走着。他一 生中有过许多伟大的业绩,可他从米没有遇到过大的不幸,因此 他一遇到这种不幸就受不了。这位老战士对莉吉亚的爱比他自 己意识到的还要强烈,现在他却失去了她’这是他在思想上无法 接受的。此外他还觉得自己也受到了侮辱,有一只手正压在他 的头上,他虽然蔑视它,但他觉得这毕竟是一只强有力的大手, 和它相比,他的力量太慠小了。
直到最后;他才镇住了那搅乱了他的思想的愤怒,于是静下 心来,汗口说道:
“我想,裴特罗纽斯从我们这里把莉吉亚抢走,大概不会去 献给皇帝,因为他是不愿得罪波贝亚的。所以,他要么留给他自 己,要么送给维尼茨尤斯。我今天一定要去探个明白。”
过了不久,他就乘轿到柏拉丁宫去了0蓬波尼亚一个人呆 在家里,她随即去找她的小儿子,发现他一直在哭喊着他的姐 姐;不停地咒骂着皇帝。
51
第五章
普劳茨尤斯的预料果然不错。尼禄不肯见他,宣旨的臣下 回复他说,皇帝正在和琴师泰尔普诺斯一起唱歌,没工夫见,他 也从来不见未经宣召的人。换句话说,就是你普劳茨尤斯以后 也别想见到他。可这时候,塞内加为了表示对老统帅的尊敬;虽 然有病在身,但还是以隆重的礼数接待了他,然而当他听到普劳 茨尤斯说明了来意;也苦涩地笑了,他说:
“高贵的普劳茨尤斯!我对你惟一能做到的丨只是我决不会 把我对您的痛苦的同情和要帮助你的意思透露给皇帝。因为皇 帝对我这方而只要产生一点最微小的怀疑,那么你知道,单是为 了迁怒于我;他就无须别的理由,也会把莉吉亚扣下的。”
同时他也不主张普劳茨尤斯去找蒂盖里努斯、瓦迪纽斯和 维泰留斯。“也许用金钱可以把他们收买;也许他们要对裴特罗 纽斯使坏,极力玻坏他的威信,会助你一臂之力。但他们很可能 在尼禄而前进行挑拨,说莉吉亚对普劳茨尤斯一家是多么宝贵, 这样一来,尼禄出于嫉妒,就更不会把她还给你了 :老哲人这时 又针对他自己,说出了一些饱含着辛酸的挖苦话:
“你一向沉馱寡言,普劳茨尤斯!这些年来,你从来不多说 话;可是皇帝是不軎欢这种闷罐式的人的。对他的美貌、德行和 吟唱,对他的辩才;他的驾车的本领和诗文,你为什么不去吹捧 一番呢?对他杀死布雷塔尼克,你怎么不去大加赞美呢?对这 个弑母的凶手,你怎么不去表示致敬呢?对他掐死奥克塔维亚, 怎么不去祝贺呢?普劳茨尤斯,你太没有远见了!我们这些人 能够幸存于宫里,在某种程度上不是都有这沖远见吗?〃
52
塞内加说着便把挂在腰带下面的一个杯子取了下来,在水 池的喷泉下接了一杯水,润了润那干燥的唇舌、又说:
“是的,尼禄是知恩图报的!他喜欢你,因为你为罗马立过 大功,使他名震天下。他也喜欢我,我是他年少时的教师。所以 你瞧,我知道这杯水里没有放毒,可以放心大胆地把它喝下去。 我家里的酒就不那么靠得住。你若是渴了,就大胆地把这杯水 喝下去吧!这水是用输水管从阿尔班山引过来的,谁要是在里 面放毒,就会毒化全罗马的喷泉。你看;在这个世界上,一个人 还是可以安全地生活下去,并且会有一个平静的晚年。我确实 有病在身;但不是在肉体上;面是在灵魂上。”
这是事实,塞内加缺少像科尔努图斯或者特拉泽阿斯那么 坚强的意志;因此他一生中做过许多迁就和容忍犯罪的事。他 自己也痛感前非,他知道他是一个契提姆的芝诺信条的信奉者, 本来应当走另一条路的。由于他长期迷失了方向,他所感受的 痛苦比对死亡的恐惧还要厉害。
老统帅岔断了他的这种撕心裂肺的沉思。 “尊敬的塞内加!”他说,“我知道皇帝对你在他年少时给予 的关照是怎么报答的,但是枪走我的孩子的肇事者是裴特罗纽 斯。请你告诉我;该怎么对付他?有什么办法能够降服他?也 请你看在我们老交情的分上,凭你三寸不烂之舌去说脤他。”
塞内加回答说广我和裴特罗纽斯是阿个敌对阵营里的人, 我不知道有什么办法能够对付他。他不会屈脤于任何压力。尽 管他很坏,但他比尼禄身边的那些坏蛋还是要好得多。如果要 让他承认他做了什么坏事;那完全是浪费时间,裴特罗纽斯根本 不知道有什么善和恶的区别。但你要是给池指出他的行为十分 丑恶,他在你的面前也许会感到羞耻。我加果见到他,我也会对 他说:‘你的所作所为就像一个解放奴隶。’如果这也不起作用,
53
那我就没有办法了。”
“这就非常感谢你了。”老统帅回答道。 随后他叫他的奴仆把轿子抬到了维尼茨尤斯的家里,这时 维尼茨尤斯正在跟他家里的剑师习练剑术。普劳茨允斯看到这 个年轻人侵犯伤害了莉吉亚后,竟若无其事地在这里习剑,感到 愤怒无比,只等剑师刚刚退到门帘后面,他就把雄尼茨尤斯痛加 斥责了一顿。可是维尼茨尤斯一听到莉吉亚被抢走了,他的脸 色马上变得令人心怵的惨白,使得普劳茨尤斯一下子又搞不请 楚他是否参与了对莉吉亚的伤害。这个青年人的额头上沁出了 大颗大颗的汗珠,刚刚汇集亍心头的热血4现在变成了一股沸腾 的巨浪,涌到脸上来了。他的一双跟睛冒出了火花,嘴里乱七八 糟地拋出了一个又一个的问题。妒忌和愤怒像狂风暴雨似的对 他进行着轮番的扫荡。他认为,只要莉吉亚一进皇宫的大门,他 就再也得不到她了。因此,当普劳茨尤斯提起裴特罗纽斯的名 字时,一个疑问像电火似的’顿时闪现在他的心上:裴特罗纽斯 愚弄了他,他不是把莉吉亚当作礼物送给了尼禄,想要得到尼禄 的赏赐,就是把她留给了自己0他想象不出有谁见到莉吉亚而 不想占有她的。
他那袓传狂暴的脾性现在使他变成了一四脱缰的野马,使 他完全失去了理智。
“老统帅! ”他上气不接不气地说,“您就回去等着我吧! 丨…告诉您,即使裴特罗纽斯是我的生身父亲,我也要为受害的 莉吉亚报仇。您就回去等着我吧!不管是裴特罗纽斯还是皇 帝,都甭想得到她。”
他说完后;便使劲地攥着拳头,朝那几尊放在客厅神坛上的 蜡像走去,一面大声地喊道:
“我对这些祖宗的神像起誓,我要先杀了她、然后自己
54
去死。”
说完他又跳了起来,对普劳茨尤斯叫了一声:等着我吧!” 便像发了疯似的跑出了客厅,一路上推开行人,直奔裴特罗纽斯
的官邸去了。
普劳茨尤斯满心欢喜地回到了家里。他认为,如果裴特罗 纽斯怂恿皇帝把莉吉亚抢去,要送给维尼茨尤斯,那么维尼茨尤 斯一定会把莉吉亚送到他家里来。他还认定,如果莉吉亚得不 到拯救,她会怀恨地去死,以死来洗雪她蒙受的耻辱。想到这 里,他便觉得安心多了。他相信维尼茨尤斯答应过的事情一定 会做到。他刚才已经看见了他那狂怒的姿态,也知道他那暴矂 的脾气是他家的袓传。普劳茨尤斯正因为把莉吉亚当成亲生女 儿一样地疼爱,他宁愿把她杀死也不让她在尼禄那里陷人火坑。 如果不是为了他的儿子,为了他家的这根狹苗,他一定会这么干 的。普劳茨尤斯是个军人,他从来没有听说过什么禁砍主义,可 是他的性格却和禁欲主义者差不多,他的高傲使他宁死也不肯 受辱。
他一面到家里就安慰蓬波尼亚,高高兴兴地把他想到的一 切都告诉了她,于是夫妻俩就等着维尼茨尤斯的消息。客厅里 不时晌起奴隶的脚步声,他们总以为是维尼茨尤斯把他们心爱 的孩子送回来了,因此准备衷心地祝福他们。但是时间过。去了, 却没有任何消息,一直等到傍晚,才听到有人用锤子敲门。
没有多久,进来一个奴隶;给普劳茨尤斯带来了一封信。老 统帅见到后竭力保持平静;可是当他把信接过来时,他的手就有 些;发抖了。他仔细地看着这封信,好像觉得它对他们全家都事 关重大。
他的睑上突然变得阴沉起来,仿佛被一片飘忽而至的乌云 遮住了似的。
“你读吧! ”他拿着信转身对蓬波尼亚说。 蓬波尼亚接过信后;便读了起来,信中写道:
马尔库斯丨维尼茨尤斯漢向阿卢斯,普劳茨尤斯致以祝 愿。该事系按皇帝惠旨定夺,宜请阁下俯首听命,我和裴特 罗纽斯亦然。
随后便是一阵长时间的沉默。
第六章
裴特罗纽斯正好在家。维尼茨尤斯像一阵暴风雨似的冲进 了前厅,门房见他这个样子也不敢阻挡。当他得知裴特罗纽斯 在书斋里后,又急忙赶到书斋;他在这里正好遇见裴特罗纽斯在 写字,便气冲冲地夺过他手中的芦苇笔,把它一折两段,扔在地 上。乱踩乱蹬。然后他又用手抓住裴特罗纽斯的肩膀,把脸伸到 裴特罗纽斯的脸跟前,声嘶力竭地叫道: “你是怎么处置她的,她在哪里?”
可这时却发生了一件意想不到的事情:苗条瘦弱的裴特罗 纽斯了把抓住这位年轻战士放在他的肩膀上的那只手,然后又 抓住^的另一只手。裴特罗纽斯这双手突然变得像铁钳一样的 坚硬;把维尼茨尤斯的两只手死死抓住不放。他说: ‘“我只是早晨才没有力气,一到晚上我就恢复了,就变得生 龙活虎了。你不妨试试;看能否挣脱我的这双手?你的武艺肯 定是跟一个织布匠学的,你的礼貌大概是跟一个铁匠学的吧!“
他的睑上并未显露愤怒的神色,可是眼里闪出了镇定自若 和无所畏惧的光辉。过了一会,他放开了维尼茨尤斯的手。维 56
尼茨尤斯痴呆呆地站在他趿前,虽然感到有点委屈和羞愧,但依 然是怒气冲冲的。
“你的手像钢铁一样的坚硬,可是我要对所有顽冥之神起 誓,你如果背叛了我,我就用一把刀捅到你的喉咙里去,即便你 在皇宫里;我也会这么干。”维尼茨尤斯说。
“我们还是来平心静气地谈一谈吧!”裴特罗纽斯回答说、 “你看,钢比铁还是要硬得多的。虽然你一只胳賻有我的两只那 么粗,我也不怕你。我为你的粗蛮无礼感到难过,更对你的忘恩 负义感到惊奇。”
“莉吉亚在哪里?”
“在妓院里,也就是说,在皇宫里。”
“裴特罗纽斯!”
“安静点,坐下!我求陛下恩准我两件事,他都恩准了。― 是把莉吉亚从普劳茨尤斯的家里接过来,再就是把她交给你。 你的披衫里是不是藏了一把刀?你大概要杀我吧?我劝你还是 耐心地等几夭。否则的话,你会坐班房的。到那个时候;莉吉亚 在你家里就太孤单了。”
又是一片沉默,维尼茨尤斯颇为惊奇地冲裴特罗纽斯望了 一会儿,说道:
“请恕我鲁莽,我实在太爱她了,爱情把我弄得神魂颇倒
了。”
“维尼茨尤斯,你会对我感到奇怪的。我前天曾这么启奏陛 下;说我的外甥维尼茨尤斯爱上了普劳茨尤斯家抚养的一个瘐 骨嶙峋的小姑娘,他整天唉声叹气,把他的家里都要变成一座蒸 气浴池了。我说;陛下,不管是你还是我,都知道什么叫真正的 美人,为了这么一个瘦小的姑娘;我们连一文钱都不会掏的。可 是那个年轻人,本来就像三角架一样的愚笨;现在可真是笨得不
能再笨了。”
“裴特罗纽斯!”
“你知不知道我这么做是为了莉吉亚的安全?如果你连这 都不懂的话,那你就真像我所说的那么笨啦!我要对红胡子说; 像他这样的审美家是决不会把这个姑娘看得很美的。尼禄从来 不以不同于我的眼光去看人,他绝对看不出莉吉亚的美。只要 他不认为她很美;他就不会要她了。对这个猴子①还是提防点 为好,要用绳子把它拴起来。现在真正认为莉吉亚美的不是尼 禄,而是波亚。她当然不愿把她留在宮里。我后来没有办法; 只好对红胡子这么说:‘把莉吉亚要来,賜给维尼茨允斯吧〗你 有这个权力,因为她是人质。可是你这么做,就伤害了普劳茨尤 斯。’他应允了,因为我给他提供了一个伤害正餱人的好办法,他 不会反对。他们既然指餱了你当这个人质的止式监护人,那不 正好把这个莉吉亚宝贝送到了你的手里吗?这么一来,你不仅 成了勇猛善战的莉吉亚人的朋友,而且也是皇帝的忠实臣仆了。 你可不要把你的宝贝白白地浪费,你要努力增加它的分量。皇 帝为了做个姿态,会把她留在宫里住几天,然后再把她送到你家 里去,你就要走运啦!〃
“这是真的吗?她在宫里一点危险都没有吗?”
“她在那里可不能长久地住下去,不然的话,波贝亚和罗库 斯达就会合计把她害死。只住几天倒没有什么妨碍,皇宮里住 着成千上万的人哩!尼禄把所有的事都交给了我,也许他根本 不会去见她。百夫长刚才还向我报告,说他把姑娘带进宮后就 交给了阿克台。阿克台是个好心人,是我把莉吉亚托付给她的。 蓬波尼亚…格列齐娜也认为阿克台不错;所以她给她也写了一封
①指尼禄 58
信。明夭尼禄要举行宴会,我在莉吉亚身旁给你留了一个位
子广
〃舅舅,我脾气暴躁,请你原谅。”维尼茨尤斯说广我原以为 你把她抢来,是为了你自己或者

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的