八喜电子书 > 文学名著电子书 > 傲慢与偏见(下)〔英〕奥斯丁 >

第23部分

傲慢与偏见(下)〔英〕奥斯丁-第23部分

小说: 傲慢与偏见(下)〔英〕奥斯丁 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    “伊丽莎白,我不仅需要勇气,还更需要时间。 但是这件事少不了要做,如果你给我一张纸,我马上就办。”

    “要不是我不是自己有信要写,也许会坐到你身边看你写,称赞你的信写得如何工整。有位小姐原来不就是这样吗?

    可惜我有位舅妈,再不给她写信不行了。“

    伊丽莎白一直没有回复加德纳太太的长信,因为加德纳太太高估了她与达西先生的关系,而她又不愿明说,但此一时彼一时,现在有了喜讯,她舅妈一定会高兴,可是不知不觉向舅舅、舅妈报喜就晚报了三天,她感到有些愧疚,便马上写道:

 214

    604傲慢与偏见(下)

    亲爱的舅妈,你是一片好心,写了封长长的信清楚说明了详情,我理应表示感谢,早写回信,可是说实话,由于心烦,就没有动笔。你在信中的猜测也许过了头,但现在你爱怎么猜就怎么猜吧。 你展开想象的翅膀,让它自由地飞翔,只要是没有认为我已经结婚,你就不会错到哪里去。你一定要赶快回信,上封信没有多夸奖他,下封信好好夸夸他吧。 我得多多感谢你没有去湖区。 我怎么会那么傻,竟想往湖区跑呢?你骑马游园林的主意妙不可言。 以后我们每天都可以在园里走一圈。 我是世界上最幸福的人。 也许别人也说过这句话,但是都已经言过其实。 我甚至比简更幸福,她仅仅微笑罢了,我却在开怀大笑。 达西先生在爱我之余也向你问好。 过圣诞节时定带一家人到彭伯利来。

    达西先生给凯瑟琳夫人的信风格却有些不同,而贝内特先寄生给柯林斯先生的信与这两封信风格又都不同。

    贤侄:又得有劳你恭贺一次。 伊丽莎白不久便将与达西先生结为万年之好了。 请多多安慰凯瑟琳夫人。 如果我是你,我会站在外侄一边,因为外侄一边更是有利可图。姨父

    宾利先生眼见要结婚,他妹妹写给他的贺信写得娓娓动人却充满了虚情假意。 宾利小姐甚至写了信给简,为他们感

 215

    傲慢与偏见(下)704

    到高兴,把原来一套假腥腥的话又炒了一遍。简没有当真,但也受了感动,尽管认为这人并不大可信,却写了封回信,言辞亲切,她料定收信人定会受之有愧。达西小姐也收到了喜讯,与她哥哥寄出喜讯时一样,表示由衷高兴。 她满满写了四页纸,表示内心的喜悦,也表示恳切希望得到嫂嫂的喜爱,但还仍嫌意犹未尽。贝内特先生有些急不可待地等着柯林斯先生复信,伊丽莎白则等着柯林斯太太道恭喜,都没有等到时,朗本的一家人却听说这夫妻俩已经到了卢卡斯府。 他们突然跑来的原因接着也知道了。 凯瑟琳夫人看过外侄的信愤怒之重,而夏洛特对于这门亲事出自内心高兴,以走为上策,赶紧到娘家避避风。 在大喜的时刻,朋友来了叫伊丽莎白很高兴,虽然后来见面时,朋友的丈夫对达西先生过于巴结奉承,她看了恶心,有时却觉得得不偿失,但她的高兴没有任何虚假。 达西先生对柯林斯的奉承巴结态度非常冷静,没有计较。甚至,听到威廉。 卢卡斯爵士恭维说他娶走了当地最灿烂夺目的明珠,又表示希望能与他常在王宫见面,达西先生也沉得住气,还是等威廉爵士走了,才耸了耸肩。菲利普斯太太的俗气另有一番表现,也许叫他更难忍受。宾利很容易相处,菲利普斯太太与他说话无顾忌,但对达西却与姐姐一样,心存畏惧,说话不敢像对宾利那样太随便,然而只要不开口,一开口就次次俗气。 她也敬重达西,所以在达西面前非常谨慎,但是怎样也文雅不了。 伊丽莎白千方百计让母亲与姨妈少接触达西,或者自己一个人与他攀谈,或者拉家里不会叫他受罪的人来攀谈。这种事使她有些倒胃口,

 216

    804傲慢与偏见(下)

    减少了热恋的炙热情感,却增加了对未来的向往,盼望早早离开她与达西都合不来的人,住到彭伯利,自立门户,过舒服而且富有雅趣的生活。

 217

    傲慢与偏见(下)904

    第六十一章

    贝内特太太两个最可引以为自豪的女儿出嫁的那一天,也是这位母亲最高兴的一天。 可想而知,以后她去宾利太太家作客,或者向人谈论起达西太太,一定会兴奋非凡、得意非凡。 看在她一家人份上,作者想说的还有,她由于夙愿得偿,五个女儿三个已有了归宿,说来可喜,从此她竟变得知情晓理,性格温和,见识也长了许多。 只是不过有时还发神经质,傻里傻气,这倒是她丈夫的福气,否则他也就享受不到这种非同寻常的家庭乐趣了。贝内特先生最舍不得是二女儿,别的事难把他拖出门,因思念二女儿心切,他现在也常往外跑。 他爱去彭伯利,特别是爱挑别人意料不到时光临。宾利先生与简在内瑟菲尔德只住了一年。 虽然他们一个性格无所谓,另一个心肠很软,却也不愿与母亲大人和梅里顿的亲戚靠得太过于近。于是宾利姐妹的殷切希望得以实现,在毗连德比的一个郡安置下来。 简与伊丽莎白福上添福,相隔还不到三十英里。基蒂大部分时间住在大姐姐或二姐姐家,受益不浅。 由

 218

    014傲慢与偏见(下)

    于交往的人比以往要好得多,她大不同于先前。 她不像莉迪亚难管束,原来跟着莉迪亚学了些球样,现在一有人关心管教,上了正轨,不再乱七八糟瞎胡闹。 家里人当然现在也有了戒心,不让她再沾莉迪亚的边,虽然她被多次邀请去参加舞会,见美少年,她父亲一直却没松口答应。留在家里的女儿只剩下一个玛丽,无奈贝内特太太害怕寂寞,她只得奉陪,少读书经。玛丽与人的交往增多不少,但每次上午作客也好,来客也好,她都没忘记过道德经。 姐姐妹妹一走,再没人能评头品足比长相,耳朵根清静了,这一来她父亲便怀疑,她反而求之不得她们走。简和伊丽莎白出嫁后,莉迪亚与威克姆依然故我。 假如说伊丽莎白过去不知情,现在对他的忘恩负义,虚伪欺诈必定一清二楚,威克姆却处之泰然。 不仅如此,他也许还抱着一线希望,心想达西说不定还可以说动心,给他帮个大忙。结婚伊丽莎白时收到的莉迪亚的贺信说明,假如他本人没有抱有这种希望,至少莉迪亚是抱有这种希望。 信是这样写的:

    亲爱的利齐:祝你愉快。 若是你对达西先生的爱比得上我对威克姆的一半,你无须多说肯定非常幸福。 你成了阔佬叫人高兴,闲着无事时希望能想到我们。 我知道威克姆特别想在宫里谋个差事。 若是没有人帮忙,我们赚的钱不够生活。 只要一年有三四百,干什么都行。 但这事若是你不愿,就算了,也甭向他提了。

 219

    傲慢与偏见(下)114

    伊丽莎白果然不愿,回信叫她以后别再提起这类事,别再指望。 但是,她仍助了一臂之力,就是经常节省自己名下的开销来接济他们。 她看得清楚,这两人用钱毫无节制,今朝有酒今朝醉,进款有限,必定入不敷出。 每次搬迁,他们不是写信给简就是写信给她要钱帮他们还债。两人居无定所,甚至天下太平退伍了,也只要安家,总东游西荡。 他们住了这里搬那里,总想找一个开销小的地方,却总是钱用过了头。过了不久,威克姆对莉迪亚感情便淡薄了。 莉迪亚则重感情些,而且别看她年轻荒唐,还是处处都顾到婚后夫妻的名声。达西始终没有让威克姆来彭伯利,可是看在伊丽莎白面上,后来还是帮他谋了职业。 莉迪亚偶尔在丈夫去伦敦或巴斯快活一番时,就会来彭伯利作作客。 宾利夫妇那里威克姆与莉迪亚去得多,一住就是很久,连宾利这么样性格温和的人也不耐烦了,说起了要暗示他们快走的话来。见达西与伊丽莎白结婚,宾利小姐伤心至极。 可是彭伯利是块宝地,她还舍不得,要去作客,只好忍痛,对乔治亚娜更加亲热,对达西几乎同以前同样殷勤,但对伊丽莎白变了态度,彬彬有礼。乔治亚娜现在经常住彭伯利,姑嫂俩情深意厚,达西非常满意。 她们你喜爱我,我喜爱你,甚至都感到对方中自己心意。 乔治亚娜对伊丽莎白的看法好得不能再好,只不过见她对哥哥说起话来随便、俏皮,开始也许奇怪,甚至有些吃惊。 她对哥哥固然很有感情,可更多的是敬重,现在眼见自己一向敬重的人,竟然成了公然打趣的对象。 她得到了前所未有的见识。 有了伊丽莎白这个榜样,她终于理解,妻子对

 220

    214傲慢与偏见(下)

    丈夫是可以无拘无束,放纵不羁的,可妹妹对年长十岁的哥哥,却休想这样做。凯瑟琳对外侄的婚事简直气破了肚皮。 她撕破脸皮,接到外侄的喜讯后,竟然回信破口大骂,特别是没有放过伊丽莎白,因此有一段时间断了往来。后来伊丽莎白多方规劝,达西便软了下来,不再计较姨妈的过错,想与姨妈和解算了。姨妈还拒绝了一阵,最后不知是由于毕竟对外侄疼爱呢,还是忍不住想看看外侄媳会出多少洋相,火气才小了下来。 尽管彭伯利有了这么个女主人,并且这么个女主人的舅舅、舅妈还常从伦敦来,把彭伯利连树林都给玷污了,她还是屈尊来到了彭伯利。达西和伊丽莎白与加德纳夫妇一直保持着最密切的关系。 不但是伊丽莎白,而且连达西都对他们都有真情。 两人心里明白,正是因为有了他们,伊丽莎白才来到了德比郡,两人才成双成对,所以对他们有着无限感激。

 221

文 本 小 说 网(w w w。 t x t w b 。 c n),提供大量TXT小说下载,所下载的小说可以放到MP3、MP4、手机等上观看!
要下载电子书小说,就到文  本小说 网(  tx twb )

返回目录 上一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的