海明威文集-第9部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃别急啊,医生,〃迪克说。他把烟草汁唾在木头上,烟草汁一滑,滑在水里冲淡了。〃你我都清楚这是偷来的。跟我不相干。〃
〃得了。你要是认为木头是偷来的,那就拿着家伙滚吧。〃
〃喂喂,医生——〃
〃拿着家伙滚吧。〃
〃听我说,医生。〃
〃你要是再叫我一声医生,我就敲断你的狗牙,叫你咽下去。〃
〃啊,不,谅你不敢,医生。〃
迪克·博尔顿瞧着医生。迪克是个大个儿。他知道自己个儿多大。他乐意打架。他高兴。埃迪和比利·泰布肖身子靠在活动铁钩上面,瞧着医生。医生嚼着下唇的胡子,瞧着迪克·博尔顿。然后他转身就朝山上小屋走去。他们看他背影就知道他多火了。他们全都目送他上山,走进小屋里去。
迪克说了一句奥杰布华语,埃迪笑了,可是比利·泰布肖神色非常严肃。他不懂英语,但吵架时他一直在卖力干活。他身子肥胖,只有几根胡子,像个中国佬。他操起两把活动铁钩。迪克捡起斧子,埃迪从树上摘下锯子。他们动身了,走过小屋,走出后门,进了树林。迪克让院门开着。比利·泰布肖回身把门拴住。他们穿过树林走掉了。
医生在小屋里,坐在房里床上,看见大书桌旁地板上有一堆医学杂志。这些杂志还包着没拆封。他一看就火了。
〃你不是回来工作吧,亲爱的?〃医生太太房里拉上百叶窗,她正躺着,顺口问道。
〃不!〃
〃出什么事了?〃
〃我跟迪克·博尔顿吵了一架。〃
〃哦,〃太太说。〃但愿你没动肝火,亨利。〃
〃没,〃医生说。
〃记住,克己的人胜过克城的人,〃他太太说。她是个基①督教科学派。她的《圣经》,她那本《科学与健康》和《季②刊》就放在暗洞洞的房里床边桌上——
①典出《圣经·旧约全书·箴言》第16章第32节,引文据新译本《圣经》,此句强调有自制能力之重要。
②基督教科学派是玛丽·贝克·埃迪于1866年首创的一种医疗方法,将基督教与科学相结合,以精神力量战胜疾病——
她丈夫不答腔。这会儿他正坐在床上,擦着猎枪。他推上装满沉甸甸、黄澄澄子弹的弹夹,再抽了出来,子弹都撒在床上。
〃亨利,〃他太太喊道。停顿了片刻。〃亨利!〃
〃嗯,〃医生说。
〃你没说过什么惹博尔顿生气的话吧?〃
〃没有,〃医生说。
〃那有什么烦心的事,亲爱的?〃
〃没什么大不了的。〃
〃跟我说说,亨利。请你别瞒住我什么事。究竟烦什么?〃
〃说起来,我治好迪克老婆的肺炎,他欠了我一大笔钱,我想他存心吵上一架,这样就用不着干活来抵债了。〃
他太太不作声。医生用一块破布仔细擦着枪。他把子弹推回去,顶住弹夹的弹簧。他把枪搁在膝上坐着。他很喜欢这支枪。一会儿他听到太太在暗洞洞的房里的说话声。
〃亲爱的,我倒认为,我真的认为,谁也不会真的做出那种事。〃
〃是吗?〃医生说。
〃是的。我真的不信哪个人会存心做出那种事。〃
医生站起身,把猎枪放在镜台后面的墙角里。
〃你出去吗,亲爱的?〃他太太说。
〃我想去走走,〃医生说。
〃亲爱的,你要是看见尼克,请你跟他说妈妈要找他,行吗?〃他太太说。
医生出去,走到门廊上。顺手砰的关上身后的纱门。关上门时他听见太太倒抽口气。
〃对不起,〃他在拉上百叶窗的窗户外说。
〃没事儿,亲爱的,〃她说。
他冒着暑热,走出院门,沿着小径,走进铁杉树林子里。甚至在这么个大热天里,林子里也是荫凉的。他看见尼克背靠一棵树坐着在看书。
〃你妈要你去看看她,〃医生说。
〃我要跟你一起去,〃尼克说。
他父亲低头看着他。
〃行啊。那就快走吧,〃他父亲说。〃把书给我。我把它放在口袋里。〃
〃我知道黑松鼠在哪儿了,爹,〃尼克说。
〃好吧,〃他父亲说。〃咱们就到那儿去吧。〃
第三章
我们在蒙斯一个花园里。小布克利带着他的巡逻队从①河对面过来。我看到的头一个德国兵爬到花园围墙上面。我们等到他一条腿跨过墙,就对他开枪乱打一阵。他身上有好多装备,神色惊讶万分,掉进了花园。后来又有三个翻过墙来。我们开枪打他们。他们全都落得这么个下场——
①蒙斯:比利时西南城市,邻近比、法边界——
陈良廷译
了却一段情
早先霍顿斯湾是座木材业城市。住在城里的人没一个听不见湖边木材厂里大锯子的声音。后来有一年再也没有木头可做木材了。运木材的双桅帆船一艘艘开进湖湾,把原来堆放在场地上那些厂里锯好的木材装上船。全部木材堆都搬走了。大厂房里凡是能搬动的机械都搬出来,由原先在厂里干过活的工人搬上其中一艘双桅帆船。那艘双桅帆船出了湖湾,驶向开阔的湖面,装载着两把大锯子、往旋转圆锯口里抛木料的滑车,还把全部滚轴、轮子、皮带和铁皮都堆在一船木材上。露天货舱盖着帆布,系得紧紧的,船帆鼓满了风,驶进开阔的湖面,船上装载着一切曾把工厂弄得像座工厂,把霍顿斯湾弄得像座城市的东西。
一座座平房工棚、食堂、公司找房、工厂办公室和大厂房都空无一人,留在湖湾岸边草地上遍地锯木屑堆里。
十年以后,尼克和玛乔丽沿岸划着船来,这里除了厂基那断裂的白灰石露出在沼泽地的二茬草木之外,工厂已荡然无存。他们正沿着航道岸边用轮转线钓鱼,那边的水底已从①浅沙滩陡地下降为十二英尺的深水处。他们正一路划到准备投放夜钓丝②钓虹鳟鱼的岬角——
①指在缓行的船尾后拖着钓丝钓鱼。
②夜钓丝是连同安下钓饵的鱼钩留在水中过夜的钓丝——
〃那就是咱们老厂的废墟,尼克,〃玛乔丽说。
尼克一边划着船,一边看着绿树丛里的白石。
〃就在这儿,〃他说。
〃你还记得当初这是个工厂的情景吗?〃玛乔丽问。
〃我当然记得,〃尼克说。
〃看上去更象座城堡,〃玛乔丽说。
尼克一言不发。他们沿岸划着,划得看不见工厂了。尼克才抄近路穿过湖湾。
〃鱼儿没咬钩,〃他说。
〃是啊,〃玛乔丽说。他们钓鱼时,她始终一心扑在钓鱼竿上,即使嘴里说话时也这样。她就爱钓鱼。她爱跟尼克一起钓鱼。
靠近船边,有条大蹲鱼跃出了水面。尼克使劲划单桨,好让小船转身,远远在船尾后飞速移动的鱼饵就会掠过鳟鱼觅食的地方。鳟鱼背露出水面的时候,鯽e鱼跳得正欢。跳得水面浪花四溅,象一梭枪弹射进水里似的。另一条鳟鱼破水而出,在小船另一边觅食。
〃在吃呢,〃玛乔丽说。
〃可是鱼儿不会上钩,〃尼克说。
他把船划了一圈,让拖着的钓丝掠过这两条觅食的鳟鱼,然后把船径直朝岬角划去。等到船靠岸,玛乔丽才收线。
他们把船拖上湖滩,尼克拎起一桶活鲈鱼。鲈鱼在水桶里游。尼克双手抓了三条,去头去鳍,玛乔丽双手还在桶里摸鱼,终于抓住一条,去头去鳍。尼克瞧着她手里的鱼。
〃你不用把腹鳍去掉,〃他说。〃去掉鳍做鱼饵固然也行,不过最好留着鳍。〃
他把鱼钩穿进每条去掉皮的鲈鱼尾。每根钓竿的蚊钩上都挂着两个钩子。于是玛乔丽把船划到航道的岸对面,一边用牙齿咬住钓丝,两眼朝尼克望去,尼克正站在岸边,拿着钓竿,让卷轴里的钓丝放出来。
〃差不多行了,〃他喊道。
〃要我放下钓丝吗?〃玛乔丽手里拿着钓丝,回他一声道。
〃当然,放吧。〃玛乔丽把钓丝放到船外,眼望着鱼饵沉入水中。
她把船划过来,用同样的方法放下第二根钓丝。每一回尼克都把一大块冲来的木头放在钓竿柄上压压严实,再用一小块木片斜支着钓竿。他收起松弛的钓丝,把钓丝绷紧,让鱼饵落在航道水底沙土上,再在卷轴上安好闸。要是鳟鱼在水底觅食,咬了鱼饵,就会拖动它,猛一下子从卷轴里抽出钓丝,卷轴上了闸就会发出鸣响。
玛乔丽把船朝岬角那边划过去一段,免得妨碍钓丝。她使劲划桨,船靠了沙滩。船尾激起一阵小浪花。玛乔丽下了船,尼克把船拖上了岸。
〃怎么啦,尼克?〃玛乔丽问。
〃我不知道,〃尼克说,一边拿了木头生堆火。
他们用冲上岸来的木头生了火。玛乔丽上船取了条毯子。夜风把烟吹向岬角,玛乔丽就把毯子铺在火堆和湖之间。
玛乔丽背向火,坐在毯子上,等着尼克。他过来了,在她身边毯子上坐下。他们背后是岬角密密麻麻的二茬树木,前面是霍顿斯河的湾口。天色还没完全黑。火光一直照到水面。他们都看得见两根钢钓竿斜支在黑黝黝的水面上。火光在卷轴上闪闪发亮。
玛乔丽打开饭篮。
〃我不想吃,〃尼克说。
〃快来吃吧,尼克。〃
〃好吧。〃
他们默默吃着,眼睁睁看着两根钓竿和水面上的火光。
〃今晚会有月亮,〃尼克说。他望着湖湾对面的山丘,山丘在天色的衬托下渐渐轮廓鲜明了。他知道月亮在山那边升起来了。
〃我知道了,〃玛乔丽兴高采烈地说。
〃你什么都知道,〃尼克说。
〃哎呀,尼克,请别说啦,请别那样!〃
〃我没法不说,〃尼克说。〃你的确这样。你什么都知道。毛病就出在这儿。你知道自己的确这样。〃
玛乔丽一言不发。
〃我什么都教过你了。你知道自己的确这样。不管怎么说,你有什么不知道的?〃
〃哎呀,住口,〃玛乔丽说。〃月亮出来了。〃
他们坐在毯子上,谁也不挨谁,眼望着月亮出来。
〃你不用胡说,〃玛乔丽说。〃究竟怎么回事?〃
〃我不知道。〃
〃你当然知道。〃
〃不,我不知道。〃
〃得了吧,说出来。〃
尼克看着月亮从山丘上面升起。
〃没劲儿了。〃
他不敢看着玛乔丽。过会儿才看着她。她背朝他,坐在那儿。他看着她背影。〃没劲儿了。一点劲儿也没。〃
她一言不发。他径自说下去。〃我感到心里万念俱灰。我不知道,玛吉。我不知道说什么才好。〃①——
①玛吉是玛乔丽的爱称——
他看着她的背影。
〃爱情也没劲儿?〃玛乔丽说。
〃是啊,〃尼克说。玛乔丽站起身。尼克坐着,双手蒙头。
〃我去划船,〃玛乔丽对他叫道。〃你可以绕着岬角走回去。〃
〃行,〃尼克说。〃我来帮你把船推下河去。〃
〃你不用忙了,〃她说。她趁着月光上了水上的船。尼克回来,在火边躺下,拿毯子蒙住脸。他听得见玛乔丽在水上划着船。
他躺了老半天。他听到比尔在林子里四下走动,走到空地里,这时他还躺着。他感到比尔走近火边。比尔也没碰他。
〃她走了吗?〃比尔说。
〃走了,〃尼克躺着说,脸碰在毯子上。
〃吵了一场?〃
〃没,没吵过架。〃
〃你觉得怎么样?〃
〃唉,走开吧,比尔!走开一会儿。〃
比尔在饭篮里挑了一份三明治就走过去看钓竿了。
陈良廷译
第四章
天气热得要命。我们在桥面上堵起一个天造地设的路障。简直妙极了。用的是屋子正门一扇旧的大铁栅。铁栅重得很,抬也抬不动,还可以往外开枪,他们就只好爬过来。真是绝了。他们想方设法越过路障,我们就在四十码外的地方向他们乱开枪。他们硬冲,军官单独出动,发动攻势。这路障真是绝妙天险。他们的军官非常出色。我们听到侧翼失守时,吓得没命,只好败退。
陈良廷译
三天大风
尼克拐进穿过果园那条路时,雨停了。果子都摘了,秋风吹过光秃秃的果树。路边枯黄的野草里有只瓦格纳苹果,给雨水淋得透亮,尼克停步捡起了苹果。他把苹果放进厚呢短大衣的口袋里。
那条路出了果园,直达山顶。山顶有小屋,门廊空荡荡的,烟囱里冒着烟。屋后是车库,鸡棚,二茬树象堵树篱,挨着后面的林子。他放眼望去,上空的树给风刮得远远倒向一边。今年秋天还是头一遭刮大风呢。
尼克走过果园上面那块空地时,小屋的门打开了,比尔出来了。他站在门廊上往外看。
〃哎呀,威米奇,〃他说。
〃嗨,比尔,〃尼克说着走上台阶。
他们站在一起,眺望着原野对面,俯视着果园、路那边、低处田野和突出湖面那岬角的林子那边。大风正直扫湖面。他们看得见十里岬沿岸的浪花。
〃在刮风呢,〃尼克说。
〃这样刮要连刮三天呢,〃比尔说。
〃你爹在吗?〃尼克说。
〃不在。他拿着枪出去了。进来吧。〃
尼克进了屋。壁炉里生着堆熊熊烈火。风刮得炉火呼啦啦响。比尔关上门。
〃喝一杯?〃他说。
他到厨房里,拿来两个玻璃杯和一壶水。尼克伸手到壁炉架上去拿瓶威士忌。
〃行吗?〃他说。
〃行,〃比尔说。
他们坐在火堆前,喝着兑水的爱尔兰威士忌。
〃有股冲鼻的烟味,〃尼克说,两眼透过玻璃杯看着火。
〃是泥炭,〃比尔说。
〃酒里不会放泥炭的,〃尼克说。
〃那没什么关系,〃比尔说。
〃你见过泥炭吗?〃尼克问。
〃没,〃比尔说。
〃我也没,〃尼克说。
他伸出腿,搁在炉边,鞋子在火堆前冒起水气来了。
〃最好把你的鞋脱了,〃比尔说。
〃我没穿袜子。〃
〃把鞋脱了,烤烤干,我去给你找找看,〃比尔说。他上阁楼去了,尼克听见头顶上有他的走动声。楼上房间敞开,就在屋顶下,比尔父子和他,尼克,有时就在楼上睡觉。后面是一间梳妆室。他们把床铺往后挪到雨淋不到的地方,上面盖着橡皮毯。
比尔拿了一双厚羊毛袜下来。
〃天晚了,不穿袜子不能到处走动,〃他说。
〃我真不愿再穿上,〃尼克说。他套上袜子,又倒在椅子里,把腿搁在炉火前的屏风上。
〃你要把屏风搁坏了,〃比尔说。尼克把两腿一翘,搁到炉边。
〃有什么好看的吗?〃他问。
〃只有报纸。〃
〃卡斯队①打得怎么样?〃
〃一天连续两场比赛都输给巨人队。〃②
〃他们应当稳赢的。〃
〃这两场球是白送的,〃比尔说。〃只要麦克劳③在球队俱乐