神曲-第45部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
矶法来了,圣灵的伟大器皿也来了,
他们都身体瘦弱,赤着双脚,
向任何一个住家求得饭食施舍。
如今,新的牧者在这里和那里
居然要人们来把他们搀扶,要人们为他们抬轿,
而他们又是多么沉重啊!还要人们为他们牵高长袍。
他们用他们的披风盖住坐骑,
这就使两头畜牲竟在一张皮下行走:
哦,耐性啊,你竟然能这样承受!”
说到这里,我看见有更多的光焰
一级一级地走下并旋转,
每转一圈,它们就变得更加美艳。
它们来到这束光焰的四周,便停下不走,
它们发出一声呼喊,震耳欲聋,
尘世不可能有类似的呼声:
我也听不出它的含义;那雷声竟把我震得如此头脑发昏。
第八十九章
第二十二首
享天福者的呼喊(1…24)
圣本笃(25…99)
升入恒星天(100…111)
双子星座(112…154)
享天福者的呼喊
我惊得目瞪口呆,急忙转向我的引路人,
犹如一个孩童总是跑向
最可信任的地方;
那位也像立即前来帮助
那面色苍白、气喘吁吁的儿子的母亲一样,
用那往往能很好慰籍儿子的声音,对我言讲:
“你难道不知你已在天上?
你难道不知,上天是彻底神圣,
这里所做的一切都来自善的热忱?
既然这声呼喊已令你感到如此震惊,
你如今可以设想,若是有歌声
和面露微笑的我,那又会怎样令你惶恐;
倘若你从那喊声中,能听出他们的祈祷,
你那时就会明白那报复,
而在你死之前必将亲眼目睹。
这上天之剑砍得不会过急,也不会过晚,
而这都取绝于期待它的人抱有何种意见:
他对它的到来是恐惧还是切盼。
但是,你如今还是转向其他灵魂;
因为你将看到一些声名卓著的精灵,
倘若你能像我所说的那样,那视线移动。”
我照她喜欢的那样,那目光转移过去,
我看到一百个闪亮的小球
因为相互照耀而一起变得格外美丽。
圣本笃
我一直像是一个人
压抑内心的渴望锋芒,不敢贸然动问,
生怕有失过分;
那些珍珠中最大最亮的一颗,
走到我的面前,
要以它自身来满足我的心愿。
接着,从它里面,我听见有声音在说:
“你若像我这样,看出在我们当中燃烧的那种仁爱,
你的那些思想也便会吐露出来。
但是,为了期待中的你不致推迟达到那崇高的目的,
我将回答你仅仅在思索的那个问题,
既然你如此迟疑不语。
那座山岭——卡西诺就位于它的山坡之上——
过去曾有上当受骗、执迷不悟的人们
经常光顾,攀上顶峰;
我就是那首先把那位的名字带到山上的人:
那位曾把真理送往凡尘,
而这真理又使我们升华到如此崇高的水平;
多少恩泽之光照耀在我身上,
这就使我得以把周围城镇摆脱渎神的信仰,
而这信仰曾诱使世人步入歧途,受骗上当。
这些静思默想的其他火光,
全都曾是燃烧着火热之心的凡人,
正是这火热之心使神圣的花果得以产生。
在这里的有马卡里奥,在这里的有罗莫阿尔多,
在这里的还有我的那些兄弟:
他们足不离隐修地,心也固守在修道院里。”
我于是对他说道:“你在与我谈话时所表达的亲切之情,
还有我从你们诸位的热情当中
所目睹和发现的和善面容,
扩大了我的信心,
正如阳光照耀玫瑰,
使它含苞怒放,尽其所能。
因此,我请求你,请你,父亲,令我确信:
我是否可以得到足够的恩惠,
使我能一睹你那不家掩盖的真容。”
他于是说道:“兄弟,你那崇高的愿望
将会实现在最后一重天上,
其他精灵和我的愿望也正是实现在那厢。
在那里,一切愿望都达到完美、成熟和完整无缺的境地;
只有在那重天上,
每个部分都呆在它一直停留的地方,
因为它不是在空间内,也没有两极;
我们的阶梯一直通到它那里,
正因如此,阶梯才脱离你的视线,隐身而去。
现祖雅各曾目睹阶梯
把那最高部分一直放到那重天,
当时,满载着天使的阶梯曾在眼前出现。
但是,如今无人从地上提起双脚
攀登这道阶梯,而我那留在世上
的教规,也不过是用来损坏纸张。
那些院墙,过去曾是祷告之所,
如今却已变成贼窝,
那些袈裟也成为口袋,把变质的面粉满装。
但是,严重的高利盘剥
还不致如此违犯上帝的欢心,
做到这一点的倒是那使僧侣变得如此丧心病狂的收获;
因为不论教会保管什么东西,
一切都属于以上帝的名义祈求的人们,
而不属于亲戚,也不属于更丑恶的其他人等。
凡人的肉体是如此柔弱,
在尘世,良好的开端并不足以持续,
哪怕从生出橡树持续到结出橡实。
彼得开始时既没有金,也没有银,
我开始时也只有祈祷和清贫,
方济开始时则谦卑地只有他修道的一群。
倘若你看一看每个教派的开端,
然后再观察一下它的发展到什么地点,
你就会看出那从白到黑的演变。
然而,根据上帝的心愿,
约旦河向后倒退,海水逃避,
这毕竟比看到这里的拯救更加令人惊奇。”
他就是这样对我言讲,随即又重返他的队伍里,
那队伍聚拢到一起;
接着,如同一阵旋风,全体向上旋转飞去。
升入恒星天
那位温柔的贵妇把我推到他们身后,
稍作示意,命我顺着那阶梯攀登上去,
这样,她的德能就战胜了我的自然之躯;
在尘世,可以自然地上升和下降,
却从未有过如此飞速的动作,
竟可以把它比做我生出翅膀。
读者啊,即使我一旦重新获得那虔诚的胜利——
我如今正为此而经常痛哭我的罪行
并不住捶打我的前胸,
你也不会用与我一样短促的时间,把手指放到火里,又立即抽出,
而我则在转眼之间,
望见那追随金牛星座之后的那个星座,并进入它里面。
双子星座
哦,光荣的群星,哦,充满伟大德能的明灯,
在这明灯的照耀下,我得识我的全部才华,
且不论它是怎样的才华,
作为一切尘世生命之父的那位,
与你们一起升起,也与你们一起降落,
而这时,我第一次嗅觉到托斯坎纳的空气,
随后,我蒙受天赐的恩泽,
得以进入围绕你们旋转的高高的轮盘,
我这才被安排到你们的地盘。
如今,我的灵魂虔诚地向你们央求,
以便获得你们的德能,应付这艰巨的关口,
这关口正把我的灵魂拉过去,把它吸收。
贝阿特丽切这时候开言道,“你现已如此邻近那最后的解救,
你应当使你的眼光
变得犀利而明亮;
因此,在你进一步走向它之前,
你该注意朝下观看,
你可以看到,我已把多大的寰宇放到你的双脚下边;
这样,你那愉快的心灵就可以尽其所能,
迎向那胜利的一群,
他们正欢欣鼓舞地通过这圆圈的天穹来临。”
我回转头来,用目光把这全部七重天一扫,
我看到这地球竟是这般模样,
不禁对它那卑微形状发出微笑;
我赞同那种把它小看的意见,
因为这意见是如此英明;
也可以用真正的智者来称呼那些心向其他的人。
我看到拉托娜的女儿在焕发光明,
没有那片阴影,而它曾是使我产生错觉的原因:
因为我过去曾认为她的密度有稀有浓。
伊佩里奥尼啊,我在这里
可以承受你所生之子的面容,
我还看到玛亚和狄奥妮如何在他周围和近处运行。
在那里,位于父亲与儿子之间的木星
在我面前,散发着柔和的光芒:
在那里,我也才看清:它们在怎样把它们的位置不断变更。
所有七重天体在我面前都显示出,
它们有怎样的大小,有怎样的速度,
它们又有怎样相隔遥远的住处。
那小小的地面令我们变得如此凶残,
这时我正伴随那永恒的双子星座绕它旋转,
它从山丘到河口,全部展现在我的面前。
接着,我便又把双目转向那美丽的双眼。
第九十章
第二十三首
贝阿特丽切的期待(1…15)
基督的胜利(16…87)
圣母的胜利(88…139)
贝阿特丽切的期待
犹如一只鸟在它所珍爱的枝叶之间,
栖息在它的那些可爱的新生小鸟的巢窝旁边,
度过一夜,而那夜又向我们把万物遮掩,
这时,它为了观看它所渴望看到的小鸟们的模样,
也为了寻觅食物来把他们喂养,
为此,即使要付出艰苦的劳动,它也感到满心欢畅,
它跳上开阔的枝头,等候天亮,
它怀着急切的企盼心情,期望太阳,
它目不转睛地盯视着,盼望露出曙光;
我的那位贵妇也正是这样目不暇视,直身挺立,
她转身朝向那片天际,
在那天际之下,太阳显得不慌不急:
这就使我见她如此心情急切,全神贯注,
我自己也变成这样一个人:
渴望得到他所向往的其他东西,而又只能依靠希望来自我满足。
基督的胜利
但是,我要说,从我等待的时间
到眼见天空变得愈来愈明亮的时间,
其中相隔的时间却是十分短暂;
这时,贝阿特丽切说道:“瞧,
庆祝基督胜利的队伍来了,
那是这些天体的旋转所收获的全部成果!”
我觉得,她的整个面庞燃烧如火,
双眼充满欢乐,
这竟使我如今不得不略去不谈,把它放过。
犹如在出现满月的晴朗夜空,
特丽维亚在永恒的林泽女神中间展露笑容,
这些女神从四面八方点缀苍穹,
我眼见一轮红日驾凌在成千上万盏明灯之上,
正是它把所有明灯点亮,
就像我们的太阳照亮天上的星光;
通过那强烈的光芒,
透露出那霞光万道的实体,它竟是如此明亮,
照在我的脸上,令我的视力无法承当。
哦,贝阿特丽切,温柔而亲爱的引路人!
她对我说:“那把你压倒之物,
就是任何东西都无法回避的德能。
在那里的正是大智与大能,
他曾开辟沟通天地的途径,
这曾是世人盼望已如此长久的事情。”
如同火光穿破云层,
极大膨胀,不能被云层所包容,
从而脱离它的本性,朝下边的地面俯冲,
我的心灵也正是如此,它把那珍美味饱餐一顿,
已变得更加壮大,竟然冲出自身,
甚至连它自己做了哪些事情也记不清。
“睁大你的眼睛,仔细看看我现在是怎样的神情:
你已看见一些东西,它们使你变得如此强大,
足以承受我的笑容。”
我这时像是一个人
依然为业已忘怀的幻觉弄得神志不清,
正徒劳地努力要把那幻觉换回记忆之中,
我听到这值得我感激不尽的邀请,
这样的邀请永不能
从那纪录往事的书册中匿迹销声。
即使经波林妮亚和她的姊妹们
用她们那最最甜蜜的乳汁喂养而变得更加丰满的所有那些舌头,
现在为了帮助我,全都发出声音,
也无法描述那千分之一的真情实景,
尽管它们在歌颂那圣洁的笑容,
歌颂那神圣的形象使这笑容变得多么光彩照人;
描写天堂的情景,
正应当这样,使那神圣的诗篇实现飞跃,
犹如一个人发现他的道路已经断绝。
但是,凡是想到这个题材是如此重大、
而承担它的又恰是凡人的肩膀的人,
若见他在重负之下颤抖不停,也不会如此责问:
那是一条由敢于乘风破浪的船头才能闯过的艰巨航道,
并非小舟所能穿行,
同样也非只图省力的船夫所能驶进。
“难道是因为我的面孔令你如此迷恋,
竟使你不转过身去,向那美丽的花园观看,
尽管在基督的光辉照耀下,园里的百合花在争奇斗艳?
那里,有那朵玫瑰花,神子曾在其中化为肉身;
那里,也有那些百合花,
正是受它们的香气熏陶,世人才走上从善的路径。”
贝阿特丽切这样说道;而我,对于她的建议,无不唯命是从,
我便重又转过身去,
投入虚弱难当的双眼所进行的斗争。
犹如我的一双为阴影覆盖的眼睛,
在阳光照射下,看到一片鲜花盛开的草丛,
而那阳光的照射又只是透过被划破的云层;
我正是这样看到有更多的群体光辉灿烂,
他们从上面射出熊熊似火的光焰,
而我又看不出这些强光的开端。
哦,仁慈的德能啊,你如此浸透着这些强光,
你曾向上升去,为的是在我所在之处,
给我的那双无力承受你的眼睛,留下一块地方。
圣母的胜利
那美丽花朵的名字
使我集中精神去观看那伟大的光焰,
而我一早一晚总是把那名字祈祷呼唤。
我的一双目光把那颗灿烂的星辰
是如何明亮,又是怎样巨大,刚才辨清——
这星辰在天上压倒众星,在人间也曾压倒芸芸众生,
这时就有一支火把,穿过天空降临,
它的形状滚圆,宛如花环,
把那星辰缠绕,在它的周围旋转。
尘世响起哪怕是最甜蜜的乐曲,
哪怕这乐曲最能把心灵吸引过去,
倘若与那竖琴发出的乐音相比,
也会像是划破云雾的雷鸣,
正是那竖琴为那美丽的蓝宝石套上花环,
而在那蓝宝石辉映下,天空也显得更加碧蓝璀璨。
“我就是那天使之爱,围绕那崇高的欢乐旋转,
这欢乐来自那肚腹:
我们的渴望曾在其中寄宿;
天国的贵妇啊,我将不住旋转,
而你则追随你的儿子,
并将使那最高一重天变得更加辉煌灿烂,因为你进入它的里边。”
那回旋奏响的乐曲
就这样宣告结束,
所有其他的光辉则把玛利亚的名字唱出。
那笼罩宇宙各重天体的庄严外衣,
在上帝的气息和