侠骨柔情-第6部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
"; 我还在绑辫子,一会儿就好。你根本不必对我吼叫。"; 她补充,小心地缓和语气。"; 我的听力很好。";
"; 你的头发?你还在……"; 吉尔结巴,他的神情暗示他认为她心智失常。"; 你是我们的俘虏,老天!"; 他终于结舌地说话。
"; 我明白,"; 她回答,声音跟晨风一般。"; 但这表示我不能在上马前编完我的头发吗?";
"; 你想激怒我?"; 吉尔大叫,"; 梅德琳小姐,你不再高高在上,你现在地位薄弱,难道你头脑简单,连这个都不懂?";
梅德琳摇头。"; 你为何对我生这么大的气?每句话都用喊的。这是你的习惯,还是因为我是罗狄恩的妹妹?";
吉尔没有立刻回答。他的脸色涨红。梅德琳很抱歉惹怒他,但仍决定套他的消息。很明显地,他的脾气已经失去控制,如果再激他一点,或许他会说明自己的处境。吉尔比他哥哥单纯多了,比较容易上钩,如果她够聪明的话。
"; 我为何被抓?"; 她溜出口。问题的唐突令她瑟缩。毕竟她还是不够聪明,吉尔回话时脸色惊讶。
"; 是人哥哥定下战争条件的。梅德琳,你应该一清二楚。";
"; 我一点也不清楚。"; 她抗议,"; 如果你愿意,请跟我解释,我很想了解原委。";
"; 别跟我玩无知的游戏了!"; 吉尔怒斥,"; 全英格兰都知道过去一年发生了什么事。";
"; 不是每个人都知道,"; 梅德琳回嘴,"; 我两个月前才回到我哥哥的城堡,这许多年来我一直住在与世隔绝的地方。";
"; 啊,没错,"; 吉尔讽刺。"; 跟你的花神父住在一起,我知道了。";
梅德琳觉得自己的冷静即将崩溃,她好想对这个傲慢的家臣尖叫。英格兰的每个人都相信这个可怕的谣言吗?
"; 很好。"; 吉尔宣布,不理会她的愤怒。"; 我很乐意告诉你所有的经过,然后你就不能再继续假装了。罗狄恩攻击属于邓肯的两个忠实家臣的采邑。两次袭击都屠杀无辜的女人小孩。家臣没有得到事先的警告;你的哥哥假装友好,直到他的军队开进内城。";
"; 为什么?为什么罗狄恩要这么做?他想得到什么?";
她试着隐藏吉尔的话所带来的震惊。梅德琳很清楚自己的哥哥是多么无恥;,但不了解他的动机。"; 罗狄恩一定知道邓肯是他们的领主,会报复。";
"; 唉,那正是他的希望。梅德琳,他想杀死邓肯。"; 他鄙视地大笑。"; 你的哥哥很贪权。全英格兰他只怕一个人-邓肯。他们权力相当,外人公认罗狄恩是国王的亲信,但是邓肯的军队是世上最英勇善战的,国王珍视我哥哥的忠诚跟他珍惜罗狄恩的友谊一样。";
"; 国王容忍此种背叛行为吗?";
"; 威廉拒绝毫无证据的控告。"; 他的声调充满不屑。"; 他绝不护卫他们任何一人。我能向你保证梅德琳小姐。当我们的国王由诺曼第回国后,他不能再逃避这个问题了。";
"; 邓肯不能挽回他家臣的损失,这就是我哥哥的家被毁的原因?";
"; 你难道真天真得以为邓肯不会报复?他立即驱逐占领他家臣采邑的无赖!";
"; 一报还一报吗?吉尔。邓肯也连无辜者一起杀害?";
"; 不,女人和小孩都被留下来。我们威克林人不是屠夫,梅德琳,虽然你哥哥是这么对你说。我们的军队攻击别人前,也不会伪装仁义。";
"; 罗狄恩什么也没告诉我。"; 她再度抗议,"; 你忘了我只是他的妹妹,不够格参与他的大事。"; 她双肩下垂。上天,竟有这么复杂的内幕!"; 如果国王袒护罗狄恩,那你哥哥会如何?";
吉尔听出她话里有一丝惧意。奇了,她的反应好像偏向邓肯。她是俘虏,关心他哥哥,真是一点道理也没有,她把他搞胡涂了。"; 邓肯的耐性有限,当你哥哥胆敢碰威克森,他的命运就注定了。我哥哥不会等国王回来,他会跟你那混帐兄长殿开殊死战。邓肯会杀了他,不管国王同不同意。";
"; 你说罗狄恩碰威克森,这是什么意思?"; 她问,"; 你还有另一个威克森兄弟为罗狄恩所杀吗?"; 她假设。
"; 你又想伪装不知道阿狄雅的事,你在玩什么把戏?";
梅德琳的胃打结,因为吉尔射出可怕的目光。"; 请你,"; 她低语,向他的恨意点头"; 我必须知道全部细节,谁是阿狄雅?";
"; 我们的妹妹。";
梅德琳的心痉挛。"; 你们会为一个姊妹发动战争?"; 她急声问。
她的表情非常惊讶。吉尔不知为何她有如此反应。"; 我的姊姊去皇宫,当她独自一人时碰到罗狄恩。他强暴她,梅德琳,而且还非常残忍地打了她。她能活下来真是奇迹。虽然后来身体治愈了,但心已破碎了。";
梅德琳无法再藏住情绪。她转身,不让他看见泪水滖;落她的双颊。"; 我很难过,吉尔。"; 她轻声回答。
"; 你相信我所说的一切吗?"; 他声音严厉,要确定梅德琳无法再否认她哥哥的暴行。
"; 噢,一部分,"; 她说,"; 罗狄恩有办法将女人打死。但我不知道他会强暴女人。你说这是事实,我相信你。我的兄长很邪恶,我绝不袒护他。";
"; 那么你为什么不相信?"; 吉尔开始大吼。
"; 你让我觉得你们很重视自己的姊妹。"; 梅德琳坦承,"; 这一点令我迷惑。";
"; 老天!你在说什么?";
"; 你对我发怒,是因为罗狄恩玷汅;威克森的名节,还是因为你真的爱你的姊妹?";
吉尔被她此种侮辱的问题气得毛发直竖。他抓住梅德琳,把她转过来面对他,双手抓痛了她的肩膀。"; 我当然爱我的姊妹。"; 他怒吼,"; 以牙还牙,梅德琳。我们也抢走他最珍惜的东西。你!他会来追你,他来时,必死无疑。";
"; 我该为我哥哥的罪孽负责吗?";
"; 你是将魔鬼引出的钓饵。"; 他回答。
"; 这个计划将是个错误。"; 她的声调有些羞愧。"; 罗狄恩不会来追我,我并不重要。";
"; 罗狄恩不是个傻子。"; 吉尔苦恼起来,因为他突然明白梅德琳不像在说谎。
他们两人都没注意到邓肯的靠近。"; 拿开你的手,吉尔。现在!";
吉尔迅速服从,往后退一步,拉开他和俘虏间的距离。
邓肯走向他弟弟,想查出梅德琳为何在啜泣,吉尔看见他愤怒的神情。
梅德琳站在这对兄弟中间,面向邓肯。"; 他没有伤害我,他正在解释我为何会被捉。只是如此。";
邓肯看见梅德琳痛苦的眼神。他还没开口询问,梅德琳就转身拿起袋子说道,"; 该出发了。";
她快步走过吉尔身旁,轻盈地前进,邓肯看见他弟弟马上让路。他小弟的脸色忧虑。"; 她要我相信她清白无辜?";
"; 梅德琳这么跟你说?"; 邓肯问。
"; 不,她没有。"; 吉尔坦白地耸肩,"; 她没有替自己辩护,但她的行为看起来完全无知。该死,我不懂。她对我们关心自己的姊妹感到惊讶。我想那不是装出来的。奇怪,她问我为何珍视阿狄雅。";
"; 当你回答时?"; 邓肯问。
"; 她好像更困惑了,我不了解她。"; 他咕哝,"; 她愈早看清我们的计划愈好,梅德琳小姐跟我预期的大大不同。";
"; 她是个异数,"; 邓肯自语,"; 完全不了解自己的价值。"; 对自己的观察结论欷吁不已。"; 来,时间不早了。如果快一点,我们今晚就能到家。";
吉尔颔首遵从,跟在他哥哥后面。
回营地途中,梅德琳决定那里都不去。她站在空地中央,斗篷包住肩膀。安生拿走她的粗麻袋时,她没有争辩,并不在乎行李跟着邓肯走。上帝,她什么都不在乎了,只想一个人单独留下。
邓肯走向侍从,穿上战甲,一边示意梅德琳先上马,继续披上战袍。他突然停止,慢慢转身,不相信他眼前的情景。
她又说不了,邓肯为她抗议的神态所惊,但他没有立刻采取行动。梅德琳第三次摇头后,突然转身,开始走回森林。
"; 梅德琳!";
邓肯的怒吼止住她。她本能地回头看他,内心祈祷有勇气再度反抗。
"; 上我的马,现在!";
他们彼此屏息,无言瞪视良久。梅德琳突然惊觉,大家都放下工作,望向他二人。邓肯在他手下面前绝不会低头,他看她的样子暗示着这个讯息。
梅德琳抓紧斗篷,快速站到邓肯面前。每个人都在看,但如果降低音量,他们不会听见她对他们主上说的话。
"; 我不跟你走,邓肯。如果你不这么固执,应该了解罗狄恩不会来追我。你在浪费时间。别再管我了。
"; 让你一个人在荒野中残存?"; 他问,声音跟她的一样轻。"; 你撑不了一个钟头的。";
"; 最坏的状况,我也会活下去,爵爷。"; 梅德琳挺直脊背。"; 我已下定决心,不跟你走。";
"; 梅德琳,如果我的手下像你刚才那样违反我的命令,他不会有时间活着讲话。我一下命令,就要执行。如果你敢再摇头,我会一拳让你倒地。";
邓肯虚张声势的威吓一出口,就后悔了。他看见梅德琳因痛苦而扭曲的脸庞时,急忙放开她的手臂。他希望她能尽快上马服从他的命令。
梅德琳不动,她仍盯着他,脸上恢复镇定。"; 我已经习惯被打倒在地,你尽管动手吧。当我再度站起,如果你可以再将我打倒。";
她的话令他困扰。他知道她说的句句实言。邓肯皱眉,很恼怒那一个人胆敢如此虐待她,而且心中明白,罗狄恩是那个该被碎尸万段的家伙。"; 是否你哥哥-";
"; 这不重要。"; 梅德琳打断他,她很难过透露此事,梅德琳不要怜悯和同情,她只想单独一人留下来。
邓肯叹息。"; 上马,梅德琳。";
一看见邓肯两颊跳动的肌肉,梅德琳暂时振奋的勇气马上烟消云散。
邓肯发出挫折的低吼。他将她转向他的战马被拴的地方,然后轻轻推她"; 你给了我另一个杀死罗狄恩的理由。"; 他低吟。
梅德琳又转头要求邓肯解释,但他的眼神提示他的耐性已经用尽。她接受讨论失败的事实。邓肯决心带她走,不管她说什么、做什么。
她发出难过的长叹,开始走向邓肯的战马。大部分的士兵仍没开始手边的工作,全看着她,她试图表现镇定,但心脏几乎要跳出胸口。虽然邓肯的脾气给她极大的压力,但眼前的麻烦更令她不知所措。邓肯的战马。被人抓住举上这匹巨大怪物的脊背跟没人帮助自己上去,完全是两回事。
"; 我真是懦夫。"; 她自言自语,模仿贝登神父,她记得他也常如此自言自语,他告诉她没有人比他对他自己所说的话更有兴趣,梅德琳真想笑。"; 喔,神父。如果你现在看到我,一定觉得很丢脸。我必须蹬上一匹马,那一定会惹人笑话。"; 她转念一想,"; 为何要担心丢脸呢?邓肯的战马一定会把我踏死。等他们笑话我时,我早已经没气了。";
这种论调减轻她的恐惧。她开始镇定,直到她发那匹战马在看她,而且一副很不高兴的样子,罽;它开始用前脚跺地。这匹笨马传袭它主人所有的拗脾气,她想。
她鼓起勇气,走到战马右侧。它很不高兴,想用侧腹把她挡开。梅德琳捉住马鞍,但马嘶鸣一声使她跳开。
梅德琳气得双手扠;腰。"; 你比我还大,但不一定比我聪明。"; 她很高兴它瞥向她。虽然它不知道她在说什么,可是能引起它的注意,梅德琳觉得舒坦多了。
她对马露出笑容,慢慢移身向前。
一旦她与它面对面后,就抓住砩,将它的头往下拉,开始以低沉、安抚的声音慢慢向它解释自己的恐惧?quot; 我从未学过骑术,这就是我怕你的缘故。你这样强壮,可以把我踩死。我从未听过你主人叫你的名字,但如果你属于我,我会叫你赛勒斯。这是我最喜欢的故事中一个神的名字。赛勒斯狂野、自然、桀骜不驯,很像你。";
当她结束对马弹琴的独白后,梅德琳放开砩?quot; 你的主人命令我爬上你的背部,赛勒斯。请乖乖站稳,因为我还是很怕你。";
邓肯穿好战服,站在对面空地,目睹梅德琳跟他的马说话时,愈来愈讶异。他听不见她的话。老天,她正想由错误的一边上马。他本想喊出警告,确定他的马一定会乱踢,但看到梅德琳坐在巨马顶上时,他把到喉咙的话吞了回去。她的上马方式完全错误,相当奇怪。现在,他终于了解到为何骑马时梅德琳总是紧抓着他,她很怕他的马。邓肯怀疑她荒唐的恐惧只限于他的马,还是所有的马。
"; 你看见了吗?"; 吉尔在他背后问。
邓肯点头但没转身,他继续看着梅德琳,一抹微笑浮上嘴角。
"; 你想有谁曾经教她骑马?"; 吉尔问,有趣地摇头。"; 她好像连最起码的骑术也不懂。";
"; 没人教她。"; 邓肯推断。"; 非常明显,吉尔。奇怪,我的马对梅德琳的缺乏教育一点也不在意。"; 他摇头,然后往他们正在讨论的小姐走去。
年轻的侍从-安生,长满雀斑的脸在偷偷窃笑。他由另一侧走向梅德琳,摆出专家的姿态,教训她说,"; 你应该由左侧上马。"; 他发出权威的口吻,抓住梅德琳的手,想把她拉下来,重新正确地上