八喜电子书 > 文学名著电子书 > 基督山伯爵(二)〔法〕大仲马 >

第4部分

基督山伯爵(二)〔法〕大仲马-第4部分

小说: 基督山伯爵(二)〔法〕大仲马 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



着梦,那时,梦统治了一切。 梦变成了生活,生活变成了梦。但实际生活的痛苦同幻境里的欢乐比起来,变化是多大呀!

    你不想再生活,只想永远地停留在这样的梦里。 当你从虚幻的世界回到现实中来的时候,你就象是离开了那不勒斯的春天而回到了北极拉伯兰的冬天,就象离开乐园落到了人间,离开天堂堕到了地狱!尝尝大麻吧,我的客人,尝尝大麻吧!“

    弗兰兹的回答就是舀起了一匙那种神妙的液体,份量大约和他的主人所吃的差不多,把它送到嘴边。“见鬼!”他在咽下了神浆后说道,“我不知道它的效果是不是会象你所描写的那样美妙,但这东西在我看来似乎并不象你说的那样乐趣



 29

    基督山伯爵(二)314

    呀。“

    “那是因为您的味觉还没有尝出这东西的真味。 告诉我,当您第一次品尝牡蛎,茶,黑啤酒,松菌,以及其他种种您现在可口知名人士赞为无上美味的东西时,您喜欢它们吗?

    您知道为什么罗马人烧野雉吃的时候要在它的肚子里塞满魏散草吗?您知道为什么中国人偏爱吃燕窝吗?哦,不知道!好,大麻也一样,仅仅连吃一星期,您就会觉得世界上再没有别的东西能比得上它了,而现在您只觉得它很讨厌,毫无味道。我们到厢房里去吧,那是您的房间,阿里会为我们把咖啡和烟斗拿来的。“

    他们都站起身来,当那个自称辛巴德(我们偶而也这样称呼他,由于我们也象他的客人一样,得给他一个称呼才对)的人吩咐他的仆人时,弗兰兹就走进了隔壁房间。 这个房间摆设得很简单,却很华丽。 房间是圆形的,靠墙钉着富丽堂皇的兽皮,踩上去象最贵重的地毯一样柔软;其中有鬃毛蓬松的、阿脱拉斯的狮子皮,条纹斑斓的、孟加拉的老虎皮,西伯利亚的熊皮,挪威的狐皮;这些兽皮都重叠着摆得厚厚的,走上去就仿佛在青草最茂密的跑马场上散步,或躺在最奢侈的床上一样。 他们在长椅上坐下,素馨木管琥珀嘴的土耳其式长烟筒已经搁在了他们的身边,伸手就可以拿到,而且并排放着许多支,没必要一支烟筒连抽两次,他们每人拿了一支,阿里上来点上火,就退出去准备咖啡了。 房间里暂时沉默了一会儿,这时,辛巴德继续思考着他的事,他似乎老是思考某件事,甚至在谈话的时候也不曾停止过;弗兰兹则默默地陷入了一种恍惚的状态之中,这是吸上等烟草时



 30

    414基督山伯爵(二)

    常有的现象,烟草似乎把脑子里的一切烦恼都带走了,让吸烟者的脑子里出现了形形色色的虚景幻象。阿里端咖啡进来。“您喜欢怎么喝?”陌生人问道,“法国式的还是土耳其式的,浓的还是淡的,冷的还是热的,加糖还是不加糖的?随您的便,样样都很随便。”

    “我爱喝土耳其式的。”弗兰兹回答道。“您选得对,”主人说,“这证明您喜欢东方式的生活。啊!

    那些东方人,仅有他们才知道该如何生活。 至于我,“青年看到他脸上又浮现一个古怪的微笑,”等我把巴黎的事情了结后,我就要去死在东方,假使您想再见到我,您就必须到开罗,巴格达,或者是伊斯法罕来见我了。“

    “啊哟!”弗兰兹说道,“那是世上再容易不过的事了,由于我觉得我肩上已长出两只老鹰的翅膀,凭着这对翅膀,我能在二十四小时以内环绕世界一周。”

    “啊,啊!大麻最后起作用了。 好吧,展开您的翅膀,飞到神奇的境界里去吧。 什么都不必怕,有人守着您呢,倘使您的翅膀也象伊卡路斯的那样被太阳晒化了,我们会来接住您的。”

    他于是对阿里说了几句阿拉伯话,阿里做了一个遵守的表示,就退后了几步,但仍旧站在附近。 至于弗兰兹,他的身体里面产生了一种奇异的变化。白天肉体上的一切疲劳,傍晚脑子里被种种情形所引起的焦虑,全都不见了,正象人们刚刚入睡,而仍自知快要睡熟时一样。 他的身体轻飘飘的似乎象空气一样,他的知觉变得非常敏锐,他的感觉似乎增强



 31

    基督山伯爵(二)514

    了一倍的力量。 地平线在无限地扩大,这不是他在睡觉以前所看到的那种在上空滑翔着的可怕的的,恐怖的,阴郁的地平线,而是一种蓝色的,透明的,无边无际的地平线,弥漫着海的全然的蔚蓝色,太阳的全部光辉,和夏季的微风的芬芳,然后,在水手们的歌声里,那歌声是这样的嘹亮动听,要是能把他们的乐谱记下来,就成了一首神曲,然后他看到了基督山岛,这已不再是汹涌波涛中的一座吓人的岩石了,而是象流落在沙漠里的一片绿洲。 当小船驶近它的时候,歌声更响了,由于岛上飘起一片令人销魂荡魄的神秘的和声,直升天际,象有一个罗莱似的女妖或一个安菲翁似的魔术家在引诱一个灵魂到那上面去筑起一座城池。船终于碰到了岸,但毫不费力,也毫无震荡,就象上嘴唇碰到下嘴唇一样。 因此他在那不停的美妙的旋律声里走进岩洞。 他向下走了几步,或说得更确切些,是觉得向下走了几步,一边走,一边呼吸着清新芳香的空气,好像到了那香得令人心醉、暖得令人神迷的塞茜的魔窟一样,他又看到了睡觉以前所见的种种,从辛巴德他那古怪的东道主,到阿里那哑巴奴仆。 不久一切似乎都在他的眼前渐渐地远去了,渐渐地模糊了,象一盏昏黄的古色古香的油灯,只有这盏灯在黑夜的死一般的寂静里守护着人们的睡眠或安宁。 石像还是以前的那几尊,姿态栩栩如生,富于艺术的美,有迷人的眼睛,可爱的微笑和茂盛垂落的头发。 她们是费蕾妮,喀丽奥柏德拉,美莎丽娜这三个鼎鼎大名的荡妇。 这时,在她们中间,象一缕清光,象一个从奥林匹斯山里出来的基督的天使似的,轻轻地飘过了一个纯洁的身影,一个宁静的灵魂,一



 32

    614基督山伯爵(二)

    个柔和的梦象,它仿佛羞于见到这三个大理石雕成的荡妇,而用面罩隐藏住了它那贞洁的额头。 然后,这三尊石像脉脉含情地向他走过来,走到他躺着的床前,她们的脚遮在长袍里面,她们的脖子是赤裸着的,头发象波浪似的飘拂着,她们那种妖媚的风姿即使神仙也无法形容,只有圣人才能抵挡,她们的目光里充满着火的热情,一眨不眨地望着他,象一条赤练蛇盯住了一只小鸟一样;在这些象被人紧紧捏住的痛苦和接吻似的甜蜜的目光之中,他只能屈服了。 弗兰兹觉得他闭上了眼睛,在他作最后一次环顾四周,他看到那些贞洁的石像似乎完全遮上了面纱;他的眼睛已经闭上了,也已向现实告别了,他的感官却已打开了,准备接受神奇的印象。



 33

    基督山伯爵(二)714

    第三十二章 醒  来

    弗兰兹醒来时,外界的景物似乎成了他梦的延续。 他认为自己是躺在一个坟墓里,一缕阳光象怜悯的眼光似的从外面透进来。 他伸出手去,触着了石头。 他坐起身,发觉自己和衣躺在一张非常柔软而芳香的干芰草铺成的床上。 幻想完全消失了。 他向光线透进来的那个地方走了几步,在梦的兴奋激动后,跟着就来了现实的宁静,发现自己是在一个岩洞里,他向洞口跑去,透过一座拱形的洞门,他看到一片蔚蓝海和一片淡青的天空,空气和海水在清晨的阳光里闪闪发光,水手们坐在海滩上,在那儿叽哩咕噜地说笑着,离他们十码远的地方,静静的靠泊着那艘小船。他在洞口站了一会儿,尽情地享受着那拂过他额头的清新的凉风,仔细倾听着那卷到海滩上来的、在岩石周围留下一圈白色泡沫的波浪的轻微拍击声。这时他让自己整个地沉醉在大自然的圣洁妩媚里了,一切回忆和思虑都被抛在了一边,人们在一场迷乱的怪梦后,通常总是这样的;因此,眼前的这个宁静,纯洁,宏伟的现实世界逐渐的向他证实了梦的虚幻,他开始回忆起来。 他想起了自己是如何到达这个小岛,如何被介绍给了一个走私贩子的首领,如何进入了一座富丽堂皇的地下宫殿,又如何享用



 34

    814基督山伯爵(二)

    了一顿山珍海味的晚餐,如何咽下了一匙大麻。 可是,面对着白天,所经过的这一切 像是一年以前发生的事情一般,那个梦在他的脑子里留下的印象是这样深刻,在他的想象里所占据的位置是这样重要。 他不时地在幻想中,看到梦中垂青于他并投以香吻的女仙中的一个正在水手中;时而幻想看到她坐在岩石上,时又而坐在船里,随着船儿左右晃动。 除了这一点外,他的头脑却十分清醒,他的身体也完全从疲劳中恢复了过来。 他的头脑毫无迟钝的感觉,相反,他却感觉相当轻松,他从来没象现在这样尽情地呼吸着清新的空气或欣赏着明媚的阳光。他兴冲冲地向水手们走去,他们一见他,就立刻站起来,船长招呼他说:“辛巴德先生留言向您致意,他无法亲自向您告别,托我们转达他的歉意,但他相信您一定会原谅他的,由于有很重要的大事召他到马拉加去了。”

    “那么,盖太诺,”弗兰兹说,“这一切,那么,都是确实的了?

    这个岛上真有一个人请我去过,极其殷勤地招待过我,而且在我睡着的时候走了,是吗?“

    “真得不能再真啦,您还可以看到他那艘扯着满帆的小游艇呢。 如果您拿您的望远镜来观看,你多半还能在他的船员之中认出那个东道主哩。”

    说着,盖太诺就朝一个方向指了指,那儿果然有一艘小帆船正在扬帆向科西嘉的南端驶去。 弗兰兹调正了一下他的望远镜,向所指的那个方向看去。 盖太诺没有说谎。 在那艘船的尾部,那位可怕的陌生人也正拿着一个望远镜,向岸边看来。 他还是穿着昨天晚上的那套衣服,正挥舞着他的手帕



 35

    基督山伯爵(二)914

    向客人告辞,弗兰兹也挥舞着他的手回答他的敬意。不久,帆船的尾部冒出了一蓬轻烟,象一朵白云升到了空中又散了开来,接着弗兰兹就隐约听到了一下炮声。“喏,你听到了吗?”

    盖太诺说,“他在向你告别呢。”青年拿起他的枪来,向空中开了一枪,也没多想枪声能否从岸上传过这么一大段距离而被游艇上的人听到。“先生您有什么吩咐?”盖太诺问。“啊,是有,我懂了,”船长高声回答,“您是要去找那间魔室的进口,是,先生,只要您想要,我就把火把给您拿来。我也有过您这样的想法,也这样想过几次,但最后还是放弃了这个念头。 琪奥凡尼,去点支火把来,”他又说,“拿来给先生。”

    琪奥尼奉命照办。 弗兰兹捧着火把走进了地下岩洞,后面跟着盖太诺。 他认得他睡觉的地方,那张芰草铺成的床还在那儿,但他用火把照遍了岩洞的上下左右,却还是徒劳。除了一些煤烟的痕迹,别的什么也看不到,这些煤烟的痕迹似乎是前人作这种同样尝试的结果,而同他一样,他们也白费了工夫。 但,这些象“未来”一样难以渗透的花岗石壁,他把别的地方都仔细的检查过了。 他看到一线裂缝,就用那把剑插进去撬,看到一块凸出地面的地方,就去撞去推,希望它会掉进去。但一切都毫无结果,他费了两个钟头来检查,却一无所得。 最后,他放弃了搜索,盖太诺胜利了。当弗兰兹又回到岸边时,那艘游艇已经成为地平线上的一个小白点了。 他又拿起望远镜来看,但即使从望远镜里看过去,他也分辨不出什么东西了。 盖太诺提醒他,他原是为



 36

    024基督山伯爵(二)

    猎山羊而来的,这一点他倒完全放心。 他这才拿起猎枪,开始在岛上打起猎来,从神色上看,他倒象是在了却一种责任而不象在寻欢作乐,一刻钟里,他就已猎杀了一只大山羊,两只小山羊。这些动物尽管是野生的,而且敏捷得象羚羊一样,但实在太象家养的山羊了,所以弗兰兹认为这根本不能算是打猎。 而且还有其他更有力的念头占据着他的脑子。 自从昨天傍晚以来,他已经真的变成《一千零一夜》神话里的角色之一了,他不由自主地又被吸引到岩洞面前。 他让盖太诺在两只小山羊里挑一只来烤着吃,然后,不顾第一次的失败,他又开始了第二次搜索。这次花了很长的时间,当他回来时,小山羊已经烤熟了,大家正在等他用餐了。 弗兰兹坐在前一天晚上他那位神秘的东道主来邀他用晚餐的地方,看到那艘小游艇现在似是一只在海面上的海鸥,依然向科西嘉飞去。“咦,”他对盖太诺说,“你跟我说辛巴德先生可是到马拉加去。 但在我看来,他倒是笔直地在向韦基奥港去呀。”

    “您还记得吗,”船长说道,“我不告诉过您船员里面还有两个科西嘉强盗吗。”

    “对了!他要送他们上岸吗?”

    “一点不错,”盖太诺答道。“他们说,他这个人是天不怕地不怕的,随时都可能多绕一百五十哩路为一个笨蛋帮一次忙。”

    “但这样的帮忙一定会连累到他自己呀,他在一个地方实行这种博爱主义,难道地方当局不会找他的麻烦吗?”弗兰兹说道。“哦,”盖太诺大笑着回答说。“他还怕什么当局?

    他只会



 37

    基督山伯爵(二)124

    取笑他们,让他们去追他试试看吧!嘿,首先,他那艘游艇就不是一条船,而是一只鸟,不论什么巡逻船,每走十二海里就得被他超出三海里,一旦他到了岸上,嘿,他不是到处都一定会找得到朋友的吗?“

    从这一番话里就可以知道,弗兰兹的东道主辛巴德翻天覆地,显然与地中海沿岸的走私贩子和强盗都保持着极其友善的关系,仅这点就使他显得够奇特的了,至于弗兰兹,他已压根儿不再想在基督山玩了。 他对于探索岩洞的秘密已感到毫无希望了。 所以匆匆用完早餐,急忙上了船,他的船本来就已准备好了,他们没一会儿便开船了。 当小船开始它的航程时,他们已望不到那

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的