嘉莉妹妹-第20部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
她以前演过戏吗?”
“一点没有。”
“嗯,这也没什么关系。”
“不过她非常聪明,〃杜洛埃不容别人对嘉莉的能力有任何怀疑,于是说道,“她学习她的台词非常快。”“真的吗!〃经理说。
“是啊,老兄,那天晚上她让我大吃一惊。真的,我真是大吃一惊。”“我们要给她来个小小的表示,〃经理说,〃我来准备鲜花。〃杜洛埃对他的好心报以微笑。
“演出结束以后,你们一定要和我一起吃点夜宵。”“我想她一定会演好的。““我要看看她演出。她一定要演好。我们会让她成功的。〃经理说着脸上闪过一丝不动声色的微笑,透着善意和精明。
在此期间,嘉莉参加了第一次排演。排演由昆塞尔先生主持,一个年轻人米勒斯先生给他当助手。米勒斯过去在演艺圈干过,有一点资历了,不过究竟有些什么资历旁人就不清楚了。可是,他因为自己有点经验,又摆出一副公事公办的面孔,所以他的态度几近粗暴——事实上,他忘记了自己指导的只是一群业余演员,并不是领工资的下属。
“听着,麦登达小姐,〃他对站在台上不知所措的嘉莉说,〃你不要这么站着,脸上带点儿表情。记住,你现在要做出有生人打扰心烦意乱的表情。你要这么走,“他说着做出几乎垂头丧气的样子走过阿佛莱礼堂的舞台。
嘉莉并不喜欢他的这个提示。但是这种场面太新奇,又有那么多陌生人在场,每人多少有点紧张,再加上她竭力想避免演砸,这一切使她胆怯起来,不敢提出反对意见。她照着导演的要求走动着,心里却感到这么走缺少了点什么东西,令人不自在。
“喂,莫根太太,〃导演又对演珍珠的那个少妇说,〃你坐在这里。喂,班贝格先生,你站在这里,这样站。你的台词是什么?”“你要解释清楚,〃班贝格先生有气无力地念着台词。他演的是罗拉的情人雷埃,一个公子哥儿,当他发现罗拉嫣然一身,出身低微时,他娶她的决心就动摇了。
“怎么回事?你的脚本是怎么说的?”
“你要解释清楚,〃班贝格先生紧张地看着他的台词又重复了一遍。
“不错,是这句词,〃导演说,〃但是脚本上还说你要做出大吃一惊的样子。你再来一遍,看能不能做出震惊的模样。”“你要解释清楚!〃班贝格先生有力地命令说。
“不对,不对,这样说不行!你要这么说——'你要解释清楚。'”“你要解释清楚。〃班贝格先生有点走样地模仿着。
“这样好一些了。现在继续往下排。”
“有一天晚上,〃接下来是莫根太太的台词,于是她就接了上来,〃爸妈去看歌剧。他们在百老汇过马路时,一群马路上常见的乞儿向他们乞讨——”“等一等,“导演伸着一个胳膊冲上来说,〃你刚才念的台词里,感情还要强烈些。〃莫根太太的神气好像是害怕他会动手打她,她的眼里流露出恚怒的神色。
“记住,莫根太太,〃他继续说,没有理会她恼怒的眼光,不过态度放和气了一些,〃你现在正讲的是一个凄惨的故事。你所说的是件让你伤心的事。这需要注入感情,一种压抑的伤心。要这么说,'马路上常见的乞儿向他们乞讨。'”“好吧,“莫根太太说。
“好,继续排下去。”
“母亲在口袋里掏零钱时,她的手碰到一个冰冷颤抖的手,这只手正抓住了她的钱包。”“很好,〃导演打断了她,意味深长地点着头。
“噢!一个小偷!〃班贝格先生把该他念的台词叫了出来。
“不对不对,班贝格先生,〃导演走近来说,〃不是这样说。
‘噢,是个小偷?'你要这么说。对,就是这样。”“这样好不好,〃嘉莉意识到剧团的各个演员连台词还不一定记住了,更别说注意到细微的表情了,就怯生生地提议说,〃我们先来通一遍台词,看看每个人是否记熟了。也许通台词的过程中会有所启发。”“这主意不错,麦登达小姐,〃昆塞尔先生说,他坐在舞台一边,安详地看着排演,有时也提些意见,但是导演不予理睬。
“好吧,〃导演有点窘迫地说,〃这样也好。〃不过他马上又神气起来,用权威的口气说:“现在我们就通一遍。念的时候,尽量把感情放进去。”“好,〃昆塞尔先生说。
“这只手,〃莫根太太继续念下去,抬头看了眼班贝格先生,又低头看了眼脚本,〃我母亲一把抓住了。她抓得那么紧,一个细细的声音发出一声痛苦的尖叫。妈低下头,看见身旁是个衣衫破烂的小女孩。”“很好,〃现在没事可干的导演评价说。
“是个贼!〃班贝格先生叫了起来。
“响一点,〃导演插嘴说,发现自己简直没法撒手不管。
“是个贼!〃可怜的班贝格吼了起来。
“不错,是个贼,但是这个贼几乎还不到6岁,长着一张天使般的脸。'住手,'妈说,'你想干什么?’”“'想偷钱,'那个孩子说。”“'你难道不知道这么做不对吗?'我爸问。”“'不知道,'那孩子说,'但是挨饿是很难受的。'”“'谁叫你偷的?'我妈问。”“'是她——在那里,'孩子说,手指着路对面门洞里一个邋遢的女人。那女人猛地顺马路逃了。'那就是老犹大,'小女孩说。〃莫根太太读这一大段时,语气平淡,导演简直绝望了。他坐立不安地转来转去,然后朝昆塞尔先生走去。
“你觉得他们怎么样?〃他问。
“嗯,我看我们可以把他们训练得像个样子。〃昆塞尔先生回答,露出一副百折不回的神气。
“我可没有把握,〃导演说。〃我看班贝格这家伙演情人实在太糟了。”“我们找不到别人了,〃昆塞尔先生翻着眼睛说,〃哈列生临时变卦不演了,我们还能找谁呢?”“我不知道,〃导演说。〃我恐怕他永远学不会。〃就在这时班贝格先生叫了起来:“珍珠,你在和我开玩笑。”“你瞧瞧,〃导演用一只手捂着嘴说,〃上帝啊,像这样一个说话拖腔的人,你能拿他怎么办呢?”“尽你所能吧,〃昆塞尔安慰地说。
排演就这样继续下去,直到嘉莉扮演的罗拉走进房间向雷埃解释。听了珍珠的说明以后,他已经写了一封绝交信,不过信还没有寄出。班贝格正在结束雷埃的台词:“我必须在她回来之前离开。啊,她的脚步声!太迟了!〃他正慌慌张张地把信往口袋里塞,她温柔地说话了:“雷埃!”“柯——柯脱兰小姐,〃班贝格结结巴巴地轻声说。
嘉莉看了他一会儿,忘记了周围的这些人。她开始把握自己扮演的角色的心理,嘴上露出一丝淡漠的微笑,按照台词的指示转过身来,朝窗子走去,就好像他不在场似的。她这么做的时候,姿态是那么优美,让人看了着迷。
“那个女人是谁啊?〃导演一边看着嘉莉和班贝格的那场戏,一边问。
“麦登达小姐,〃昆塞尔说。
“我知道她的名字,〃导演说,〃但是她是干什么的呢?”“我不知道,〃昆塞尔说。〃她是我们一个会员的朋友。”“嗯,我看她在这些人中最有主动精神——看起来对正在演的戏很感兴趣。”“而且很美貌,对不对?〃昆塞尔说。
接下来在面对舞厅里所有人的那场戏里,她演得更精采了,导演不禁露出了微笑。他被她的魅力吸引住了,就主动走过来和她说话。
“你以前演过戏吗?〃他奉承地问。
“没有,〃嘉莉说。
“你演得这么好,我还以为你以前上过台呢。〃嘉莉只是不好意思地微笑着。
他走开去听班贝格先生念台词。他正有气无力地念着一段热情激昂的台词。
莫根太太在旁边都看在眼里。她用发亮的黑眼睛妒忌地瞅着嘉莉。
“她不过是一个下贱的戏子而已。〃她这么一想心里得了些安慰,于是她就把她当戏子来鄙视和憎恨。
当天的排演结束了。嘉莉回家时感到自己这一天的表现不错。导演的话还在她耳边回响,她渴望有个机会能告诉赫斯渥,让他知道她演得有多出色。杜洛埃也是她吐露肺腑的对象。在他问她之前,她就迫不及待地想告诉他。不过她的虚荣心还没强到自己主动提这事儿。可是这个推销员今晚心里在想别的事,她的小小经历在他看来无足轻重。因此除了她主动说的一些事以外,他并没有继续这个话题,而她又不善于自吹自夸。他想当然地认为她既然干得不错,他就无须再为此操心了。嘉莉的心里话得不到倾吐,感到受了压抑,心里很不痛快。
她深切感到他对她不关心,因此渴望见到赫斯渥。他现在似乎是她在这世上的唯一的朋友了。第二天早上杜洛埃对她排演的事又感兴趣起来,可是已经为时太晚,他的损失无法挽回了。
她从经理那里收到一封措辞动人的信,信里说她收到信的时候,他已经在公园里等她了。等她到了公园,他用朝阳般灿烂的微笑迎接她。〃嘿,宝贝,〃他说,“你排演得怎么样?”“还不错。〃她说话时还在为杜洛埃的态度心情不佳。
“把你排演的事都告诉我吧。排演得愉快吗?〃嘉莉把排戏中发生的事一五一十地告诉他,说着说着情绪高涨起来。
“太棒了,〃赫斯渥说,〃我真为你高兴。我一定要到那里去看你排演。下一次什么时候排戏?”“星期二,〃嘉莉说,〃不过他们不准旁观的。”
“我想我可以想法子进去的,〃赫斯渥含有深意地说。
他这么关心她,使她心情完全好转了,她又感到喜气洋洋了。不过她要他答应不去看排演。
“那你一定要演好,让我高兴高兴,〃他鼓励地说,〃记住,我要看到你成功。我们要使这场演出像个样子,你一定要成功。”“我会努力的,〃嘉莉说,浑身洋溢着爱和热情。
“真是个好姑娘,〃赫斯渥疼爱地说。〃那你就记住了,〃他伸出一个手指情意款款地朝她摇了摇,〃尽你最大的努力。”“我会的,〃她回头说道。
这天早上整个世界充满了阳光。她轻快地走着,湛蓝的天空好像在她心里灌注了蓝色的液体。啊,那些发奋努力的孩子们是有福的,因为他们在满怀希望地奋斗。那些了解他们,对他们的努力给予微笑和赞许的人同样是有福的
18章 初登大堂:欢呼与告别
初登大堂:欢呼与告别
到了16日晚上,赫斯渥已经巧妙地大显神通。他在他的朋友们中间散布消息说这场演出很值得一看——而他的朋友不仅人数众多,而且很有势力——结果支部干事昆塞尔先生卖出了大量的戏票。所有的日报都为这事发了一条四行的消息。这一点是靠他的新闻界的朋友哈莱·麦格伦先生办到的。
麦格伦先生是芝加哥《时报》的主编。
“喂,哈莱,〃一天夜里麦格伦回家前先在酒馆柜台边喝上两杯时,于是赫斯渥对他说,〃我看你能给支部的那些孩子们帮个忙。”“什么事啊?〃麦格伦先生问道。这个富有的经理这么看得其他法兰西阶级斗争即《1848年至1850年的法兰西阶级斗,着实让他高兴。
“寇斯特支部为了筹款要举办一场小小的演出,他们很希望报纸能发条消息。你明白我的意思——来上两三句说明何时何地有这么场演出就行了。”“没问题,”麦格伦说,〃这事我能替你办到,乔治。〃这期间,赫斯渥自己一直躲在幕后。寇斯特支部的人几乎无法理解他们的小玩意儿为什么这么受欢迎。于是昆塞尔先生被看作是主办这类事的天才。
到了16日这天,赫斯渥的朋友们纷纷去捧场,就好像罗马人听到了他们元老的召唤一样。从赫斯渥决定帮嘉莉那一刻起,就可以肯定,去看演出的将都是些衣冠楚楚,满怀善意,一心想捧场的人士。
那个戏剧界的小学生这时已经掌握了她那个角色的表演,自己还相当满意。尽管她一想到自己要在舞台强烈的灯光下,在满堂观众面前演戏,不禁吓得发抖,为自己的命运担心。
她竭力安慰自己说,还有二十来个别的人,有男有女,也在为演出的结果紧张得发抖。可是这没有用。她想到总体失败的可能性就不能不想到她个人失败的可能性。她担心自己会临时忘词,又担心在舞台上她不能把她对角色的情感变化的理解表现出来。有时候她真希望自己当初没有参与这件事就好了。有时候她又担心自己到了台上会吓呆了,只会脸色苍白气喘吁吁地站在台上,不知道说什么好,使整个演出都砸在她手里,这种可能性让她吓得发抖。
在演员阵容方面,班贝格先生已经去掉了。这个不可救药的先生在导演的唇枪舌剑的指责下只好退出。莫根太太还在班子里,但是妒忌得要命,不为别的,光为这份怨恨,她也决心要演得至少像嘉莉一样好。一个失业的演员被请来演雷埃这个角色。尽管他只是个蹩脚演员,他不像那些没有在观众前亮过相的演员那样提心吊胆,焦虑不安。尽管他已被警告过不要提其他以前和戏剧界的联系,可是他那么神气活现地走来走去,一副信心十足的样子,单凭这些间接证据,就足以让别人知道他吃的是哪一行饭了。
“演戏是很容易的,〃他用舞台上念道白的口气拿腔拿调地对莫根太太说,〃我一点也不为观众操心,你要知道,难的是把握角色的气质。〃嘉莉不喜欢他的样子。但她是一个好演员,所以温顺地容忍了他这些气质。她知道这一晚上她必须忍受他那装模作样的谈情说爱。
6点钟,她已一切准备就绪可以出发了。演戏用的行头是主办单位提供的,不用她操心。上午她已试过化装,1点钟时彩排完毕,晚上演戏用的东西也都准备好了。然后她回家最后看了一遍她的台词,就等晚上到来了。
为了当晚的演出,支部派了马车来接她。杜洛埃和她一起坐马车到了剧场门口,就下车到附近店里去买几支上等雪茄。
这小女演员一个人惴惴不安地走进她的化妆间,开始了她那焦虑痛苦地期待着的化妆,这化妆要把一个单纯的姑娘变成罗拉,社交皇后。
耀眼的煤气灯,打开的箱子(令人想起旅行和排场),散乱的化妆用品——胭脂、珍珠粉、白垩粉、软木炭、墨汁、眼睑笔、假发、剪刀、镜子、戏装——总之,各种叫不上名来的化妆用的行头,应有尽有,各有自己独特的