冰风之谷-白银溪流-第42部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
骨头碎裂的声音在石块间回响着,火球喷出了火焰然后熄灭。巫师与魔像都倒了下去,毫无生命的迹象。在峡谷中的远处,在半埋的瓦砾堆中,燃烧着龙身的火焰熄灭,变成了冒烟的灰烬。另一块岩石动了动,滚到了一边。
白银溪流(完)
后记
一直觉得所谓小说,就是从说故事发展而来的。不管文学潮流如何演变,到最后会留下不被时代淘汰的,就只有好听的故事而已。而好听的故事,常常又是建立在丰富的想象力之上。这就是奇幻文学引人入胜的原因之一。回到人类历史的黎明,我们可以看到许多神话史诗,成为民族共同的传承与记忆;回到我们个人的儿时,我们最爱听的,也是上天下地,无所不能的幻想故事。有些务实的人会认为这些东西是小孩子看的玩意,但我们这些被现实逼得喘不过气的成人,是不是也能找出一段时间,在无限的心灵空间中遨游?最近《哈利波特》的热潮,是不是也反映出了这个现象?
虽然《冰风之谷》在中国出版的顺序在《黑暗精灵》之后,故事发生的时间也晚于《黑暗精灵》,但事实上它才是作者R。A。Salvatore的首部长篇处女作。尤有甚者,他本来规划的系列主角是沃夫加,没想到出版之后人气却集中在黑暗精灵崔斯特的身上,大大超乎他意料之外,真可说是无心插柳柳成荫。翻译过程中要感谢的人非常多,到了族繁不及备载的地步。但如果各位有看过之前的系列作品译序,这中间大部份的名字都出来过了,(只不过可能化身为大家认不太出来的型态?)感谢TDS的成员:arty、Elwing、Dalune、Gerbil、athos、eggli、tomahawk、Hawkins。毕竟我们是相互协助的一个tearn,共同完成了许多任务。感谢Lucifer兄教导了许多翻译经验。感谢刚到美国去留学的teen义务帮忙润稿,害我又欠了一份人情……最后要感谢的还是跟我合译这几本书的小巫师Miula,因为是他带领我认识了奇幻文学的世界,让我有机会接触这个对我来说崭新的天地。
——译者王中宁
本书由【知音小说网】收集自网络!更多电子书请到xiehouw
本站交流QQ群8735262