你往何处去 作者:〔波〕显克维奇着 张振辉人文版-第86部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
的赏赐。阳光通过花园里的山毛榉树枝在地上 留下了许多斑点,于是他在‘株山毛榉树下坐了下来,把尤妮丝 叫到了自己的身边。 670
她来了,穿一身洁臼的衣服,头上戴着桃金娘花环,像美惠 三女神一样美丽。裴特罗纽斯让她坐在自己身边,用手指轻轻 地抚摩着她的鬓角,满心欢喜地注视着她,仿佛一位艺术鉴赏家 正在欣赏一尊出自名师的雕像。
“尤妮丝,你知道吗,你早就不是奴隶了?〃他说。 尤妮丝抬起她那天蓝色的平静的眼睛望着他,摇了摇头,表 示不同意他的这种说法。
“老爷,我永远是你的奴隶! ”她因答说。 裴特罗纽斯继续说:
“你大概还不知道,这幢别墅和这些编织花环的奴隶,这里 所有的一切,包括土地和牲畜,从今天幵始;全都是你的了。”
尤妮丝听到这些话后,突然从他的身边走幵,以惶恐不安的 声调问道:
4 ‘老爷,你为什么对我说这些话呢?〃 然后她又走到他面前,眨巴着一双充满了恐怖的眼腈,不停 地望着他,过了片刻,她的脸色变得像亚麻布一祥苍白。但裴特 罗纽斯仍在不停地微笑,最后只说了一句活: “这是真的:
接着是一阵沉默,只听见微风吹拂着山毛榉树叶的瑟瑟声
响。
裴特罗纽斯真的要把站在他面前的这个美人当成一座白色 大理石雕像。
“尤妮丝;我要平静地死去广他说。
尤妮丝一听这话便露出了一丝痛苦的微笑,她望着他轻声 地说:
“我昕你的吩咐;老爷广
到了晚上,客人们纷纷前来赴宴。这些人因为过去都多次
671
参加过裴特罗纽斯的宴会,知道他家的宴会要比皇帝的宴会卨
雅大方和活泼有趣得多,可是谁也没有想到这就是他要举行的
最后一次宴会了。许多客人都知道,这位“风雅裁判官”的头上
已经布满了皇帝不满的阴云,然而这种情况过去发生过多次,而
且每…次裴特罗纽斯都善丁甩巧妙的于…段和有胆识的语言把乌
云驱散,因此也没有人想到,他现在确实遇到了最可怕的危险。
他那高兴的神色和平常那种无忧无虑的笑貌,也使在场的人不
会对他产生丝毫的怀疑。貌若无仙的尤妮丝乎日把裴特罗纽斯
的每句话都当成神旨一样不吋违拗,因此她听到他说要平静地
死去后,也装出了一副轻松自如的样子,她的眼里甚至闪出了 一
种奇异的欢乐光辉。官会厅的门口站着…些侍童,他们的头发
上都戴着金线网套,见到客人来到时,便给客人的头上戴上玫瑰
花外,同时按照二」惯;搓醒他们汴意先把右脚跨进门槛。整个大
庁都散发着紫罗兰的微微清香,灯大透过亚历山大的彩色玻璃
罩放射着五颜六色的光芒。每张躺椅旁边都站着一个希腊姑
娘,她们将不断地给客人的脚掌洒上香水。琴师们和雅典歌手
们都坐在墙旁边,等着指挥发出演唱的号令。
餐桌上摆设得极为荥华,佴并不使人感到沉闷或刺眼,倒像
是布满了盛幵的鲜花。一种自由欢快的气氛和紫罗兰的清香融
合在一起,使客人们一走进大厅就充分地感受到丫这里的恬适
和祥和,丝毫没有皇帝宴会上的那种胁迫和拘束。在皇帝那里,
谁只要对他的诗歌和演唱有点吹捧得不够,或者一句活说得不
合他的心意,马上就有掉脑袋的危险。宾客们看见这里五彩缤
纷的灯光,裹着常舂廉花束的酒盏、雪窖中冰过的美酒和各种珍
馐美。味都兴高采烈,便幵始欢欢喜喜地谈起活来;像一群蜜蜂在
鲜花盛开的苹果树上嗡嗡地叫着一样。他们在谈话中不时发出
欢乐的笑声;不时低声地赞叹。有时还可听到在赤裸的肩膀上 672
亲吻的响声。
客人们喝酒时,都要从酒盏里洒出几滴酒,以求永生不灭的 渚沖保佑主人的平安。虽然他们中有不少人并不信神,但这也 不妨碍他们这么去做,因为这是他们的一种习惯和迷信。裴特 罗纽斯躺在尤妮丝旁边,兴致勃勃地谈起了许多许多罗马的新 闻:最新的离婚案、恋爱调情、赛车会、赛场上近来名噪一时的新 星斯彼库列斯,以及阿待拉克杜斯和苏茨尤斯书店最近出售的 新书。他洒酒时宣称,这是为了对塞浦路斯女神表示敬意,因为 在他看来,只有这位女神才真正是所有神明中最古老和最伟大 的神,只有她才是一位千古不朽、万世流芳和至尊至圣的抻。
他们的谈话就像阳光一样给各种事物增添了光彩,又如夏 曰的和风轻轻吹拂着园中的花卉。后来他向乐队指挥点头示 意,三角琴便马上发出丁悦耳的乐声,年轻的歒手在琴声的伴奏
下也幵始唱起歌来。尤妮丝的同乡」些从科斯来的舞女于
岳翩翩起舞,透过轻柔的纱裙,她们那闪动着的玫瑰红的肉体便 隐约可见。最后,一个埃及的箅命先生根据水晶盘中一个霓虹 色彩的鱼状物的转动,给客人们测算了未来。
正当大家玩得尽兴的时候;裴特罗纽斯却从他那叙利亚的 坐垫上稍稍地站立起来,有点迟缓地幵口说道:
“朋友们!请原谅我在这个宴会上要向各位提出一个要求: 我要把那些你们最先洒酒祭神和求神保佑我吉祥如意的酒盏作 为礼品馈噌给你们,请你们收下吧!”
裴特罗纽斯的那些酒盏都镶嵌着黄金、宝石和各种精美绝 伦的雕刻,显得光彩夺目。宴会上赠送礼物在罗马本来是件平 常的事情,但大家因为得到了这么责重的礼品,都高兴极了。有 些客人向他表示深深的感谢,并旦称赞他的好客;另一些人还说 朱庇特在奥林匹斯山上也没有向诸神蹭送过这么珍贵的礼品。
673
还有一些人则认为赠送这么贵重的礼品似乎不合常情,因此在 考虑是否接受它时还有钱迟疑。
这时裴特罗纽斯举起了一只米里内制的酒盏,它像彩虹」 样光彩夺目,的确是〃件无价之宝。他接着说:
“我就是用这只酒盏去祭奠塞浦路斯女神的。现在,任何人 也别想再用嘴唇去碰这个酒盏,或者用手拿它去祭奠别的女 神。”
说完他把这个酒盏向撒满了番红花的石地板上使劲地摔 去,酒盏被摔得粉碎,这时他看见周围的人都露出了惊慌的目 光;便说:
“亲爱的朋友们,你们不必惊慌,还是尽兴地玩吧!衰老是 人到晚年可悲的伴侣,可是我要向你们做一个好的榜样,作一番 善意的劝告,那就是:未至笔耋早离去,正如阼们看到的那样,我 就要自愿地离开这个人世了。”
“你想干什么? ”有好几个人都惶恐不安地问道。 “我要痛痛快快地玩一场,听听音乐,把酒喝个够,尽情欣赏 我身旁这些你们也看到了的天仙般美丽的形体,然后我就要戴 着花冠长眠不醒了。我已经向皇帝告别了,你们愿不愿听听我 写给他的告别信呢?”
他从紫红色的靠垫下取出那封信,开始读了起来:
啊,陛〒,我知遒你正在着急地等着我的来到,你那颗 真挚友爱的心日日夜夜都在思念着我。我知遒你要赠送给 我许多礼品,还要任命我为禁卫军司令官,让蒂盖里努斯恢 复诸神赐给他的原来的那个样子,命今他到你毒死多来茨 尤斯后霸占的那块领地上去放骡子。可是请你谭谅,我凭 哈得斯起誓,我以你的母亲、妻子、兄弟和塞内加的亡茭起 誓,我不能到你那里去了。生命是一个伟大的宝库,我亲爱 674
的陛下,我从那个宝库中已经挑选出了最珍贵的珠宝,但是 生活中也有一些事情我再也忍受不了啦!你不要以为,你 杀死母亲、妻子和兄弟,你放火烧毁了罗马,你把你的@中 所有正直和有德行的人都送进地狱,会使我感到愤慨。不! 克罗诺期的后代啊!死是每个人都避免不了的,反正你也 再槁不出什么新的名堂了。可是多年来听你唱歌,我的耳 朵里都听得生蛆了。既要會你用你那多米茨尤斯家生出来 的细腿跳希猎式的舞蹈,又要听你的演妻,你的朗诵和你的 长诗,你这个城郊粗野的诗人啊!这才是我真正忍受不了 的,也是我想要死去的惟一的原因。罗马一听到你唱歌,就 要塞住自己的耳朵,全世界都在嘲笑你,我不愿再替你验红 了。我亲爱的陛下!塞尔贝尔的呔叫声虽然和你的歌声也 差不多,怛它和我却没有什么关系,因为它从来不是我的朋 友,我没有责任去替它害臊。请体自重吧丨可别再去唱歌 跳舞了,可别再写什么诗弹什么琴了,你还是干你的杀人放 火的勾当去吧!你还是放毒去吧丨这就是我这个“风雅裁 判官”对你的祝愿和最后一次朋友的劝告。
客人们都吓坏了。他们知道,对尼禄来说,就是丧失罗马帝 国也不会比这个打击更加可怕。他们也知道;写这封信的人固 然必死无疑,听了这封信的人大概也逃不了命,因此他们全都脸 色煞白了。
可是裴特罗纽斯却真的很螅说卮笮ζ鹄矗路鹚徊还】艘桓鎏煺娴耐嫘Γ缓笏蛟诔〉目腿嗣巧艘谎郏档溃骸 澳忝歉唧{兴兴的玩吧;没什么可怕的。你们谁也不要去自 我炫耀,说听到过我这封信。至于我,我大概要到坐船渡过冥河 的时候,才会把这封信向我的舵手长戎夸耀一番。”
他说完后,便点着头把希腊医生招呼过来,向他伸出了一只
675
胳賻。那个手脚麻利的希腊人用一条金色的带子,一眨眼工夫 就把那只手背捆了起来,然后割开手腕上的动脉,鲜血即刻从脉 管流了出来,喷洒在坐垫和尤妮丝的身上。尤妮铨正托着裴特 罗纽斯的头,便马上弯下腰太对他说:
“老爷,你以为我会离幵你吗?即便诸神赐予我长生不老, 皇帝把统治世界的权力让给我我也不要,我要永远陪伴着你7 裴特罗纽断微微地笑厂他把身子稍稍抬了起来,把自己的 嘴唇紧贴在她的脸腭…回答说: “那你就和我道忐吧!”
接着他乂说: ’
“你真的爱我吗;我的仙女?”
尤妮丝也向医生伸出了她的玫瑰色的手臂。过了 会,她 的血便和裴待罗纽斯的血流在一起了。
裴特罗纽斯示意乐队指挥重新开始演奏,琴声和歌声于是 又奏响了。首先唱的是一首《哈尔摩迪斯之歌〉,后来又唱了阿 纳克瑞翁的一首歌,这位诗人在歌中诉说:有一次,他发现阿佛 罗狄忒的孩子在门外挨冻,正在大声地哭叫,便把他带进屋里, 给他暖和身子,擦干了他的小翅膀。可是这孩子却恩将仇报,用 自己的箭去射他的心,诗人从此失去了安宁……
裴特罗纽斯和尤妮丝像一对美丽的仙子,相互依偎在一起。 他们静静地听着歌曲,脸上露出了笑容,可是他们的脸色却越来 越苍白了。裴特罗纽斯听完这首歌后,又吩咐添上酒和菜。后 来他和坐在他近旁的一些客人还谈起了宴会中经常谈及的一些 并不重要却很有趣的事情。过『一会儿,他又把医生叫来,要他 暂时捆住那条割开的血管。因为他觉得瞌睡来了,在塔纳托斯①
①塔纳托斯,死神。 676
让他长眠之前,他还要去和希普洛斯①亲热一下。
他真的睡着了。当他醒来的时候,尤妮丝的头像一朵白花 一样正躺在他的胸口上。他把她移到坐垫上,再仔'细地看了她 一眼,然后他又吩咐與生放幵了他的血管。
与此同时,他还示意歌手们唱起了阿纳克瑞翁的…首新歌, 为了使客人把歌词听得更加清楚,还特意让琴师压低了伴奏的 乐声。对是他的脸色越来越苍由了,等到最后一个乐调唱完之 &,他再一次转向宾客,说道:
“朋友们,说真的,都和我们一道去吧……” 他这句话已经说不完了。他把手臂作了最后一个拥抱尤妮 丝的动作,他的头就马上倒在靠垫上一他死了。
客人们望着这两具宛如美丽的濉像似的洁白的尸体,这才 领悟到,他们这个世界惟一保存下来的东西——诗和美,也和死 者一起被毁灭了。
尾 声
以文德克斯为苢的高卢军团的暴动最初并没有构成很大的 威胁。尼禄当时才三卜一岁,谁都不会认为这个世界很怏就会 从这个恶魔的残酷统冶下获得解放。他们想到过去那么多的朝 代都发生过军队的叛乱,可是那些叛乱叙被镇压下去了,并没有 造成改朝换代的结果。如在蒂贝留斯当政时期,德鲁苏斯就镇 压广帕诺尼亚军团的叛乱,日耳曼尼库斯也平息了莱茵河的暴
①洽普洛斯;晻神
677
动。有人说,奥古斯都皇帝的后代被尼禄都杀光7,还弯谁能继 承尼禄的皇位呢?另外一些人看到他那目大的雕像,都把他当 成赫耳库勒斯,他们不得不承认;像他这么强大的势力是世界上 任何力量都推翻不了的。还有一些人在尼禄到阿哈亚去了之 后,又盼着他早日归来,因为他把罗马和意大利的政权交给了赫 利乌斯和波里泰特斯这两个比他更加凶恶的统治者,他们杀人 流的血比尼禄还多。
没有一个人的生命财产能够得到安全的保障。因为法律已 经不起保护作用了,人的尊严和道德都不存在了,家庭的联系被 拆散广人心惶惶,大家都感到毫无希望了。每天都可听到皇帝 在希腊获得前所未有的臣大成功的消息,说他在那里得到了成 千上万的桂冠,战胜了几千个竞争者。整个世界都变成了一场 充满了血腥气味的滑稽戏表演的大狂欢。人们确信,逭德和尊 严的时代已经结束,取而代之的是跳舞、音乐、淫乱和流血。生 活将按照这种方式存在下去。皇帝因为叛乱找到了进一步搜刮 民财的借口,有时甚至表现出一种兴高采烈的情绪。他对叛乱 集团和文德克斯并不加以防范,而且他也不愿意离开阿哈亚,直 到后来赫利乌斯向他报告,如果再留下去就有失去皇位的危险, 这才以胜利者的姿态回到了那不勒斯。
他在那不勒斯依然整天地唱歌和奏乐,根本不把日益严重 的局势放在心上。蒂盖里努斯于是向他述说了过去的暴动大都 没有领头的人,现在可不一样了。这次叛乱为首的是一个阿克 维塔尼亚高卢先王们①的后裔,他是一个久经沙场、威名显赫 的军人,因此有很大的威胁。可是尼禄对这些活也听不进去;他
①阿克錐塔尼亚是高卢被罗马征服0在这里设立的彳1省;这里措的先王是高 々人原宄的国王。
678
回答说:这里的希腊人爱听我的歌,只有他们才