梅森探案集(3)俏佳人 吠犬疑案-第15部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
找一个更好的经纪人,于是比林斯毛遂自荐希望能分得一杯羹。然后他又说
了些‘一点儿也不傻’之类的话。就在她说。。
“等一下,你刚才说的她是指谁?”
“是指被告米纳瓦·明登。”
“噢,她说了什么了?”
“她说:‘你可能一点儿也不傻,但你未必就知道你活不过今天。’接
着我听见一声枪响和身体重重摔在地上的声音。”
“那你干了什么?”
“我跑出去喊道:‘你打中他了。’她说:‘我当然打中他了。如果我
没打中他,这个敲诈勒索的家伙就会坏我们的事。但警方无论如何也想不到
是我开枪打了他,因为这事发生在多莉·安布勒的公寓里,她会受到法律制
裁的。’”
“那后来呢?”
“后来我弯下腰发现这家伙还没死,明登知道后,说:‘那好,我们很
快就能解决她。’说着举起了枪,但后来又放下了,脸上露出一丝冷笑,说
道:‘还是不解决他为好,让他苏醒过来后好告诉别人都发生了些什么事。
他认为是多莉·安布勒朝他开的枪,这样一来就可以解释多莉为什么会神秘
地消失了。人人都会认为是多莉朝这家伙开的枪,而后她又畏罪潜逃了。’”
“被告是这么说的吗?”
“是的。打那以后她一直洋洋得意,认为自己真的做了件很了不起的
事。”
“后来呢?”
“就在门铃响后不久,我抓起另一个床垫子,匆匆拖到厨房。我们用一
张桌子抵住门和垫子堵住厨房门,然后我们静等了片刻看究竟会发生什么
事。明登当时被吓坏了,一个劲地想往楼下跑,我拍打她的脸想让她冷静下
来,她却开始尖叫起来,没办法我只好抓牢她,用手紧紧地捂住她的嘴。”
“为什么?”汉密尔顿·伯格问。
“因为有人在门口,我们是不可能乘电梯逃的,那条退路已经被人切断
了。我们只得从楼梯下去,而我又不想让他们绕到后门来把我们抓住,因此
我想在悄悄溜出后门以前,最好能让他们径直走进屋里。明登简直忍受不了
等待的煎熬了。”
“那你做了什么?”
“我把后门打开了。”
“你的同伙巴洛·多尔顿在哪儿?”
“他在楼下805 号房间看管多莉·安布勒。”
“后来又发生了什么事?”
“门外的人是佩里·梅森和私人侦探保罗·德雷克。我一直等到他们破
门而入,进了起居室后,才和明登溜出后门,跑下楼去,和巴洛·多尔顿、
多莉·安布勒一起躲在805 号房间。多莉·安布勒已被注射过麻醉剂,还没
有苏醒过来。”
“继续说。”汉密尔顿·伯格说道。
“我们躲在那里,大楼里到处都是警察,而我们只是坐在那儿,一动不
动。当时我也被吓得够呛。我对明登说如果警察搜查大楼,在这儿发现了我
们的话,那我们就死定了。我还对她说她不该杀死那家伙的。”
“她说了些什么?”
“那时她好像又有胆子了。她笑话我是胆小鬼,还掏出扑克来建议我们
打牌。”
“接下来又怎样了?”
“我们在那儿一直呆到很晚,后来明登说她要穿上多莉·安布勒的衣服,
出去看看是不是还有危险。她让我们密切注视窗外,如果没有危险,她会在
路边停着的那辆车里打开车灯,那就表明四下没有警察,我们可以把多莉带
出来。”
“多莉那时清醒过来了吗?”
“她虽已清醒但走路还不稳当。我们告诉她,只要她照我们吩咐的去做,
我们决不会伤害她。”
“后来呢?”
“后来明登出去了,她留给我们一支9。7mm 口径的枪。”
“后来你和她谈没谈过那以后发生的事?”
“谈过。第二天她就把后来发生的事告诉我了。”
“她都对你说了些什么?”
“她说那天很不凑巧,她进电梯的时候,里面有位牵着条狗的妇女。她
说那女人好像认识多莉,但她一直站在电梯靠前的位置,背对着那女人,琢
磨着这女人会不会找她搭腔。她说那条狗肯定知道多莉·安布勒,因为它从
衣服上嗅出了多莉·安布勒的气味,挨近她,用鼻子拱她的裙摆和脚,还不
停地摇着尾巴。她说她真是倒霉透了。”
“后来她都做了些什么?也就是说,你都亲眼见她做了些什么?”
“当时我从房间的窗子往下看,看她上了那辆车,打开车灯,因此我们
知道没有什么危险了,之后就把多莉·安布勒带下了楼。”
“安布勒小姐后来又怎么样了?”
“我自己并不太清楚,是巴洛·多尔顿后来告诉我的。”
“你没和巴洛·多尔顿呆在一起吗?”
“没有。他负责看管多莉,而我则要用一块擦油布把公寓里头所有可能
留下指纹的地方擦个遍。。顺便说一句,我们在搜查多莉·安布勒房间的时
候,都藏着手套,我还特地用布擦掉了搜查前留下的指纹。”
“可以了。”汉密尔顿·伯格说,“现在,我要向你提一个问题,你只
需要回答是或者不是。巴洛·多尔顿对你说过他对多莉·安布勒都做过些什
么,是吗?”
“是的。”
“你后来又跟警方说了他告诉过你的事,是吗?我现在要提醒你,我要
问的不是你都听到了些什么,巴洛·多尔顿都告诉了你些什么,而是你都做
了些什么。”
“是的,我都对警方说了。”
“是对谁说的?”
“是对特拉格中尉说的。”
“那么你是怎么对他说的?你不用说的很详细,只要大体描述一下和巴
洛·多尔顿告诉你的事之间有什么联系。”
“我把巴洛·多尔顿告诉我的事全都对他说了。”
“巴洛·多尔顿现在在哪儿?”
“他已经死了。”
“他是什么时候死的?又是怎么死的?”
“他是在9 月20 日死的。”
“是怎么死的?”
“在一次抢劫中他被警察开枪打死了。”
汉密尔顿·伯格转过身来朝佩里·梅森欠了欠身,说道:“你可以提问
了。”
米纳瓦·明登扯了扯梅森的衣角,凑到他耳朵旁边对他说:“他说的全
是谎话,全是恶意中伤,我从来没见过这个家伙。”梅森点点头,站起来走
近证人。
“你怎么知道巴洛·多尔顿已经死了?”
“我亲眼看见他被警察打死了。”
“当时你在哪儿?”
“我站在离他不远的地方。”
“你当时带武器了吗?”
“反对。这是带有诱导性质的提问。”汉密尔顿·伯格说。
“反对无效。”弗林特法官厉声说道。
“你当时带武器了吗?”梅森问。
“带了。”
“你把枪弄到哪儿去了?”
“我把它丢在地上了。”
“警方后来是不是找到了那枪?”
“是的。”
“你的同伴是在哪儿被打死的?”
“是在阿克梅超市。”
“是在什么时间?”
“大约是在凌晨2 点。”
“你们在那儿干什么?”
“反对。该问题法律上无效,与本案无关,也不重要,因为有关的问题
还在审理之中。”汉密尔顿·伯格说。
“反对无效。”弗林特法官说。
“我和我的同伴正在那儿抢劫。”
“你的同伴被当场击毙,而你被捕了,是吗?”
“是这样的。”
“你被送进监狱了?”
“是的。”
“警方要你说出,你所了解的有关被告和多莉·安布勒之间的事时,你
在监狱呆了多久。”
“是在不久以后。那起谋杀和有关多莉·安布勒的事让我良心上很过不
去,我始终不能忘了这些事。”
“你是在被捕后多久向警方和盘托出此事的?”
“约摸三四天后。”
“那你是在抢劫时被警方当场抓住的,是吗?”
“是的,先生。”
“你肯定你是因为抢劫而被抓的?”
“是的,先生。”
“你以前犯过罪吗?”
“犯过,先生。”
“犯过几次?”
“三次。”
“是什么罪?”
“分别是持械抢劫罪、重大盗窃罪和盗窃罪。”
“你知道惯犯是要被判无期徒刑的吗?”
“请等一等,”汉密尔顿·伯格打断了梅森的问话,“我反对,该问题
在法律上无效,与本案无关,也不重要。”
“我只是想了解证人的嗜好和动机。”梅森说,“我会把这个问题和下
面的联系起来。”
“我想我清楚你的提问思路。”弗林特法官说,“反对无效。”
“我知道。”邓拉维·贾斯帕继续答道。
“你知道绑架是要被判死刑的吗?”
“在一定条件下,是要被判死刑的。”
“你知不知道你和被告策划的是一起谋杀案?”
“我知道。”
“还有一起绑架案?”
“我知道。”
“在谋杀马文·比林斯一案中,你知道你自己是个同谋吗?”
“对,我知道我是个同谋。”
“那么在有关当局问你情况时,你是不是很有些为难呢?”
“是的。”
“你就提出,如果他们对你所犯的其他罪行免于起诉的话,你就与他们
合作,帮助他们解决这桩急待解决的案子,是不是?”
“不完全是。”
“你这是什么意思?”
“我的意思是他们叫我要老实交待,争取得到宽大处理。是的,他们掌
握了可以判我刑的铁证,也就是说,作为一名惯犯,我是会被判无期徒刑的,
除非我和他们合作,帮助他们解决这桩难解的案子,否则他们会让我在铁窗
里度过余生。”
“于是你们转移了话题,是不是?”梅森说,“你开始问他们如果你能
帮助他们解决这桩谋杀案的话,他们会给你什么好处,是不是?”
“差不多是这样的。”
“你向特拉格中尉提出,如果他们能对你在本案和超市抢劫案中所犯的
罪行免于起诉的话,你就会帮助他们解开本案的疑团,对吗?”
“对,我是这样提出的。”
“也就是说,你向特拉格中尉提出愿意做笔交易?”
“我没说过那样的话。”
“但你所说的就是这个意思。”
“是的。”
“你向地方检察官提出在你出庭作证之前,你就想得到他们免于起诉你
的保证。”
“这难道不是笔好交易吗?”
“那正是我想证明的,”梅森说,“你并不是因为良心发现才说出来事
情真相的。在你的良心驱使你说出事情真相之前,你想做笔小小的交易。”
“除非他们保证不起诉我。否则我是不会把我知道的告诉警方的。我才
不会为了方便他们,而把自己送上绞刑架。”
“那他们后来没起诉你吗?”
“他们只是保证了不起诉我。”
“只是保证吗?”
“从某种意义上讲,是的。”
“请等一等,”梅森说,“我们来简要地回顾一下你的陈述。地方检察
官难道没告诉过你他的保证是有条件的吗?在你出庭作证之前,他是不能决
定是否对你免于起诉,除非你所说的能够证实这场谋杀,把凶手绳之以法,
而且你提供的证据对破案具有决定性的作用,他们才会对你的罪行免于起
诉,这些他都告诉你了吗?”
“他好像是这么说的。”
“于是你就朝这个方向努力了?”
“是的。”
“于是他们保证不起诉你了?”
“是的。”
“这也就是说,”梅森用手指着证人说,“你虽然坐在证人席上,但就
你先前所犯的罪行,你完全可能被判终生监禁。于是你想和地方检察官做笔
交易,提出如果你能出庭作证,使陪审团相信被告犯有一级谋杀罪的话,你
就可以获得自由;如果你的证词没能说服陪审团,他们就不会免于起诉你。”
“请等一下,请等一下。”汉密尔顿·伯格叫了起来,他站起身来说道:
“辩护律师所提的问题欠妥,这是叫证人自己下结论。会引起争议。”
“我认为反对有效。”弗林特法官说,“请辩护律师换一种方式提问。”
“地方检察官告诉你如果你能澄清这桩谋杀案的话,他就不起诉你,是
吗?”
“是的。”
“他说你在法庭上说出事情真相之前,还不能担保你免于起诉?”
“不完全是这样的。”
“但双方达成了协议,就像他所指出的那样,在他决定不起诉你之前,
你得先出庭作证?”
“是的,我得先出庭作证。”
“而且你的证词还得能澄清这桩谋杀案?”
“是的。”
“还得把凶手绳之以法?”
“是的。”
“也就是说,必须能给被告定罪。”梅森说。
“没有人对我说过这么多。”
“是我在说这么多。你自己好好想想,这些正是你脑子里所想的事,不
是吗?你想叫被告承担谋杀的罪名,这样你就可以逃脱了。”
“我只是想不昧良心,说出事情的真相。”
梅森的脸上露出了厌恶的神色,突然说道:“只是想说出事情的真相!
在你因抢劫而锒铛入狱之前,你从来就没有想到过要把这一切告诉警方,难
道不是吗?”
“我想到过的。”
“让我们来看看你是怎么想的,”梅森说,“你凭着手中这张王牌,肆
无忌惮地四处作恶。你盘算着即使被警方抓住了,还可以向公诉人提出以对
你的罪行免于起诉为条件,帮助他们解决这桩谋杀案。”
“我并没这么想过。”
“从多莉·安布勒的事件一开始到你企图打劫超市这期间,你总共有过
几次犯罪行为?”
“我。。我一次也没有。”
“等等,请等一下,”梅森说,“在你与警方的交易里,你难道没有要
求他们撤掉你其他几次抢劫案的罪名吗?”
“我要求了。”
“也就是说,你承认犯了这些罪了?”
“我承认。”
“而且你想让他们不起诉你,是吗?”
“是的。”
“你承认的都是你犯过的罪行吗?”
“反对,”汉密尔顿·伯格说,“这个问题提得不妥,辩护律师之所以
提这样的问题只是为了在陪审团面前贬低证人。”
“反对无效。”弗林特法官说。
“你提到的这些罪行都是你犯过的吗?”梅森问。
“我并没做过那么多坏事。”
“但你做过其中的一些,是吗?对于另外一些坏事,”梅森说,“你是
编出来的,目的是为了好帮助警方了结此案。你以编造出来的罪行与警方达
成协议,你帮警方破案,他们要免于起诉你。”
“并不完全是这样的,”证人说道,“他们才不会轻易地答应我呢,我
得先表现得好才行。”