八喜电子书 > 恐怖悬拟电子书 > 三幕悲剧 >

第19部分

三幕悲剧-第19部分

小说: 三幕悲剧 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “你是一个多么敏锐的观察家啊!不过,你过去是认识他的。” 
  “认识巴宾顿先生吗?” 
  “是的,我记得他曾经告诉过我这事,是在哪里他说他认识你?” 
  威尔斯小姐肯定地摇摇头。 
  “认识的不是我。你一定是把我跟别的什么人弄混了……要不,是他弄混了,我过去从来没有见过他。” 
  “一定是弄错了。我以为……在吉灵……。”他严厉地看着她,而威尔斯小姐却显得十分镇定。 
  “不。”她说。 
  “威尔斯小姐,在你看来,他也可能是被谋杀的吗?” 
  “我知道你和利顿·戈尔小姐都这么想。……或者说,是你自己这么想。” 
  “哦……还有……那你是怎么想的呢?” 
  “好像不太可能。”威尔斯小姐说。 
  威尔斯小姐对这个话题明显不感兴趣,这使查尔斯爵士有点儿困惑,于是他立刻改变策略。 
  “巴塞罗缨爵士可曾提到过一位德·拉什布里杰太太吗?” 
  “不,我想没有提过。” 
  “她是他疗养院的一个病人。她患神经衰弱和丧失记忆症”“他提到一个失去记忆的病例。”威尔斯小姐说,“他说可以对病人施行催眠术,以便恢复他的记忆”“他是那样说的吗?我不知道……那有作用吗?” 
  查尔斯爵土紧锁眉头,陷入了沉思。威尔斯小姐什么话也不说。 
  “你没有别的事可以告诉我吗?客人们的情况也没有可以说的吗?” 
  在他看来,威尔斯小姐只是稍微停了一下就回答说: 
  “没有啦!” 
  “还有戴克斯太太呢?还有戴克斯船长呢?还有萨克利夫小姐呢?还有曼德斯先生呢?” 
  当他说出这几个姓名的时候,非常注意地看着她。 
  他认为他看见夹鼻眼镜摇晃了一下,只是他不能够确认她的心思。 
  “恐怕我不能告诉你什么了,查尔斯爵士。” 
  “哦,那好吧!”他站起身来,“萨特思韦特会失望的。” 
  “实在对不起。”威尔斯小姐一本正经他说道。 
  “我也很抱歉,打扰你了。我想你还忙着写作。” 
  “事实上,我是在写东西。” 
  “又一个剧本?” 
  “是的。说老实话,我想采用参加梅尔福特修道院招待会的一些人物。” 
  “用于讽刺剧?” 
  “完全正确,查尔斯爵士,我发现人们永远都没有自知之明”她格格地笑起来,“正如你刚才说的,如果他们没有怜悯之心,那就不会有自知之明。” 
  “你的意思是,”查尔斯爵士说,“我们往往把自己的性格和人品说得言过其实了。如果真理被冷酷无情地揭示出来时,我们反倒不能明辨是非了。我相信,威尔斯小姐,你是一个冷酷的女人”威尔斯小姐嗤嗤地笑。 
  “你不用害怕,查尔斯爵士。女人对男人通常是不冷酷的,除非是怪僻的女人,她们只是对别的女人冷酷。” 
  “你的意思是,你已经把精神分析之刀切人某一位不幸的女性之躯了。是哪一位?那么,我也许能够猜出来,辛西姬·戴克斯是不受女性喜欢的人”威尔斯小姐什么话也不说。她继续笑着,那笑声就像猫一样。 
  “你是自己写,还是口述别人写?” 
  “哦,我自己写,然后送去打字。” 
  “你应当有一个秘书。” 
  “也许是这样。你还在想着那位聪明的米……米尔雷小姐,是吗?” 
  “是的,我注意到了她。她曾经离开一段时间,说是去照顾在农村的母亲,但是现在她又回来了,她是一个非常能干的女人。” 
  “我也这样想,也许还有一点儿冲动。” 
  “冲动?米尔雷小姐吗?” 
  查尔斯爵士愣住了。他那驰骋万里的想象力,也从来没有把‘冲动’与米尔雷小姐联系在一起。 
  “也许只是在某些场合。”威尔斯小姐说。 
  查尔斯爵士摇摇头。 
  “米尔雷小姐是一个完美的机器人,再见吧,威尔斯小姐,原谅我来打扰了你,别忘了告诉警察那事几。” 
  “在管家右手腕上的标志吗?我不会忘记的。” 
  “好吧,再见。……等一等,你说是在右手腕上吗?刚才你是说在左手腕上的呀。” 
  “是吗?我多愚蠢。” 
  “你说,是在哪一只手?” 
  威尔斯小姐皱皱眉头,半闭着眼睛。 
  “让我想想。当时我这样坐着,而他……对不起,查尔斯爵士,请把那个铜盘子递给我,好像它是蔬菜盘,在左边。” 
  查尔斯爵士照吩咐把薄薄的铜盘递过去。 
  “要卷心菜吗,大太?” 
  “谢谢你。”威尔斯小姐说,“我完全能确定,标记是在左手碗。我第一次说对了。我真蠢。” 
  “不,不。”查尔斯爵土说,“右边和左边容易弄混淆。” 
  他第二次说了再见。 
  关上门之后,他又回头看看。威尔斯小姐没有看他。她站在他们分手的地方,正在看着炉火,嘴上露出一种满足和恶意的笑容。 
  查尔斯爵士吃了一惊。 
  “这女人一定知道什么,”他自言自语他说。“我敢说她一定知道什么。只是不说出来……她到底知道些什么呢?” 
   
   







第十章 奥利弗·曼德斯



  在斯皮尔罗斯公司办事处门口,萨特思韦特先生询问奥利弗·曼德斯先生在哪儿,并递上他的名片。 
  他很快就被引进一间小屋子里。奥利弗正坐写字台前。 
  年轻人站起来跟他握手。 
  “你好,先生,能来这儿看我。”他说。 
  他那语气流露出的潜台词是: 
  “我只能这样说。实际上真他妈烦死人。” 
  不管怎么说,萨特思韦特先生好不容易才脱掉外衣坐了下来。他若有所思地擤了擤鼻子,一边端详着他的手绢。 
  “看到今天上午的新闻了吧?” 
  “你说的是新的金融行情,呃?美元……”“不是美元。”萨特思韦特先生说,“是死亡。是鲁茅斯的尸检结果。巴宾顿被人毒死了——用的是尼古丁”“哦,是这件事。我读了。我们热情的蛋蛋姑娘一定会很开心。她总是坚持说那是谋杀。” 
  “你自己不感兴趣吗?” 
  “我的兴致不至于这样粗俗。毕竟,谋杀不是……”他耸耸肩头说,“不是什么好玩的。” 
  “并不全是这样。”萨特思韦特先生说。 
  “那要看是谁在行凶。如果是你,我相信,就会用一种非常艺术的方式去进行谋杀。” 
  “谢谢你这样说我,奥利弗”“说句老实话,亲爱的小伙子,我对你有意制造的事故还没有想得大多。我认为,警察也一样。” 
  屋里出现了一阵沉默。有一枝笔掉到了地板上。 
  奥利弗说:“对不起,我不大明白你的意思。” 
  “我说的是你在梅尔福特修道院缺乏艺术的表演。我感兴趣的倒是你为什么要那样干?” 
  又是一阵沉默,然后奥利弗说:“你说警察……‘吓疑吗叶萨特思韦特先生点点头。 
  “那事看起来有点儿让人怀疑,你不这样想吗?”他友善地问道,“不过,你也许会做出最好的解释。” 
  “我可能解释。”奥利弗慢慢他说,“至于是好是坏,反正我不知道。” 
  “说出来让我听听。” 
  停了一会儿,奥利弗说:“我是遵照巴塞罗缨爵土的建议,用我的那种方式到那儿去的。” 
  “什么?”萨特思韦特先生感到很惊讶。 
  “有点奇怪,是吗?但这是事实。我接到他的一封信,建议我假装出一次事故,并请求修道院接待。他说他不能在信上写下原因,但他会在见面后向我解释清楚。” 
  “后来他解释了吗?” 
  “不,他没有……我在宴会前到了那儿。我看见他不是一个人在一处。宴会还没结束他就死了。” 
  奥利弗显得很疲惫。他的黑眼睛盯着萨特思韦特先生。 
  他似乎在认真观察他的话引起的反应。 
  “你还保存着这封信吗?” 
  “不。我把它撕掉了。” 
  “真可惜。”萨特思韦特先生冷淡他说,“你没有报告警察吗?” 
  “没有,一切都……难以置信。” 
  “是难以置信。”萨特思韦特先生摇摇头。巴塞罗缨爵士到底写过这封信没有?这事看起来非常不合情理。简直是在虚张声势,很不符合这位医生快活的性格。 
  他抬头看看年轻人。奥利弗还在注视着他。萨特思韦特先生心想:“他在看我是不是已经相信了这个故事。” 
  他说:“巴塞罗缨爵土对你一点也没说明这样要求的原因吗?” 
  “一点也没有。” 
  “真是一个离奇的故事。” 
  奥利弗不再说话了。 
  “你竟然听从了吩咐。” 
  奥利弗又一次显得疲惫不堪。 
  “是的,这事令人精神振奋,能解脱一点我的元聊生活。 
  但白他说,我当时很好奇/“还有呢?”萨特思韦特先生问道。 
  “还有呢?你这是什么意思?” 
  萨特思韦特先生的确不清楚他自己的意思。说这话是出自某种膝陇的本能。 
  “我是说,”他说,“还有什么可以告诉我的……跟你有关的?” 
  停了一会儿,年轻人耸耸肩膀说:“我想我还是统统说了吧。那女人多半不会守口如瓶的。” 
  萨特思韦特先生疑惑地看着他。 
  “那是在谋杀事件发生后的第二天早晨,我正在与那位安东尼·阿姆斯特朗公司的妇女谈话。我从皮夹里拿出笔记本时,有件东西掉落在地上。她把它捡起来递给我。” 
  “是什么东西呢?” 
  “不巧得很,她交给我以前看了它一眼。那是有关尼古丁的一张剪报——就是尼古丁多么致命等等。” 
  “你怎么会对这件事发生兴趣?” 
  “我没有。我想我肯定是什么时候把那张剪报放进了皮包,可是我也忘了。真是狼狈,呃?” 
  萨特思韦特先生想道:“平淡元奇的故事。” 
  “我想,”奥利弗继续说道,“她后来去警察局报告了这事儿。” 
  萨特思韦特先生摇摇头。 
  “我想她不会。我认为她是一个守口如瓶的女人。她知识广博……”奥利弗突然俯身向前。 
  “我是清白的,先生,我绝对清白。” 
  “我没有说你是有罪的呀”萨特思韦特先生轻言细语他说。 
  “但是有人……有人一定认为我有罪。有人已经去警察局告了我。” 
  萨特思韦特先生摇了摇头。 
  “没有,没有。” 
  “那么你今天为什么来我这儿?” 
  “部分原因是我自己要作调查,”萨特思韦特先生说话时有一点儿浮夸。“还有部分原因是遵照一位朋友的吩咐。” 
  “什么朋友?” 
  “赫尔克里·波洛。” 
  “那个男人!”奥利弗脱口而出,“他已经回到了英国吗?” 
  “是的。” 
  “他为什么要回来?” 
  萨特思韦特先生站起身来。 
  “狗为什么要打猎?”他反问道。 
  他离开了房子,对自己的反问感到十分满意。 
   
   







第十一章 波洛举行雪利酒会



  赫尔克里·波洛身穿一套略显华丽的西服,坐在舒适的单人沙发上。他正在倾听别人的说话。 
  蛋蛋姑娘坐在一张沙发的扶手上,查尔斯爵士站在壁炉前,萨特思韦特先生坐在远处,观察着人群。 
  “我们到处碰壁”蛋蛋说。 
  波洛轻轻地摇头。 
  “不,不;你言过其实了;你在寻找有关巴宾顿先生的线索,虽然徒劳无功,但是,你已经搜集到了另外一些有用的情报。” 
  “姓威尔斯的那个女人知道某些情况”查尔斯爵士说,“我敢担保她知道某些情况”“戴克斯船长做贼心虚。而戴克斯人太穷愁潦倒、财迷心窍,巴塞罗缪爵士却破坏了她大捞一把的机会”“你是怎么看曼德斯出事故的?”萨特思韦特问道。 
  “我感到这事很奇怪,完全不像是已故的巴塞罗缨爵士能够做的事,”“你的意思是他在撤谎?”查尔斯爵士直截了当他说。 
  “撒谎的方式大多了”赫尔克里·波洛说道。 
  他停了一会儿又说: 
  “那位威尔斯小姐,她为萨克利大小姐写了一个剧个“是的。第一场演出是在下星期三晚上”“哦!” 
  他又沉默了一会儿。蛋蛋说: 
  “告诉我们,现在该怎么办?” 
  小个子男人向她笑了笑。 
  “惟一要做的事,就是思考”“思考?”蛋蛋叫起来。她的叫声令人惊讶。 
  波洛冲着她笑起来。 
  “是的,确实要思考!通过思考,一切问题才能解决”“我们不能做点什么吗?” 
  “你要采取行动吗?小姐,你肯定有事可干。比如说,可以去吉灵这个地方,就是巴宾顿先生生活了多年的地方。你可以在那里调查调查。你说过,米尔雷小姐的母亲住在吉灵,是个残疾人。一个伤残的入什么都知道。她会听见很多事情,而且什么也不会忘记,去询问她,有可能发现点什么谁猜得到呢?” 
  “你不打算做点什么吗?”蛋蛋坚持提出要求。 
  波洛眼睛一亮。 
  “你坚持要我也行动起来?好吧,你会如愿以偿的。我不会离开这个地方。只有我,我在这儿多舒服。但是,我要告诉你,我要办一件事情。我要举行一次晚会——雪利酒会。很时髦,不是吗?” 
  “雪利酒会?” 
  “正是!我要邀请戴克斯太太,戴克斯船长,萨克利夫小姐,威尔斯小姐,曼德斯先生和你那位迷人的母亲,小姐您”“还有我?” 
  “当然,还有你。这群人都要被邀请”“啊哈,”蛋蛋说“你不要骗我,波洛先生。酒会上会有什么事发生吧,不是吗?” 
  “我们等着瞧吧。”波洛说,“只是不要期望大多,小姐,请让我跟查尔斯爵士谈谈,因为我有一些事要征求他的意见”当蛋蛋和萨特思韦特先生站着等电梯时,蛋蛋欣喜若狂他说道: 
  “真有趣,就像

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的