八喜电子书 > 文学名著电子书 > 海明威文集 >

第15部分

海明威文集-第15部分

小说: 海明威文集 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



杯里。那位太太坐在挂报绳下面一张桌子边。年轻先生把一杯马沙拉端到她面前。〃你最好把这喝了吧,〃他说,〃不定喝了会好受些。〃她坐着,瞧着杯子。这位年轻先生走到门外,拿了一杯想给佩多齐,可是看不见他人影——

①马克斯·比尔博姆(1872…1956):英国散文家,剧评家,漫画家,曾侨居意大利二十年左右。

②原文是德语。

③原文是德语。

④原文是意大利语——

〃不知他上哪儿去了,〃他拿着那杯酒,回进小吃室里说。

〃他要一夸特酒,〃太太说。

〃一夸特要多少钱?〃年轻先生问那姑娘。

〃白的吗?一里拉。〃

〃不,马沙拉。把这两杯也倒进去,〃他说,一边把自己这杯和倒给佩多齐那杯都交给她。她用个漏斗量满一夸特酒。〃弄个瓶子带着走,〃年轻先生说。

她去找个瓶子。她真觉得好笑极了。

〃真抱歉,让你心里这么不好受,小不点儿,〃他说。〃真抱歉,刚才吃饭时我那样说话。同样的事,咱们俩看问题的角度就是不同。〃

〃没什么关系,〃她说。〃一点关系也没有。〃

〃你太冷了吧?〃他问。〃你能再穿上件毛衣就好了。〃

〃我穿上三件毛衣了。〃

那姑娘拿了个细长的棕色酒瓶进来,把马沙拉倒了进去。年轻先生又付了五里拉。他们出了门。那姑娘觉得好笑。佩多齐正在背风那头走来走去,手里拿着钓竿。

〃快走,〃他说,〃我来拿钓竿。人家看见钓竿有什么关系?没什么人会找咱们麻烦的。科蒂那①没人会找我麻烦。我认识村政府里的人。我当过兵。这城里的人个个都喜欢我。我卖青蛙。要是禁止钓鱼怎么办?没什么事。没事。没麻烦。说真的,大鳟鱼。好多好多呢。〃——

①科蒂那-丹比佐:意大利东北部小城,为国际冬季运动胜地,居民讲丹比佐方言——

他们下山朝河那边走去。城市落在他们后面了。太阳隐没了,又下起小雨了。〃瞧,〃他们路过一所房子,佩多齐指指门口一个姑娘说。〃我的女儿。〃

〃他的医生,〃那位太太说,〃他有必要指给咱们看他的①医生吗?〃

〃他说是他的女儿,〃年轻先生说。

佩多齐手一指,那姑娘就进屋了。

他们下了山,走过田野,然后拐弯沿着沙滩走。佩多齐拚命挤眉弄眼,自作聪明地咭咭呱呱说着话。他们三个并肩走路时,那位太太屏住气,迎风走着。他有一回还用手拐儿捅捅她肋骨。他有时候用丹比佐方言说话,有时候用蒂罗尔②人的德国方言说话。他拿不准这对年轻夫妇最听得懂哪种话,所以他两种话都说。不过听到那位先生连声说是③,佩多齐就决定完全说蒂罗尔话了。那位年轻先生和太太什么都听不懂——

①在英语中女儿daughter和医生doctor发音相似。

②蒂罗尔:奥地利西南部地区,在意大利北部,大部分为阿尔卑斯山地。

③原文是德语——

〃城里人个个都看见咱们拿着钓竿走过。咱们现在大概给禁捕警察钉上了。咱们别惹上这麻烦就好了。这个混帐的老糊涂也喝得烂醉。〃

〃你当然没这份胆量干脆回去,〃那位太太说。〃你当然只好走下去。〃

〃你干吗不回去啊?回去啊,小不点儿。〃

〃我要跟你在一起。要是你坐牢,倒不如两个人一起坐呢。〃

他们陡然朝下折向河滩,佩多齐站着,他的上衣迎风飘动,他对着河指手划脚。河水混浊泛黄。右边有个垃圾堆。

〃用意大利话跟我说,〃年轻先生说。

〃半小时。至少半小时①。〃

〃他说至少还要走半个小时。回去吧,小不点儿。不管怎么说,在这风口里,你会受凉的。今天天气坏,反正咱们也找不到什么乐趣。〃

〃那好吧,〃她说着就爬上草滩了。

佩多齐在山下河畔,但等她翻过山脊,走得几乎看不见人影,他才注意到她不在了。〃太太②!〃他大声叫道。〃太太!小姐③!你别走。〃——

①原文是意大利语。

②③原文是德语——

她继续翻过山脊。

〃她走了!〃佩多齐说。他吃了一惊。

他解下扣住几截钓鱼竿的橡皮圈,动手把钓竿连接起来。

〃你不是说还要走半小时吗?〃

〃哦,是啊。再走半小时固然好。这儿也好。〃

〃真的?〃

〃当然。这儿好,那儿也好。〃

这位年轻先生在河滩上坐下,连接起一支钓竿,安上了卷轴,把钓丝穿过导线。他感到不自在,生怕鱼场看守或民防团随时会从城里跑到河滩来。他看得见城里的房屋和矗立在山丘边上的钟楼。他打开蚊钩轴箱。佩多齐弯着腰,把扁平粗硬的拇指和食指抠进去,再把弄湿的蚊钩绕住。

〃你有铅子儿吗?〃

〃没有。〃

〃你一定要有一些铅子儿。〃佩多齐激动了。〃你一定要有铅子儿。铅子儿①。一点铅子儿。就放在这儿,就放在钓钩上,不然你的鱼饵就会浮到水面上来了。你一定要有这个。只要一点铅子儿。〃

〃那你带来了吗?〃

〃没。〃他绝望地仔细翻看了一下口袋,把里面的军装口袋夹里的布屑也找了个遍。〃我一点儿也没有。咱们一定要有铅子儿。〃

〃那咱们钓不成鱼了,〃这位年轻先生说,一边拆开钓竿,把钓丝从导线里抽回。〃咱们弄点铅子儿,明天再钓吧。〃

〃不过,听我说,亲爱的②,你一实要有铅子儿。钓丝才会起浮在水面上。〃佩多齐的好机会眼看成为泡影了。〃你一定要有铅子儿。一点儿就够了。你的钓鱼家伙倒是崭新的,就是没有铅子儿。我原来倒可以带点儿来的。你还说你样样都有呢。〃——

①②原文是意大利语——

这位年轻先生瞧着给融雪染污的河水。〃我知道,〃他说,

〃咱们明天搞点儿铅子儿再钓吧。〃

〃告诉我,明天早上什么时候?〃

〃七点。〃

太阳出来了。天气暖和晴朗。这位年轻先生感到松了口气。他不再违法了。他坐在河滩上,从口袋里掏出那骑马沙拉,递给佩多齐。佩多齐又递回来。年轻先生喝了几口,又递给佩多齐。佩多齐再次递回来。〃喝吧,〃他说,〃喝吧。这是你的马沙拉。〃年轻先生喝了几口又把瓶交给他。佩多齐一直目不转睛地看着他喝。他急匆匆拿过酒瓶就倒转瓶口,喝酒时脖颈儿褶皱上的白发随风飘拂,两眼直盯着那个细长的酒瓶的底。他全喝了。喝酒时,太阳照着。天气真好。说到头来,今天真是个好天。好极了。

〃听着,亲爱的①!早上七点。〃他叫这位年轻先生亲爱的有好几回了,一点事儿都没有。马沙拉真是好酒。他眼睛闪闪发亮。这样的好日子就在眼前。明天早上七点就开头了——

①原文是意大利语——

他们动身上山朝城里走了。年轻先生径自走在头里。他走到半山腰了。佩多齐向他大声喊道。

〃听我说,亲爱的,你能帮个忙,给我五里拉吗?〃

〃今天用吗?〃年轻先生皱皱眉问。

〃不,不是今天。今天给我明天用。我要备齐东西明天用,买硬面包啊、萨拉米香肠啊,还有奶酪,咱们大家吃的好东西。你啊,我啊,还有你太太。钓鱼用的鱼饵,用熏鱼,不光用蚯蚓了。也许我还可以买些马沙拉。全部费用五里拉。帮个忙,给五里拉。〃

这位年轻先生仔细看看钱包,掏出一张两里拉和两张一里拉的钞票。

〃谢谢你,亲爱的。谢谢你,〃佩多齐说,那口气俨若卡尔顿俱乐部一个会员正从另一个会员手里接过一份《晨邮报》。这才是生活呐。他对旅馆花园的活儿厌倦了,再也不愿拿着粪耙把冰冻的粪肥堆耙碎了。生活才开个头呢。

〃那就到七点钟吧,亲爱的!〃他拍拍这位年轻先生的背说。〃七点正。〃

〃我也许不去了,〃年轻先生把钱包放回口袋里说。

〃什么,〃佩多齐说,〃我会弄到熏鱼的,先生。萨拉米香肠,样样都全。你啊,我啊,还有你太太。就咱们三个。〃

〃我也许不去了,〃年轻先生说,〃十之八九不去了。我会托旅馆老板留话的。〃

刘文澜译

第十二章

如果这一幕恰正近在你眼前,你就能看见维略塔对着公牛咆哮咒骂,公牛朝他冲上来时,他就象棵受到大风袭击的橡树,稳稳往后转了个身,两腿紧紧靠拢,拖着红巾,红巾下的剑也随着弧线划过。于是他咒骂公牛,对着公牛挥动红巾,公牛冲上来他就两腿稳稳的往后转个身,红巾划道弧线,每回转身,全场观众都大喊大叫。

他动手杀牛的时候也完全如此迅捷。公牛在前面恨恨地直盯着他。他从红巾褶层里抽出剑来,以同样的动作打量着对方,叫着公牛,公牛啊!公牛啊!公牛冲上来,维略塔冲上去,一下子就搅成一团。维略塔跟公牛搅成了一团,但转眼就结束了。维略塔站得笔直,血红的剑柄黯然矗出在公牛的两肩之间。维略塔对着观众举起手来,公牛咆哮如雷,血流如注,直盯着维略塔,四腿软了下来。

陈良廷译

越野滑雪

缆车又颠了一下就停了。开不过去啦,大雪给风刮得严严实实地积在车道上。冲刷高山裸露表层的狂风把面上的雪刮成一层坚硬的雪壳。尼克正在行李车厢里给滑雪板上蜡,他把靴子塞进靴尖铁夹里,牢牢扣住夹子。他从车厢边跳下,跳在硬邦邦的雪壳上,来一个弹跳旋转就蹲下身子,撑着滑雪杖,一溜烟滑下山坡。

乔治在下面白雪上时期时落,转眼就落得不见人影了。尼克顺着陡起陡伏的山坡滑下去时,这股冲势加上猛然下滑,把他弄得浑然忘却一切,只觉得身子有一股飞翔、下坠的奇妙感。他挺起身,稍稍来个上滑姿势,一下子他又往下滑,往下滑,冲下最后一个陡峭的长坡,越滑越快,越滑越快,积雪似乎从他脚下纷纷掉落。他一边蹲下身子,几乎坐到滑雪板上,一边尽量把重心放低,只见飞雪犹如沙暴,扑面而来,他知道速度太猛了。但他稳住了。他决不失手摔下来。随即一团被大风刮进坑里的柔软的雪把他绊倒了,滑雪板磕磕绊绊,他接连翻了几个筋斗就动弹不得了,觉得活象只挨了枪子的兔子,两腿交叉,滑雪板朝天翘起,鼻子耳朵里都是雪。

乔治站在坡下稍远的地方,噼噼啪啪的掸去风衣上的雪。

〃你的姿势真美妙,尼克,〃他对尼克大声叫道。〃那堆烂糟糟的雪真该死。把我也这样绊了一交。〃

〃在峡谷滑雪不知什么生味儿?〃尼克仰天躺着,乱踢滑雪板,挣扎站起来。

〃你得靠左滑。因为谷底有堵栅栏,所以飞速冲下去得来个大旋身。〃①——

①滑雪时大旋身用以掉转下坡方向,在高速滑行时通常靠改变身体前倾重量,滑雪板平行转弯刹住——

〃等等再说吧,咱们一起去滑。〃

〃不,你赶快先去吧。我想看你滑下峡谷。〃

尼克·亚当斯赶过了乔治,宽阔的背部和金黄的头发上还隐隐有点雪,他的滑雪板开始先侧滑,再一下子猛冲下去,把晶莹的雪糁儿擦得嘶嘶响,随着他在起伏不定的峡谷里时上时下,看起来象浮上来又沉下去。他坚持靠左滑,末了,正当他冲向栅栏时,就紧紧并拢双膝,象拧紧螺旋似的旋转身子,滑雪板向右来个急转弯,扬起滚滚白雪,然后才慢慢减速,跟山坡和铁丝栅栏平行滑驶。

他抬头看看山上。乔治正屈膝,用外旋身②姿势滑下山来;一条腿在前面弯着,另一条腿在后面拖着;滑雪板象虫子的细腿那样荡着,杖尖触到地面,掀起阵阵白雪,最后,他一腿下跪,一腿拖随,整个身子就来个漂亮的右转弯绕了过来,蹲着滑行,双腿一前一后,飞快移动,身子探出,防止旋转,两支滑雪杖象两个光点,把弧线衬托得更突出,一切都笼罩在漫天飞舞的白雪中——

②外旋身是滑雪中一种姿势,外档滑雪板在前。内转弯时逐步扩大角度,然后顺势绕过去——

〃我就怕大转身,〃乔治说,〃雪太深了。你做的姿势真美妙。〃

〃我的腿也做不来外旋身,〃尼克说。

尼克用滑雪板把铁丝栅栏最高一股铁丝压低了,乔治就滑了过去。尼克跟他来到大路上。他们沿路屈膝滑行,冲进一片松林。路面结着光亮的冰层,给拖运木料的骡马队弄脏了,染得一片橙红,一片烟黄的。两个人一直沿着路边那片雪地滑行。大路陡的往下倾斜通往小河,然后又笔直上坡。他们在林子里看得见一长排饱经风吹雨打,屋檐低矮的房子。从林子里看,这房子泛黄了。走近一看,窗框漆成绿色。油漆在剥落。尼克用一支滑雪杖把滑雪板的夹子敲松,踢掉滑雪板。

〃咱们还是随身带着滑雪板上去好,〃他说。

他扛着滑雪板,爬上陡峭的山路,边爬边把靴跟的铁钉扎进冰封的立脚点。他听见乔治紧跟在后,一边喘息,一边跺掉靴跟上的雪。他们把滑雪板堆放在客栈墙边,相互掸掉各人裤子上的雪,把靴子蹬蹬干净才走进去。

客栈里黑古隆咚的。一只大瓷炉在屋角亮着火光。天花板低矮。屋子四边酒渍斑斑的暗黑色桌子后面都摆着光溜溜的长椅。两个瑞士人坐在炉边,一边抽着烟斗,一边喝着两杯混浊的新酒。尼克和乔治脱去茄克衫,在炉子另一边靠墙坐下。隔壁房里的歌声停了,一个围着蓝围裙的姑娘走出门来看看他们想要什么。

〃一瓶西昂①酒,〃尼克说,〃行不行,吉奇?〃②——

①西昂是瑞士西南部城市,瓦莱州首府,盛产名酒。

②吉奇是乔治的爱称——

〃行啊,〃乔治说。〃你对酒比我内行。我什么酒都爱喝。〃

那姑娘出去了。

〃没一项玩意儿真正比得上滑雪的吧,〃尼克说。〃你滑了老长一段路头一回歇下来的时候就有这么个感觉。〃

〃嘿,〃乔治说。〃真是妙不可言〃

那姑娘拿酒进来,他们开来开去打不开瓶塞。最后还是尼克打开了。那姑娘出去,他们听见她在隔壁房里唱德语歌。

〃酒里那些瓶塞渣子没关系,〃尼克说。

〃不知她有没有糕点。〃

〃咱们问问看。〃

那姑娘进屋,尼克看见她围裙鼓鼓地遮着大肚子。不知她先头进来时我怎么没看见,他心想。

〃你唱什么?〃他问她。

〃歌剧,德国歌剧。〃她不愿谈论这话题。〃你们要吃的话,我们有苹果馅奶酪卷。〃

〃她不大客气

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 5 4

你可能喜欢的