八喜电子书 > 文学名著电子书 > 神曲 >

第35部分

神曲-第35部分

小说: 神曲 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




就像人类所相信的初步真理,浅显易懂。

月球的斑点

我答道:“夫人,正因为我能抱有最大限度的虔诚,

我才对他感恩不尽,

他使我远离了凡尘。

但是,请您告诉我:

这个物体的那些黑色痕迹究竟是什么?

下面尘世的人们把这些痕迹作为该隐的寓言来述说。”

她嫣然一笑,随即对我说道:

“如果说凡人的看法在感官的钥匙

无法打开的地方犯错误,

如今惊奇之箭也肯定不该把你刺中,

既然你已看出,追随在感官之后的理性,

双翼很短,也无法飞得很远。

但是,告诉我:你自己对此有何意见。”

我于是说道:“我认为,我们觉得,

天上的东西之所以有这样的明暗不同,

是因为各个天体的密度有稀有浓。”

她就此说道:“肯定你将会看到,

你的信念深深地陷于虚妄的泥潭,

倘若你仔细听取我将对此提出的相反的论点。

那第八圈向你们显示许多星光,

可以看出这些光芒在质量和数量上

又表现为不同的模样。

倘若这只使出于稀薄与浓密,

所有星光就会只有一种能力,

这种能力的分布有多有少,或完全同一。

不同的能力理应是一些形式原则的结果,

那些原则,除去一个。

依照你的道理,都将一概打破。

进一步来说,倘若稀薄是你所问的黑斑的原因,

那么这个星球就该是

要么缺乏物质,从这部分到那部分,

要么就该像一个肉体,

肥瘦部分共存,

这就像纸张在厚度上也是变化无穷。

若是第一种情况,

在日蚀时就会一目了然,

因为光芒的透露就像进入另一个密度稀薄的星球里面。

情况并非如此:因此,应当看一看另一种情况;

倘若发生我把另一种情况也推翻的事,

那么你的见解就会证明全属虚妄。

倘若发生这样的事:这种稀薄不曾蔓延,

那么就该有一个终点,

与稀薄相反的密度从那里不容透过光线;

而从那里,其他光线却散布开来,

就如同从玻璃中反映出色彩,

因为玻璃本身的后面,隐藏着一层铅。

现在,你会说,光线显得

比其他地方黯淡之所在,

是因为它从那里更靠后的地方反射出来。

经验可以使你摆脱这种异议,

倘若你想尝试一番,

而经验往往是你们的艺术长河的起源。

你可以拿出三面镜子;你把两面

放在与你距离相等的地方;把另一面放得更远,

它能从头、两面之间照出你的双眼。

你要面向它们,要使你的背后有一束光,

要使这束光把这三面镜子照亮,

并使它们全部把光线反射出来,回到你方。

虽然那更远的视线在数量上

不能同样伸展,你却会看见,

那边必然反射同样的光芒。

现在,正像在炎热的阳光辐射下,

雪的主体变成赤裸裸,

丧失了先前的寒冷和颜色,

你的心智也同样如此,

而我正是要使它焕发出如此璀璨的光辉,

在你的身上显示出它那晶莹闪烁的姿色。

在呈现神的和平景象的那重天里,

旋转着一个天体,

它的全部内涵的存在,都以它的能力为根基。

下一重天——它有那么多的星星点点,

把上述的存在分配到不同的基因上面,

这些基因既与它区分开来,又包容在它的里边。

其他各重天体以种种不同的方式,

把自身内部所具有的各自特有的能力加以布置,

以期达到各自的目的,撒播各自的种子。

宇宙的这些器官,正如你现在所见,

就是这样一层一层地运转,

取之于上方,施之于下面。

你现在该仔细观看我是如何

通过这个途径,走向你所渴望的真理,

这样,你以后就可知把浅滩自行走下去。

这些神圣旋转天体的运动和能力,

就像使用铁锤的技艺来自铁匠,

它们也必然要出自那些幸福的动力;

而这重天有那么多的星光使它变得如此美丽,

它从那使它不住旋转的深邃的脑海中汲取形象,

从而也使自身变为印章。

正如你们肉体中的灵魂,

最终体现为不同的肢体,

而这些肢体又与不同的功能相适应,

同样,这智慧也把它的善心散布给群星,

并使这善心变成多种多样,

同时又在它那单一的实体之上自行转动。

不同的能力使这物体结成不同的联合,

正是这能力使这物体得意成活,

在这物体中的结合,也正像你们身上的生命,是灵与肉的结合。

由于这混合的能力据以产生的可喜天性,

它就通过那物体放出光明,

这正像通过明亮的眼珠透露喜悦的心情。

光亮与光亮之间之所以显得不同,

正是出于上述能力,而不是出于密度有稀有浓;

它正是那形式原则,根据它的善心,

产生昏暗与光明。”

第七十章

第三首

月球天(1…33)

皮卡尔达·多纳蒂(35…57)

享受天福的不同程度(58…108)

科斯坦扎皇后(109…130)

月球天

那轮太阳以前曾用情爱烘暖我的胸膛,

这时则向我揭示了美好真理的俏丽形象,

既验证真谛,又批驳错误主张;

而我,为了承认自身得到纠正,确信真相,

我恰如其分,更挺直地昂首抬头,

谈出我的感想;

但是,此刻出现一片景象,

它是如此紧密地把我吸引过去,把它观望,

我甚至不记得要把我想承认的事宣讲。

犹如通过透明而洁净的玻璃,

或是通过清澈而平静的水面,

那清水并非深沉到看不见水底,

反映出我们的面容的轮廓,

显得如此模糊不清,却也如雪白额上的珍珠,

在我们的眼球中并非显得那么不清楚;

我看到有许多面庞正是这般光景,它们都准备好与我谈论;

因此,我竟陷入相反的错误,

跑去逢迎那点燃人与泉水之间的恋情的面容。

因为我立即发觉它们,

看出它们就是那些从镜子中反映出的身影,

我把眼光转到身后,想看一看他们究竟是谁人;

我什么也不曾看见,我又把眼光转回前面,

径直观看那位温柔向导的明亮双眼,

而她则面带微笑,神圣的秀目射出热烈的光线。

她对我说:“你且不要为我的微笑而感到惊奇,

由于你那幼稚的想法,

你的脚还不能信赖地踏上真理;

而是像经常发生的那样,这使你转向徒劳无益的方向;

你所见的这些都是真正的物体,

它们因为许愿未偿,才被贬到这里。

因此,你可以与它们谈话,你可以听,也该相信;

因为那真正的光辉满足它们的渴望,

却不容许它们掉转双脚,远离它本身。”

皮卡尔达·多纳蒂

有一个身影仿佛更切望说话,

我于是将身子朝向它,

开口说道,几乎像是一个人受到过分的热望重压:

“哦,被创造的幸福精灵,你得到上天的光辉照映,

你感受到永恒生活的温馨,

而你经尝试,就永不会对这种温馨神会心领,

倘若你能告诉我你的姓名和你们的处境,

我将会感激莫名。”

她于是于是双眼露出笑意,立即说明:

我们的仁爱不会向正当的愿望把门关紧,

这正像那位希望她的所有朝臣

都类似她自身。

我在人世曾是贞洁的修女;

倘若你的脑海能很好地运用记忆,

你定会不致看不出我如今更加美丽,

而是定会认出我是皮卡尔达,

我与其他这些享天福者一起,被安派在这里,

这些享天福者都是置身于旋转最慢的天层里。

我们的情感炽热如火焰,

只是因为得到圣灵的欢心,

为依照它的命令所做的安排而不胜庆幸。

这种处境显得如此低下,

却是赋予我们,这是因为我们许下的心愿

曾被忽视,在某些方面则未偿还“。

享受天福的不同程度

于是,我对她说道:“你们那令人惊叹的外形

光芒四射,我不知是什么神灵

把你们最初的容貌变更:

因此,我不曾很快回忆起来;

但是,现在你对我说的话给我很大的帮助,

令我更容易地重又想起你的面目。

但是,请告诉我:你们在这里很幸福,

你们可曾盼望到更高的地方去,

以便看得更清,使你们变得更为亲进?”

她闲散是与其他那些形影一起,莞尔一笑;

随后,又兴高采烈地向我答道,

仿佛被阿爸首套的爱之烈火所燃烧:

“兄弟,仁爱的德性使我们的意愿感到平静,

它使我们只求得到我们已有的那个处境,

使我们对其他东西的渴求也不再产生。

倘若你们盼望升到更高层,

我们的渴望就会与把我们

分配到此处的那位的意旨相抗衡;

你将看到这类事情在这重重天体中不会发生,

既然在这里必须生活在仁爱之中,

倘若你能很好地考虑这仁爱的本性。

把自身限定在神的意旨之内,

甚至对这种享受天福的处境也是至关重要,

以便使我们各自的心愿成为一条;

这正像我们在这王国中,从这层安置到那层,

既令整个王国喜悦,又令国王欢欣,

正是这位国王按照他的意愿,使我们的意愿也随之产生。

我们的安宁恰恰就在他的意志之中:

这意志就是那片大海,万流都归入其中,

归入其中的正是由它所创造,或是由自然所造成。”

这时,我才明白:天上每个地方都是天堂,

即使至善的恩泽并非以同一种方式,

降落到你们的身上。

但纵然如此,倘若某种饭食令人饱餐,

口嘴却仍然贪食另一种餐饭,

这就使人对这个提出要求,对那个又感谢无限,

我的言行也恰是这般模样,

为的是从她那里得知:究竟是什么织物,

使她不曾用梭子一直纺织到尽处。

她对我说道,“完美的一生和崇高的功德

曾使一个女人位于天上更高的地方,

她在你们下面的尘世奉行的原则,让她穿戴修女的面纱与衣裳,

以求至死都要与那位新郎做伴,

不论是白昼苏醒还是夜晚安眠,

那新郎能接受任何出于仁爱、迎合他的欢心的誓愿。

为了追随她,我在青春年少时就逃离世俗,

用她的衣衫把我自身裹住,

立志走她的教派的道路。

后来,一些男人更多地使用恶行,而不是善举,

那我劫出了那温馨的隐修之地,

上帝知道后来我的生命落到何等结局。

科斯坦扎皇后

在我右边向你显示出的

这另一片光辉,放射出我们

这一重天的全部光明,

我所谈有关我的事情,也是指她本人:

她生前曾是修女,同样也曾被人

从她的头部夺去那神圣头巾的阴影。

但是,既然她不得已重返红尘,

违反她的意愿,违反良好的民风,

她则始终不曾揭掉心中的纱巾。

这便是那伟大的科斯坦扎的光芒,

她从索阿维的第二个狂飙中,

生下了第三个狂飙、也是最后一个掌握大权的人。”

她就是这样与我谈话,随后则开始唱道:

“万福玛利亚”,一边唱着,一边销声匿迹,

犹如重物沉入深暗的水底。

我的视线竭尽所能,把她跟紧,

直到她消失在我眼里,

这时我转过身来,面向那使我抱有更大渴望的标记,

我把全部注意力都汇集在贝阿特丽切身上,

但是,那一位却对我的视线大放光芒,

以致我的视力起初无法承当;

这令我推迟提问,慢把口张。

第七十一章

第四首

但丁的疑问(1…27)

享天福者的所在地——天国(28…43)

誓愿未偿(64…117)

但丁的新疑问(118…142)

但丁的疑问

就像有选择自由的人处在两种饭食之间,

这两种饭食又同样刺激他的胃口,距离他也同样远,

他会在把其中的一种送入口齿之前,便因饥饿而先把性命送断;

同样,也像一只小羊处在两头想要把它吞食的恶狼之间,

它对任何一头都怕得心惊胆战;

一只处在两头梅花鹿之间的狗的光景也是这般:

因为在我的种种疑问以同一种方式推动下,

我若缄口不言,我既不会把自己责怪,也不会把自己称赞,

既然这是必不可少。

我一声不响,但是,我的渴望却显露在我的脸上,

通过面部来提出问题,

其渴望热切的程度远远胜过用言语来明确宣讲。

贝阿特丽切所做的恰好与但以理所做的一样,

尼布甲尼撒曾在盛怒之下,

对他雷霆大发,把他冤枉;

她说道:“我清楚地看出,

一个又一个渴望如何把你敦促,

以致你的急切心情作茧自缚,不敢向外表露。

你曾这样论述:‘既然善良的愿望持续不变,

又是根据什么理由,

他人的暴力竟然把我的功绩程度削减?’

另一点也令你产生疑问:

依照柏拉图的定论,灵魂仿佛应返回星辰。

这些便是在你的意愿中,以同样的方式把你催逼的问题;

因此,我首先要把那个苦胆较多的问题来谈论。

享天福者的所在地——天国

撒拉弗当中最靠近上帝的那位、

摩西、撒母耳以及任你挑选的那个约翰,

我还要说,不可那玛利亚抛开不算,

他们的座次并非在另一重天上,

那重天与你如今所见的这些精灵的住所不一样,

他们享受天福的岁月也并非有短有长;

而是大家都处在那最高一重旋转的天体,

他们的甜蜜生活有所差异,

因为他们对那永恒灵气的感觉程度深浅不一。

他们在这里出头露面,

并非因为他们命定要呆在一圈,

而是为了显示这是天国之中最低的一重天。

这样讲述才适宜于你们的智力,

因为那智力了解事物,只能凭感觉,

然后,事物才由心智来理解。

为此,《圣经》才屈就你们的能力,

把足与手赋予上帝,

并使之别具含义;

圣教会在《圣经》中也用人的形象

来描绘加百列和米迦勒


返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的