我的青春我作主-第63部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
时娶一位富裕的或出身名门望族的姑娘做妻子。现在娜塔丽·杰斯特罗引起他的狂热,早把一切审慎的打算抛到了九霄云外。莱斯里·斯鲁特在他一生中从来没有需要任何东西像需要娜塔丽·杰斯特罗那样迫切。她现在这种忧郁的神情和瘦弱的样子,特别具有诱惑力。他非常乐意和她结婚,或是做任何事,只要能把她夺回来。 他打开房门,扭亮电灯。〃上帝,差一刻一点了,戏真长,喝点儿什么吗?〃 〃我也不知道。我明天还要去纽约的几家法院到处查找埃伦的证件呢,我最好早点睡觉。〃 〃让我再看看他的信,娜塔丽。你去配两杯酒。〃 〃好吧。〃 斯鲁特把鞋、上衣和领带都脱掉,躺到一个有扶手的椅子上,戴上黑边眼镜,然后仔细看起信来。他从墙上拿下一本又一本书……厚厚的绿皮政府法令索编……一面喝酒,一面看。在沉默中,只听见两只酒杯里的冰块碰撞的声音。 〃过来。〃他说。 灯光下,娜塔丽坐在他的椅子扶手上。斯鲁特拿着一本书,指给她看国务院关于在国外居住五年以上的归化公民的规定。这类归化公民丧失了美国国籍,但是书内列举了七种例外,其中有些似乎符合埃伦·杰斯特罗的情况,如居住国外是由于健康的原因;再如本人年龄超过六十岁,已经退休,在国外居住期间和美国保持联系。 〃埃伦有两个问题比较麻烦,〃斯鲁特说,〃首先关于他父亲的归化问题,有一点是含糊不清的。要是埃伦当时已经成年,哪怕过了一星期或者一天,那么从法律上讲,他就不算是美国人,而且从来就不算是美国人。即便他那时候是美国人,他也还有这个在国外居住五年以上的问题。你知道,有一次我曾经向他讲过这个问题。我当时劝他应该回美国住上几个月。因为自从纳粹在德国掌权后,许多护照都在这个问题上发生麻烦,这类事我见的实在太多了。〃斯鲁特拿着酒杯走进他的小厨房,又配了点酒,随后又继续说:〃埃伦简直是个糊涂虫。但是这样的人远不止他一个,美国人对自己国籍的不关心和糊涂,简直到了令人难以相信的地步。在华沙,每个星期都有十几起这种麻烦事情发生。现在,最好的办法是让国务卿向罗马领事馆打个招呼。招呼打到了,埃伦的问题就解决了。〃他穿着袜子走到睡椅那里,递给她一杯酒,坐在她旁边。〃但是打算通过正常途径解决任何技术性的问题,不论问题多么小,我连想都不敢想。欧洲来的这类案件堆积如山,可能埃伦还得等上一年半。因此我认为你到布朗克斯区各法院去查找有关他的侨民登记和他父亲归化的记录没有什么实际意义。现在还不需要这样做。埃伦究竟还是个有名的学者,我希望国务卿看到这些漫不经心的教授们所干的蠢事时会觉得好笑,摇摇头,然后给罗马写一封信。明天早上我首先去办这件事。他是个正派人,这个应该可以办到。〃 娜塔丽瞪着眼看他。 他说:〃怎么了?〃 〃噢,没什么。〃这个姑娘一下子喝下半杯酒。〃结识一个与重要人物相识的人的确有好处,对不对?可是,我如果要在华盛顿呆到周末,我就得找个旅馆住,莱斯里,今晚住这里,以后可不行,就连今晚我都觉得挺别扭。也许还有几家旅馆可以再问问。〃 〃去问吧。我已经打了一个小时的电话啦,五月份在华盛顿住旅馆根本不可能。这里正在开四个大会。〃 〃如果拜伦知道,那可糟了。〃 〃难道他不相信我睡在长椅上?〃 〃如果他知道了,他只好这么相信。莱斯里,你想想办法,让我获得去意大利的许可,好吗?〃 他的嘴闭得紧紧的,摇摇头。〃我跟你说过,国务院正在劝美国人离开意大利呢。〃 〃可是我要不去,埃伦就回不了国。〃 〃为什么?脚踝骨折又不是残废不能走路。〃
《战争风云》第二十七章(8)
〃他就是不肯鼓起劲头来离开那里。你知道他那脾气。他总是过一天算一天,磨磨蹭蹭,心存侥幸。〃 斯鲁特耸耸肩说:〃我看你想到那里去并不是为了帮助埃伦,其实不是这样。只不过是为了躲开这里而已,娜塔丽。你要躲开这里是因为你感到对你那个潜水艇男朋友很不理解,也因为你失去父亲感到伤心。实际上,你现在不知道自己下一步到底该怎么办才好。〃 〃你倒好像挺聪明!〃娜塔丽砰的一下把还有一半酒的杯子放在桌上。〃明天一早我就离开这里,斯鲁特,哪怕到女青年会去住,我也得走。但是我会先给你准备好早点。你的鸡蛋仍然要煎成两面黄吗?〃 〃我的习惯没有多大改变,亲爱的。〃 〃晚安。〃她使劲把卧室的门关上。 半小时后,斯鲁特穿着睡衣,外面罩了一件浴衣,轻轻敲她的门。 〃有事吗?〃娜塔丽的声音倒还和善。 〃开开门。〃 她那涂着油膏泛红的脸微微带着一点笑容,穿着她当天下午买的一件睡衣,外面罩着一件斯鲁特的宽松下垂的蓝色长袍。〃怎么,又想起什么事了?〃 〃喝杯睡前酒好吗?〃 她犹豫了一会儿。〃也好,我一点都不困。〃 莱斯里·斯鲁特愉快地哼着歌曲走进厨房,不一会儿就拿来两杯很浓的威士忌苏打。娜塔丽坐在睡椅上,两臂交叉着,她的脸在灯光照耀下显得很鲜艳。 〃谢谢,坐下,莱斯里。别踱来踱去的。你刚才挖苦拜伦的话是很卑鄙的。〃 〃难道我说的不是事实吗,娜塔丽?〃 〃好吧,咱们就来谈谈事实。纳粹已经向外扩张,作为一个外交官,现在娶个犹太老婆是不是比一年前更不需要考虑了?〃 斯鲁特的愉快神色突然消失了。〃我从来也没想到过这一点。〃 〃你不需要想到这点。现在你听着,亲爱的,你可以给我喝强烈的威士忌酒,可以在留声机上放《这不叫爱情》的唱片,或者干其他类似的事,可是你真正的意思是不是想要我邀请你进卧室?老实说,干这种事是很不体面的,我没有这种心情。我已经爱上别人了。〃 他叹了一口气,摇了摇头。〃你讲话毫无顾忌,娜塔丽,你一向如此,一个姑娘这样,实在不高雅。〃 〃我第一次表示愿意嫁给你的时候,你也这样说过,亲爱的。〃娜塔丽站了起来,呷着她的威士忌酒。〃我的天,这酒可真厉害。你简直是只狼。〃她在查找书。〃有什么书可看?啊,格莱罕姆·华雷斯,我就要看他的书,半小时以后我就会睡着了。〃 他站在那里,把手放在她的双肩上。〃我爱你。我将永远爱你,我要用一切办法把你夺回来。〃 〃那很好。莱斯里,我必须去意大利把埃伦接出来。真的不骗你!我觉得很对不起我的父亲。就在他死的那天,他还在为埃伦担心。也许这是一种很好笑的赎罪方式,可是我一定得把埃伦安全地接回来。〃 〃只要办得到,我一定给你办。〃 〃这么说就对头了。谢谢。晚安。〃她轻轻吻了他一下,走进卧室,把门关上。虽然他又看了很长时间的书,又喝了点酒,但是没有再去敲门。 电子书 分享网站
《战争风云》第二十八章(1)
海军空军作战部副部长正在跟一位身穿皇家空军蓝色制服的金发男人一起喝咖啡。他是勃纳…沃克勋爵,见了维克多·亨利朝他点头微笑。他们曾一起跟塔茨伯利父女共进晚餐,那次晚餐很欢乐,历时很长,但勃纳…沃克只字没向帕格提起关于这次会见的事。 〃早上好,亨利。我知道你认识这位空军准将。〃海军将军冲着帕格皱了皱眉头。 〃是的,先生。〃 〃那好。喝杯咖啡。〃这位健壮的老人敏捷地站起来,离开办公桌,走到一张挂在墙上的美国地图面前。〃让我们看一看。这里,这里,还有这里……〃他的枯瘦的手指从彭萨科拉跳到圣路易,又跳到芝加哥——〃我们有五十二架老式的侦察轰炸机,就是SBU…1和SBU…2,这些已经被宣布为剩余物资,我们想把这些飞机退回原制造厂康涅狄格州斯特拉特福城的昌斯…伏特公司,去掉美国海军标记,拆掉特殊装备,然后由我们的英国朋友接牧,把它们飞到一艘在哈利法克斯港口等待的航空母舰上,大体情况就是这样。这件事……〃海军将军朝着帕格严峻地皱起眉头……〃涉及《中立法》,这是一个很微妙的勾当。所以打算进行的时候要一点痕迹也不留。拨给你一架飞机乘坐办事,你今天就开始干。〃 〃好的,好的,先生。〃 〃我们已有六十名飞行员待命出发,〃勃纳…沃克勋爵说,〃你考虑需要几天时间可以准备好这些飞机,亨利上校?〃 维克多·亨利仔细研究着地图,然后转过身来向这个英国人说:〃后天,先生,下午晚些时候,怎么样?这个时间合适吗?去掉那些标记需要一定的时间。〃 英国人盯着他看了一会儿,然后向海军作战部副部长微微一笑。海军将军没作任何表示。〃后天?〃勃纳…沃克勋爵说。 〃是的,先生,如果有个别飞机赶不上的话,可以放在下一趟货船的甲板上运去。〃 〃实际上我们本来设想的是从现在起一个星期内,〃勃纳…沃克勋爵说,〃有些飞行员我们已经给了假,把他们找回来需要点时间。星期三早上怎么样?这样咱们双方都可以有四天时间好办事。〃 〃很好,先生。〃 勃纳…沃克向海军将军说:〃你认为办得到吗?〃 〃他已经说办得到。〃 〃那好吧。我马上就去进行。〃 门关上之后,海军将军带着一丝儿诙谐的神情看着维克多·亨利。〃你说后天?〃 〃将军,我不相信这些飞行员真的已经准备好,正在待命。〃 两个局外人相互看了一眼,会心地一笑。这个外国人要求行动迅速,美国海军提出的日期比他要求的还要迅速;一切都很令人满意,无需多费唇舌。 〃其实星期三也够紧的。咱们再喝点咖啡好吗?我告诉你,整个这件事是在玩一套把戏。〃海军少将按了一下电铃。〃我想你明白这一点。当头头的要这样做,因此就得这样做。然而,还有些情况你最好也了解一下。〃 海军将军向维克多·亨利表示出一种不很自然的新的亲切态度。他解释说,总统费了很大劲儿……可能把首席检察官的胳膊拧得够呛……才迫使首席检察官不顾《中立法》作出把这些飞机卖给英国的计策和裁决。第一步,海军方面先宣布这些飞机为剩余物资。第二步,昌斯…伏特公司以相当高的价格收进它们作为国家对新生产的F…4…U式飞机的部分抵偿付款。昌斯…伏特公司这样作划得来,因为它在把这些旧飞机转售给英国时能从中获得一笔利润。关键在于F…4…U式飞机的交货是很远以后的事。毫无疑问,罗斯福总统现在允许这些飞机售出国外,是回避了《中立法》的精神和国会的意愿。特别是陆军将会闹起来。因为他们非常缺乏飞机,已经要求海军随时向他们提供剩余飞机,什么类型的都可以。 〃你要知道,亨利,我们并不准备,也不可能,长期隐瞒这件事。但是如果事先宣布了,就会在头版新闻中掀起轩然大波。这件事可能就办不成了,那是非常糟糕的。因为英国人用这些旧的SBU式飞机每击落一架德国飞机,就等于是为我们以后作战时的对方减去一架。我们是不会置身于这场纷争之外的。当头头的意思是先把这件事干了再说。从透露出来的战争消息看,形势摆在那里,这件事也可能引不起什么反响,但愿如此。然而……〃海军将军停了一下,乜斜着眼睛从他的咖啡杯子边缘上看维克多·亨利……〃这件事有可能引起国会调查。像你这样的人最后可能变成替罪羊。总统认为你可以办这件事,我也同意,可是这是件自愿的事,纯粹是自愿。〃 〃好的,好的,先生,〃帕格说,〃我最好马上干起来吧。〃 勃拉尼,我亲爱的—— 坚强起来。你收到我这封信时,我应该已经到里斯本了。我正准备乘飞机到意大利把埃伦叔叔接出来。如果运气好的话,两个月或不到两个月后我就会回来。这要看最早能买到哪天的船票,除了两个人,还有他那些讨厌的藏书以及所有那些研究资料,都得随人带回。 亲爱的,不要生气。我们俩都有一段喘息的时间,这是好事。你那个潜艇学校,甚至埃伦叔叔这件麻烦事,都是上帝安排的。你父亲的迈阿密之行是一下警钟,它敲得很及时。 我必须承认,从我在雷德克利夫学院成立学生反战委员会那时候起,我的想法已有所改变!我从来不知道还有像你、华伦和你父亲这样的人。我相信典型的军人都是些喜欢酗酒、心地窄小、性格执拗的傻瓜,这种类型的人我也曾遇到过一些。但是亨利家的人是不同的。你特别不像一般美国军人那样飞扬跋扈,我不知道为什么,但是感谢上帝,确实有你这样的人!书包 网 87book。com 想看书来
《战争风云》第二十八章(2)
亲爱的——难道在参加华伦婚礼时你没有冷静地重新考虑过我吗?老实讲,我明白你母亲的想法,也很同情她。像杰妮丝·拉古秋那样莱茵河上的姑娘在美国有的是,为什么她的乖孩子勃拉尼偏偏要娶这么个又黑又老的犹太姑娘呢? 可是,请你注意,我丝毫也没有自卑感。我珍视自己的智慧,我也知道我还总可以算是一个有吸引力的“黑姑娘”。生为犹太人对我来讲是件偶然的事。它在我的思想和行动上并没有留下什么烙印。我认为如果有,也是微乎其微的。我们生活在一个非宗教的时代,我是这个时代的产物。虽然如此,仍然存在着这样一个问题:难道仅仅由于我们无意中邂逅相逢和疯狂的相互眷恋,就使得你和我去弥合我们之间在背景和兴趣方面的巨大差异吗? 我并没有反悔。拜伦。我爱你。但是有一两个月的时间考虑考虑并不是苦事,这是天赐之福。 现在我来很快地告诉你发生了些什么事。我附上你不想看的那封埃伦给我的信。你可以不去管他所说的那些关于我们的蠢话。有关他的问题的全部情况信里讲得很清楚。 莱斯里·斯鲁特的确很不错。你不要嫉妒他,勃拉尼。我离开彭萨科拉时你的那种态度使我感到非常不安。这个人多次向我求婚,几乎是跪下哀求,我都拒绝了。我告诉他说:我爱你,已经