八喜电子书 > 文学名著电子书 > 扩张 作者:[苏] 尤里安·谢苗诺夫 >

第16部分

扩张 作者:[苏] 尤里安·谢苗诺夫-第16部分

小说: 扩张 作者:[苏] 尤里安·谢苗诺夫 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



个星球的代表,难道他还要排队?这条默默无语的长处是我们创造的,由我们控制,只是为我们效力的。

  但是米人对那些汗琳琳的,阻止他进门的人说了句英语,显然可以看出,他是美国人,来这里办事,与他们的期望毫不相干。

  英语以及由此带来的压力使人们屈服丫。他们不再喊着让来人出示护照。人们的信任,或者相反,人们的愤恨就是在与陌生人接触以及要干那些取决于不宰的人们不成文的法律的事情的一瞬间产生的。如果人们相信,那么一切正常,如果不相信,议论纷纷也无济于事。你无法使人根信,现在只有用机枪来维持秩序,空谈是毫无用处的。

  人们相信了来人。他打开门,站在门口对卫兵说,“副领事在等我。”

  实际上副领事并没有在等他,他也不是美国人。他来此的目的与排队的人们相同:申请入境签证。不过,与进入领事馆大楼的人不同,他没有填写大量的调查表。表中所提的问题似乎令人生畏、意味深长。他问女秘书,在哪里可以找到第二副领事罗伯特·麦克先生。

  “但他不负责入境事宜。”女秘书回答,“他主管完全不同的问题。”

  “我知道,”来人答道, “正因为如此我才要找他。”

  他知道,麦克是社诺万将军战略情报局在领事馆的代表,他肯定要知道这件事,因为他今后的生命就取决于这个人,要知道,情报乃是成功之母。

  “您好,”他说着走进一问没有窗户的小办公室,屋里的主要陈设是一个很大的旧保险柜、大功率发报机,里边的门上安装着空调机。这扇门通着其他房间,

  “请允许我自我介绍……我是瓦尔特.科赫列尔,军事情报局的工作人员。我希望得到美国签证,在美国定居,并转交有关我的上司卡纳里斯将军的汉堡中心的军事战略情报。”

  “您怎么认为我对军事情报局的工作人员感兴趣?”麦克打开收音机后问道:“我主管美国与马德里的文化合作问题,您显然走错了门。”

  “麦克失生,在军事情报局我听说过您的名字,所以我才决定来找您。”

  “哼,您是否知道,”麦克笑了一下,从桌旁站起来,在房间里踱起步来,他没有给科赫列尔让座,“有几十个军事情报局的间谍来找我们,答应揭开帝国的秘密,但我们把他们拒之门外,因为他们根本不是间谍,仅仅是一些普通侨民打算不择手段地尽快到达纽约。”

  “但我并不是空手来的。”科赫列尔说,“我有证明。”

  麦克依然在屋里踱步(他尽量抑制内心的不安:从没有人这样坦率地来到领事馆。他说的不是真话。他是故意这样说的,他打算与来访者谈一谈。强迫来人接受自己的谈话节奏和风格,这是一回事——‘当然,如果科赫列尔讲了真话——那么一小时后华盛顿就会得知此事。这个行动可以使行政当局得知他的名字。这是平步青云,出人头地衬选径。)

  副领事麦克说:“好吧,我看看您的证明。”

  “我看准备不充分。”

  “也就是说,”科赫列尔替他把话讲了出来, “您希变通过提问使我合盘托出?”

  麦克定定地看了看科赫列尔,一句话也没说,头向椅子方向”一点,来人规规距距地坐下,圆润的双手放在浑圆的膝盖。

  “您愿意我作假?”麦克终于说道。

  “什么作假?”科赫列尔扬起双手。 “您在说什么呀? 我是做买卖的,在乌德勒支我有个小小的珠宝商店,我想同美国人做生意。我知道,您总认为双方都有利可图,这有什么不好呢?所以我提出……”

  “您早就信奉天主教了吗7”

  “我一直是天主教徒。”

  “父亲呢?”

  “也是”。

  “他受过洗礼吗?”

  科赫列尔谈淡—笑,

  “您认为我是犹太人吗?不,我不是犹人,我是个不错的商人,麦克先生……”

  ……两天后,麦克向华盛顿发出密电,声称他已招募一名前来投靠他的军事情报局的间谍,此人在卡纳里斯的汉堡中心成功地获取了有关杜诺万部门在比利牛斯工作的最强有力的反间谍人员情况。他们认为麦克恰恰是在那里。

  过了不久麦克返回美国,得到了勋章,除了办一些杜诺万委托的事情,他开始为科赫列尔准备假情报。为此他前柱瑞士去见艾伦·杜勒斯,向他介绍了进行招募的情况。对这位年轻同行阶逻辑、力量和坚强,艾伦·杜勒斯拆服了,而且——在后来——在为战略情报局年轻工作人员举例时,总是要提及此事。他支持麦克也是因为麦克已成为联邦调查局局长埃德加·胡佛的宠儿。老头子让自己负责科赫列尔的年轻部下与麦克商讨每一步行动,因为公正地说,

  “此人可称得上我们情报工作的新星。”

  与此同时,科赫列尔在纽约的旅馆得到一套上等房间。联邦调查局的人开始——以他的名义一一向汉堡发出情报。汉堡复电表示感谢,并且指示,要十分谨慎从事,这项工作正在为反对美国华尔衔金融资本和莫斯科的布尔什维克国际作出贡献。

  但是,科赫列尔找到联邦调查局自己的联系人,请求他们履行他在马德里与麦克谈妥的事情。

  “无论是我还是您。都无法知道此地是否有军事情报局和保安总局的其他间谍,”他说,“我认为有。只要他们像。” 

第十四章 施季里茨(七)
 
  (马德里,1946年l0月)

  施季里茨下了肯普为他叫的出租车,上楼回到自己的房间。他感到奇怪,守在这层楼的那个老头不见了。通常他总是坐在圈椅里打盹,用沉甸甸的巴斯克斯方格毛毯盖使息水肿病的双腿。

  施季里获打开灯——灯光浑浊,沾满灰尘。他疲倦地脱下搓皱的上衣,转过身立即发现有个人穿着靴子睡在他窄小的床上。皮靴是美式的;又大又笨,好像是约翰逊穿的。这个人真地睡着了。哪伯是极出色的行家也不会这样遏真地装出均匀的鼾声;别扭的睡态和脸颊上红色的皱纹说明不速之客在他床上已经睡了不止一个小时,或者两个小时,显然,不幸的人等累了。

  施季里茨在门口站了片刻,想了一下该怎么办,要么叫醒陌生人,要么离开房问,要么去洗脸池旁角落里又小又硬的沙发上睡觉·一房间里没有盟洗室,必须走到走廊尽头,整个一层楼全是廉价房间,每个客房花七个比塞塔。水忽冷忽热,没有什么饮料,一星级的小旅馆,从前这种旅馆里住的是娼妓、大学生和来马德里学语言的穷外国人。

  施季里茨关上灯,精心地把上衣搭在椅背上,然后躺在沙发上,数了一百下,心里说,你马上会睡着;让他们全都见鬼去吧,你不明白他们想从你身上得到什么,一切都乱糟槽的,没有一—点逻辑性,当然,逻辑是有的,只是你无法理解他们的逻辑,看来,应当等待,只有睡眠有助于消除由于等待而产生的无法摆脱的疲惫,睡吧。

  结果他睡着了,仿佛跌入了黑暗之中。

  ……醒来之前,施季里茨忽然见到了巨大的草地,开满了野菊花,草地变成了洁白色,萨申卡和沙尼卡走在淡黄的草地上;她依然风韵绰绰,。他从没有见过萨申卡另一付样子,可沙尼卡却穿着没有肩章的德式军服,不知为什么赤着脚,皮肤蜡黄蜡黄的,青筋格外显眼。如果说萨申:看起来愉快、亲近、活泼,那么儿子——由于那可怕的蜡黄色的双脚——则完全是忧郁的,仿佛是虚幻的,头的四周盘旋着一群红色昆虫。

  他从沙发上一跃而起,天色还很暗,看来只睡了不超过一个小时。睡在他床上的陌生人身子团成一团,一只手掌放在颈下,像婴儿一样咋着嘴。

  不知为什么这种甜美的声音使施季里茨怒火中烧。他取出一支姻,点上之后,深深吸了一口说道:“听着,不要太过份啦,我的腿都麻了。”

  匝嘴声嘎然而止,睡在床上的陌生人屏住呼吸,并且——施季里茨感觉到——动弹了一下。

  “要知道,请您讲英语,”那人咳了几下后说道, “我听不大懂德语。”

  “躺到沙发上去。我想在自己床上睡一会儿。”施季里茨说, “腿麻了。”

  “我从12点开始等您,请原谅我来打搅——我本应在路上接您,我换轮胎,我的同事向您提到过蓝色‘福待’牌轿车吧?”

  “说过……换轮胎为什么换这么久?我在公路上走了20分钟,一直在等着背后打来一枪。”

  “我总是对前额开枪,我们不是盖世太保。,那人从床上起来,伸展了一下身子,施季里茨听起来像是他的关节哈哈作响。那人开亮灯,微檄一笑,然后坐在那张瘸腿小桌旁的椅子上。新长出的胡子使他又变成了络腮胡子。眼睛是蓝黑色的,睁得圆圆的,机智又带着讥笑,

  “我得招待您一顿美餐。要等到早晨,我们去吃顿美味早餐”。

  “您大概刚到西班牙不久”。施季里茨说,他坐在沙发上没起动:“这里没有吃丰盛早餐的习惯,在‘里特采’只给上咖啡和果酱面包,没有味道。耍等到上午l0点钟西班牙小酒馆开门。只有在那里可以美美地吃上一顿,有章鱼、香肠和蛋糕……”

  “可现在才7点钟,”那人看过表后说,“要饿死了,也许,我们可以先谈些涉及双方利益的问题?不反对吧?”

  “请吧,没什么不能谈的。您叫什么名字?”

  “这无关紧要,一个人可以随便称呼他什么。夏利,或者穆哈默德·伊万。重要的是我来找你提个建议。我代表美国情报机关,有兴趣与您相识。我刚刚从华盛顿得到了关于您和您的过去的材料。我观察您很久了,研究了德国人为档案,乱七八糟。显然,有许多文件被销毁了,但是从照片上我得出结论,布鲁思博士与博尔津先生是同一个人。”

  “听着,穆哈默德,”施季里茨阴沉着脸冷笑一下,但一句话没说,因为那人忽然笑弯了腰。他笑得很响亮,声调抑扬,像个孩子,不像是装出来的。

  施季里茨心里暗想,他的眼睛像鸟儿似的,孩子们的眼睛往往这样,施季里茨看着陌生人在大笑,重复说:“听着,穆哈默德,如果您了解我的全部情况,那么我不便说我对您一无所知,从昨天到今天夜里我对各种各样的把戏厌烦远了,我想得到解释。”他微笑了一下。

  “会有解释的,不过您要先回答,在途中您去哪里了?”

  “我先听您讲完,然后作出决定告诉您实情还是掩盖真相。”

  “不,博尔律一布鲁恩先生,您没有选择余地,您已失去选择的权力。由我决定而不是您。客人从衣经里取出一个信封,走到沙发前,递给施季里茨,

  “看看吧。”

  信封里装的是指纹,他的指纹;施季里茨根信,缪勒给他看的正是这些“指纹”。当时缪勒把他领到盖世太保的地下室,要求他回答唯一一个问题,这些指纹怎么会出现在俄国女间谍的皮箱上。但是施季里茨想错了。指纹——从背面的题字可以看出——是有关“质问者”案卷的复制件。这是1945军3月23日在瑞典就博尔津博士谋杀德国女公民塔格玛一弗莱塔格一案进行的调查。

  “但是,这是伪造的,”施季里茨想, “塔格玛从瑞典给我打来了电报。” 。

  他又从信封中取出一张照片塔格玛躺在停尸房,一只脚上接着号牌。镁光灯从白色瓷砖上反映回冰冷的光,警察冷摸的面孔,他的身边站着两个穿着标准黑色西装的人。

  “这是什么人?”施季里获伸出手指指看段衣人间道。

  “胖的是德国领事冯·利巴乌。另一个我不认识……利巴乌认为,这个人是你们使馆的公使,他是日尔曼人,这是确切无疑的,我们正在寻访他。会找到的,这是确实的。”

  “利巴乌发誓为自己的话作证吗?”

  “为什么?”

  “为了弗莱塔格夫人之死。”

  “请仔细看完全部文件,其中有瑞典入的鉴定,我们相信,悠希望得到这份文件。”

  “为什么?”

  “因为我为您收集到某种情报。”

  “在哪里?”

  “在我们的案卷里。想看吗7”

  “当然。”

  “好吧,我们会让您看的。喂,我等着回答呢。”

  施季里茨从沙发上起来,走到水池旁,洗了洗脸。他感到一股令人讨厌的氯的气味。

  (自来水不好,水管已经老化,而西班牙人惧怕传染病一对持久的鼠疫记亿犹新,没有什么比大规模流行病或者饥饿更加可伯,因为这样人就变得不可控制。)

  杀了细菌也坏了眼睛,施季里茨用毛巾擦干脸,认真地将毛巾挂在挂钩上,转身回来坐在沙发上,跷着腿说:“你们国际电报电话公司的工作人员肯普在路上截了我。”

  “是美国人吗?”

  他自我介绍说是德国人。也许是个归化的德国人,我不清楚。您去证实要比我容易得多。

  “我们会去证实的,他想从您那里得到什么。”

  “和您一样。诚意和我的友情。”

  “我不需要您的友情。我讨厌它,请原谅我的坦率。我根本不喜欢纳粹分子,但我受入之托和您见面,请您吃饭,并且谈谈您从前所有认识的人。”

  “您为什么要给我看这些伪造的文件”施季里茨头向照片以及德国领事的证词点了一下,他看了看,问道。他不大灵便地把这些材料扔到桌上。照片敞开了,呈扇面状,好徐一副新扑克牌。

  “为了让您知道,他们正在寻找您。说实话,我可以把您送上法庭。但我的上司认为可以利用您当作一个叙事人……他们希望听到您对有关往事的叙述,明白吗?”

  “明白。”

  ‘如果您不同意,只好怨自己啦。

  ”送上法庭吗?.”

  “在我们谈话之后,如果谈话是招募性的,那就不会了。”

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的