印加宝藏-第34部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“‘河流’这个词的用法也许纯粹是象征性的。”米琪·莫尔提示说。
“‘海岛’也可能是。”萨拉森反驳道。
“等你们听完我们的解释,或许就朗有更好的理解了。”亨利·莫尔说。
“请告诉我们具体的细节,”佐拉说,“我们已经很清楚华斯卡是怎样在他那耳目众多的弟弟阿塔华尔帕和弗朗西斯科·皮萨罗的量子底下把他王国里的财宝偷运出来的了。我们只关心奈姆莱普将军指挥着运宝船队往哪个方向航行以及他藏宝的确切地点。”
莫尔夫妇交换了一下眼神。米琪向亨利点了点头,亨利转过身面对佐拉。“既然我们是合伙人,那么,好吧!”他停下来扫了一眼印表机上正卷出来的一张纸。“金甲上的象形文字告诉我们,财宝被运到一个海港,分别装上很多艘船。向北的航行总共持续了86天。在最后的12天中他们穿越了一个内陆海,到达了一个小岛,岛的四面又高又陡,像座大石庙般地高耸在海面上。在那里,印加人将他们的船靠岸,卸下了财宝,经过一条通道把财宝运进小岛深处的洞穴里。在这一点上,无论怎么解释,那些雕刻文字都显示财宝是藏在一条河岸的。”
奥克斯利打开一张西半球的地图,比划着从秘鲁沿墨西哥太平洋海岸经中美洲的航线。“这个内陆海应该是指加利福尼亚湾。”
“多数人都将其称之为科特斯海。”莫尔补充道。
萨拉森也在研究地图。“我同意。从下加利福尼亚到秘鲁全是开阔的水域。”
“那么岛呢?”佐拉问。
“至少有两打,也许更多。”奥克斯利苔道。
“如果全都找一遍需要花上几年的时间。”’
萨拉森拿起莫尔夫妇对雕刻文字的译文的最后一页看了看,然后冷冷地盯着亨利·莫尔。“你还有所保留,朋友。金甲上的图像一定有寻宝的确切说明。没有明确地说出最终详细步骤的地图根本就不值得印在纸上。”
佐拉仔细地观察着莫尔的表情。“真的是这样吗,博士?你和你的妻子并没有为我们提供解开这个谜的全部答案?”
“我和米琪已经解释完了所有可解释的部分。再也没有别的东西了。”
“你在说谎。”佐拉平静地说。
“他一定是在说谎,”萨拉森插嘴道,“连呆子都能看出他和他老婆隐瞒了关键的线索。”
“这可不好哦,博士。遵守我们的协定才是明智的。”
莫尔耸了耸肩。“我可不但你们想的那么傻。”他说,“你们至今仍然不愿让我们知道你们是谁,使我认为你们三个根本就不打算履行我们的协定。我怎么知道你们会不会遵守诺言呢?所有人,甚至我们的朋友和亲属,都不知道我们被带到哪儿去了。你们让我们戴上眼罩,把我们带到这儿来,实际上是把我们当作囚犯关起来,这无异于绑架。你们一旦掌握了寻找华斯卡宝藏的全部线索之后,会打算怎么做呢?再让我们戴上眼罩用飞机送我们回家吗?我可不这么想。我猜我和米琪会俏然地消失,变成失踪人口档案中的一页。你说,我有想错吗?”
如果莫尔不是一个这么聪明的人,佐拉一定会大笑起来。但这位人类学家已经看穿了他们的计划,并且揭穿了他们的底牌。“好吧,博士,你要得到什么才肯把资料给我们呢?”
“找到宝藏的话,我们分一半。”
这可把萨拉森给逼急了。“杂种,他这是在敲竹杠。”他冲到莫尔跟前,把他拎起来往墙上一甩。“别提什么条件了,”他吼道,“我们不想再听你的废话。把我们想知道的说出来,否则我会打得你非说不可。相信我,看见你流血我会非常高兴的。”
米琪·莫尔站在那里,镇静得就像是站在厨房瓦斯炉前一般。她那不可思议的冷静让佐拉觉得不合逻辑。要是换了别的女人,看到丈夫受到暴力威胁时,一定会流露出恐惧的。
莫尔令人不可思议地微笑着。“来呀!打断我的腿,杀了我吧。这样你们再过一千年也别想找到华斯卡的金链。”
“他是对的,你也很清楚这一点。”佐拉说,平静地凝视着米琪。
“等我揍完了他,他就连做狗食都不配。”萨拉森边说边举起了拳头。
“等等!”奥克斯利的声音阻止了他,“若想快点得到答案,你最好把气出在莫尔太太身上。没有哪个男人喜欢别人强奸自己的老婆。”
萨拉森慢慢地松开莫尔,转向米琪,脸上露出野蛮人抢劫时的表情。“说服莫尔太太合作将是我的荣幸。”
“你是在浪费时间,”莫尔说,“在解译的最后阶段,我没让我妻子和我共同工作。她不知道寻找藏宝地点的关键线索。”
“你在说什么?”
“他说的是事实,”米琪十分平静地说,“亨利不准我看到最后的结果。”
“我们还有一个办法。”萨拉森冷冰冰地说。
“我明白了,”奥克斯利说,“你像刚才所提议的那样对付莫尔夫人,直到他肯合作为止。”
“无论用哪个办法,我们都能得到答案。”
佐拉盯着莫尔。“好了,博士,就看你的了。”
莫尔看着他们,冷静地盘算着。“你们想对她怎么样就怎么样好了,没关系。”
佐拉兄弟古怪地静了下来。萨拉森是他们中间最残忍的一个,他张口结舌地站在那里,不敢相信自己的耳朵。什么样的男人能如此冷静地把自己的妻子扔给狼群而不流露出丝毫的羞愧和恐惧呢?
“你能眼看着你妻子被殴打、强奸甚至被杀害却袖手旁观、不说一句话来救她吗?”佐拉边问边观察着莫尔的反应。
莫尔的表情没有任何变化。“野蛮愚蠢的行为不会为你们带来任何结果。”
“他在吹牛,”萨拉森瞪了他一眼,“他一听到她的尖叫就会垮的。”
佐拉摇摇头。“我不这么认为。”
“我同意,”奥克斯利说,“我们低估了他对名誉的贪婪和想做一个学术界巨星的狂热。对不对,博士?”
莫尔不为他们的蔑视所动。他说:“50%一定比100%的一场空好,先生们。”
佐拉看了看他的两个弟弟。奥克斯利几乎不为人察觉地点了点头。萨拉森则紧紧握着拳头,手上的青筋暴突——他转过身去,从他的表情我们可以清楚地得知,此时他正想把莫尔撕成碎片。
“我想我们可以避免进一步的威胁,理性地解决这个问题,”佐拉说,“在我们满足你进一步的要求之前,我要你保证绝对能够带我们找到宝藏。”
“我已经译出对通往洞穴入口的标记的描述,”莫尔缓慢而清晰地说,“绝不会有错。我知道标记的大小和形状。我能从空中认出它。”
他充满信心的保证只换来了一阵沉默。佐拉走到金甲木乃伊前,盯着刻在黄金外罩上的文字。“30%,只能以这个数成交。”
“40%。要不就什么都没有。”莫尔坚决地说。
“你想要书面保证吗?”
“能在法庭上站得住脚的东西。”
“可能不行。”
“那么我们只好相互信守口头承诺了。”莫尔转向妻子,“对不起,亲爱的,我希望你不会觉得太心烦。但你必须了解,有些东西比结婚誓言更重要。”
佐拉想,多么奇怪的一个女人啊!她本应显得害怕,感到受辱的,但她却一点都没有表现出来。“那就这么说定了,”他说,“既然我们现在是合伙人,我看没必要再戴这些面罩了。”他把面罩推到脑后,理了一下头发。“大家都想好好地睡一夜觉。你们明天早上要做的第一件事就是搭乘我们公司的喷射飞机去墨西哥的瓜伊马斯。”
“为什么要去瓜伊马斯呢?”米琪·莫尔问。
“有两个原因。它位于海湾的中心,有一位好朋友兼委托人曾公开邀请我使用他在港口正北边的庄园。那地方有一条私人飞机跑道,是搜索工作指挥总部的理想地点。”
“你来吗?”奥克斯利问道。
“两天后我会与你们碰面。我在堪萨斯州的威奇托还有个生意上的约会。”
佐拉转向萨拉森,唯恐他弟弟会再次使用暴力对付莫尔。但他其实没有必要担心。
萨拉的脸上露出了鬼魅般的冷笑,他的兄弟们看不出他在想些什么,不知道他正愉快地想像着找到宝藏之后,图帕克·阿马鲁将会怎样对付亨利·莫尔。
第29章
“布兰希尔达已经做了它所能做的一切,”耶格尔说,他指的是他那部心爱的电脑,“我们一起尽力地把百分之九十的绳结代码拼凑在一起,但仍有几种排列还未找到答案——”
“排列?”皮特坐在耶格尔的对面,轻声问道。
“就是绳结线圈上不同的钱性顺序和颜色的组合。”
皮特耸耸肩,向四周扫视了一下。还有4个人在场,他们是桑德克上将,艾尔·乔迪诺,鲁迪·格恩和海勒姆。耶格尔。大家的注意力都集中在耶格尔身上,而他看上去就像是一头对着满月嚎了一整夜的野狼。
“我的确得学习更多的词汇了。”皮特咽嚷着。他换了个舒服的姿势懒散地坐好,盯着这位站在长椅后面荧幕下的电脑天才。
“我正要解释,”耶格尔继续说,“有几个结和圈无弦解译。利用最完善、最先进的讯息和资料分析技术,我们所能得到的只是一个大致的故事梗概。”
“即使是像你这样的天才?”格恩笑着问。
“即使是爱因斯坦也一样。假如他能挖掘出一块印加罗塞塔宝石,或者是一本16世纪有关如何编制绳结语的手册,他一定也会像在真空里工作一样。”
“如果你打算讲一个没什么高潮就结束的故事,”乔迪诺说,“我可要去吃午餐了。”
“德雷克绳结是数字资料一种复杂的的表达形式,”耶格尔自顾自地往下讲,不理会乔迪诺的讽刺,“但不适于一步步地描述事件。凭着几根彩色绳圈上刻意编出来的结,你无法描述看得见的动作和剧情。绳结语只能提供关于生活在那个特写历史时期的人们的粗略描述。”
“你已经把前提讲清楚了,”桑德克说,摇晃着一根雪茄,“为何不告诉我们你在这团乱绳中发现了什么?”
耶格尔点点头,调暗了会议室的灯光。他打开一部幻灯机,墙面荧幕上便显示出一幅早期西班牙人绘制的南北美洲海地图。他拿起一根类似汽车天线般的金属伸缩式指示棒,随意地往地图的方向指了指。
“为了避免一堂漫长的历史课,我们长话短说。印加王位的合法继承人华斯卡被他同父异母的私生子弟弟阿塔华尔帕打败并推翻了。1533年,他下令把他的王国宝库和其它皇家财宝全部运到安地斯山脉的高峰上藏起来。事实证明这很明智。在他被囚禁的期间,·华斯卡受到耻辱和悲伤的拆磨。他的所有亲友都被杀害了,妻子和孩子也全被绞死。而更雪上加霜的是,西班牙人选择在这个时候人侵印加帝国。在与墨西哥的科特斯很相似的情况下,弗朗西斯科·皮萨罗无比精确地算准了时间。印加军队已经四分五裂,在内战中损失了十分之一,这种混乱的局面正中他的下怀。他的少量士兵和敢死队员在古城卡克萨纳卡的广场上屠杀了几千名阿塔华尔帕的大臣和官僚之后,这种乘虚而入的战术便为他赢得了印加帝国。”
“真奇怪,印加人为什么不去进攻、征服西班牙人呢,”格恩说,“他们的军队人数一定比皮萨罗的军队超出100倍。”
“几近于1000倍呢,”耶格尔说,“但是,跟在科特斯和阿兹特克一样,那场面是他们所无法应付的。印加人从未见过凶猛的留胡子男人穿着箭和石头都打不破的金属铠甲,骑着披了铁甲的马匹,挥舞着剑,发射以火绳弓'火的枪炮。他们的士气一落千丈,阿塔华尔帕的将军们无法运用人海战术发动攻击,因而没能先发制人。”
“华斯卡的军队怎么样了?”皮特问,“他们应该在战场上吧。”
“对,但他们失去了指挥官,”耶格尔点点头,“历史只能在事后才顾及这些假如怎么样,就会怎么样之类的假设。假如那两位印加国王能为了赶走帝国的入侵者而彼此休战,并把军队联合起来,与强敌决一死战呢?这个假设很有意思。假如西班牙人战败的话,可能只有上帝才知道现在的南美政府和疆界是何种情况了。”
“可以肯定的是,一定不讲西班牙语。”乔迪诺发表意见道。
“当阿塔华尔帕和皮萨罗对峙的时候,华斯卡在哪里?”桑德克问道,他终于点上了雪茄。
“他被关在帝国首都库斯科,在卡克萨纳卡南面1200公里。”
皮特在手册上作着记录,头也不拾地问道:“后来呢?”
“阿塔华尔帕为了赎回自由,跟皮萨罗达成协议,由他用黄金填满一个房间,能塞到多高就多高,”耶格尔答道,“补充一下,是个比这间稍大点的房间。”
“他遵守协议了吗?”
“是的。但是阿塔华尔帕生怕华斯卡会送给皮萨罗比这更多的金银珠宝,于是便下令处死他的哥哥。华斯卡被溺死了,但死前他已经下令把皇室珍宝全部藏起来。”
桑德克透过一团蓝色的烟雾盯着耶格尔。“国王死后,是谁执行他的这个命令?”
“一个叫奈姆莱普的将军。”耶格尔答道。他停下来,用指示棒沿着地图上的一条红线从安地斯山脉一直比画到海岸线。“此人并非印加皇室血统,而是一个获得赏识的查查波亚斯武士,最后成了华斯卡最信任的顾问。是奈姆莱普集结起55艘船的船队,组织了把财宝从山里运到岸边的行动。之后,根据绳结的记载,他们走了24天,又花了18天才把大批的财宝装上船。”
“我一点都不知道印加人善于航海;”格恩说。
“马雅人也是航海家,像更早些的排尼基人、希腊人和罗马人一样,印加人擅长近海航行。他们并不怕开阔的水域,但是他们很聪明,遇到没有月亮的夜晚和暴风雨天气时,总会把船靠岸。他们靠着太阳和星星导航,顺着风向和水流在海岸线附近往返,跟巴拿马甚至更远的中美洲人做生意。有个印加传说讲。一个古时候的国王听说海的尽头有一座岛,岛上有大量的金子和很多聪明人。由于他渴望财富和奴隶,于是就建造了许多艘船,装上帆,带了一队卫兵,上船驶向那个地方