八喜电子书 > 恐怖悬拟电子书 > 无妄之灾 >

第7部分

无妄之灾-第7部分

小说: 无妄之灾 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



和威胁她的话。假设这位某人看出了机会所在。拿到那笔钱,追上那孩子,说他母亲终
究还是要他拿那笔钱,就这样铺好了陷害他的路。小心使用他用来威胁过她的那把火钳,
不破坏到他的指纹。”
    “他妈的,”警察署长气愤地说。“就我对那一家人的了解,好像没有这样的一个
人。那天晚上除了阿吉尔和关妲·弗恩之外还有谁在屋子里。海斯特·阿吉尔和这个叫
林斯楚的女人?”
    “出嫁的大女儿,玛丽·杜兰特,和她丈夫当时在那里作客。”
    他是个跛子,不是吗?这让他排除了嫌疑。玛丽·杜兰特呢?”
    “她是个非常冷静的女人,长官。无法想象她会冲动或是——呃,或是杀害任何
人。”
    “仆人呢?”警察署长问道。
    “全都是白天才去工作,长官,六点就回家去了。”
    “让我看看《泰晤士报》。”
    督察长把报纸送给他。
    “嗯……是的,我明白。七点十五分阿吉尔太太在书房里跟她丈夫说杰克威胁她的
事。关妲·弗恩听到了谈话的一部分,海斯特·阿吉尔在大约七点差两、三分钟时见过
她的母亲还活着。然后直到七点半,没有人见过阿吉尔太太,林斯楚小姐在那个时候发
现了她的尸体。在七点到七点半之间多的是机会。海斯特可能杀了她。关妲·弗恩在离
开书房出门之前可能杀了她。林斯楚小姐可能杀了她,当她‘发现尸体’的时候。里奥
·阿吉尔从七点十分之后一直到林斯楚小姐大喊大叫之前一直单独在他书房里。他在那
二十分钟里可能随时到他太太的起居室里杀了她,当时在楼上的玛丽。杜兰特,可能在
那半个小时里下楼去杀了她母亲。还有”——
    费尼若有所思地说——“阿吉尔太太自己可能让任何一个人从前门进去就好像我们
认为她让杰克进去一样。里奥·阿吉尔说,如果你记得的话,他认为他确实听见门铃声,
还有前门开关的声音,可是时间方面他非常含糊不清。我们假定那是杰克回去杀了她。”
    “他不需要按门铃,”胡许说。“他自己有钥匙。他们全都有。”
    “另外一个兄弟呢,不在那里?”
    “对,麦可。在乾口当汽车推销员。”
    “你最好查明一下,我想,”警察署长说,“他那天晚上在于些什么事。”
    “过了两年之后?”胡许督察长说。“不可能有人会记得,可能吗?”
    “当时有没有问过他?”
    “出外去试一个客户的车,据我所知。当时没理由怀疑他,不过他有钥匙,而且他
‘可能’过去杀了她。”
    警察署长叹了一口气。
    “我不知道你要怎么着手,胡许。我不知道我们究竟会不会有任何进展。”
    “我自己想知道是谁杀了她,”胡许说。“就我所知道的一切,她是个好女人。她
为别人做了很多事。为不幸的孩子,为各种慈善事业。她是那种不应该被人杀死的人。
是的。我想知道。即使我们永远找不到足够让主任检察官满意的证据,我还是想知道。”
    “哦,我祝你好运,胡许,”警察署长说。“幸好我们现在不太忙,不过果你毫无
进展可不要泄气。线索非常薄弱。
    是的,非常薄弱。”
 
    
  








 










    银幕上的灯光亮起。广告在幕上跳闪。电影院的领位员捧着柠檬汁和冰淇淋的箱子
到处走动。亚瑟·卡尔格瑞细细看着她们。一个褐发丰满的女孩,一个黑发皮肤的高个
子和一个金发小个子。那就是他来见的人——杰克的太太。杰克的遗孀,如今是个叫乔
伊·克烈格的男人的太太。那是一张漂亮、有点乏味的小脸,涂抹着化妆品,眉毛皱起,
头发廉价烫成可怕僵硬的样子。亚瑟·卡尔格瑞向她买了一盒冰淇淋。他有她家的地址
而且决心去拜访,但是他想在她还不知道他之前先见见她。好了,这就是了。就各方面
来说,不是那种阿吉尔太太会很喜欢的媳妇。无疑的,这就是为什么杰克不把她公开的
原因。
    他叹了一声,小心的把冰淇淋藏在座椅下面,靠回椅背上去,这时灯光熄灭,影片
开始上映。他随即站起来,离开电影院。
    第二天上午十一点,他按照别人给他的住址去拜访。一个十六岁的男孩打开门,回
答卡尔格瑞的询问说:
    “克烈格夫妇?顶楼。”
    卡尔格瑞爬上楼梯。他敲一扇门,莫琳·克烈格打开门。
    卸下制服和化妆品,她看起来是个不同的女孩。一张愚蠢的小脸,善良但却没什么
特别的趣味。她看着他,怀疑地皱起眉头。
    “我叫卡尔格瑞。我相信你已收到马歇尔先生一封关于我的信。”
    她的脸色明朗起来。
    “噢,原来就是你!进来,进来。”她退后让他进去。
    “抱歉这地方乱七八糟。我还没有时间整理。”她把一张椅子上散乱的衣物扫掉,
同时把先前早餐吃剩的东西推到一旁去。
    “请坐。你来真好。”
    “我感到这是我最起码能做到的事。”卡尔格瑞说。
    她尴尬地笑了一下,仿佛不太了解他的意思。
    “马歇尔先生写信告诉过我,”她说。“关于杰克编造的那个故事——结果竟然是
真的。有人那天晚上让他搭便车到乾口去。原来那个人是你,是吗?”
    “是的,”卡尔格瑞说。“是我。”
    “我真的还没恢复过来,”莫琳说。“半个晚上都在谈这件事,乔伊和我。真的,
我说,可能是电影上发生的事情。两年前了,不是吗,或者将近?”
    “差不多,是的。”
    “正是你在电影上确实看到的那种事,而当然你对自己说那种事全都是胡扯,不会
在现实生活中发生。而现在却发生了!真的发生了!真的很叫人感到兴奋,不是吗?”
    “我想,”卡尔格瑞说,“大概可能让人那样想。”他隐隐感到痛苦地望着她。
    她十分快乐地继续聊下去。
    “可怜的杰克死了无法知道这件事。他得了肺炎,你知道,在监牢里。我想是湿气
或什么的,你不认为吗?”
    卡尔格瑞了解,她在心目中对监狱有份浪漫的想像。潮湿的地下监牢,有老鼠咬人
脚趾头。
    “当时,我得说,”她继续,“他死掉好像是最好的了。”
    “是的,大概是吧……是的,我想一定是吧。”
    “呃,我的意思是说,他在那里,一年一年的被关起来。
    乔伊说我还是离婚的好,而我正有打算。”
    “你当时想跟他离婚?”
    “哦,被一个长年关在监牢里的男人绑住是没有好处的,不是吗?再说,你知道,
虽然我喜欢杰克等等的,他不是所谓的稳重型;我从来就不真的认为我们的婚姻会持
久。”
    “他死掉时你实际上真的已经开始进行离婚的手续了吗?”
    “哦,可以这么说。我是说,我去见过律师。乔伊叫我去的:当然,乔伊从来就无
法忍受杰克。”
    “乔伊是你丈夫?”
    “是的。他做电气方面的事。有一份很好的工作而且他们很器重他。他总是告诉我
杰克不好,不过当然我当时只是个小孩子,傻傻的。杰克很有一套,你知道。”
    “就我所听说的有关他的一切,好像是这样。”
    “他骗女人很在行——我不知道为什么,真的。他长得并不好看或什么的,猴子脸,
我经常叫他。不过他还是很有一套。你会发现你会做任何他要你做的事。你要知道,这
一套一度很有用。就在我们结婚后,他在他工作的汽车厂里因为一部客户的车子而惹上
麻烦。我搞不懂是怎么一回事。反正老板非常生气就是了。但是杰克骗了老板的太太。
很老了,她。一定快五十了,但是杰克拍她马屁,耍得她团团转,直到她昏了头,不知
道自己是头在地上或是脚在地上。最后她愿意为他做任何事情。骗过她丈夫,她,让他
说出如果杰克赔钱就不把他移送法办。但是他决不知道钱是从那里来的:是他自己太太
出的钱。那真的让我们笑死了,杰克和我!”
    卡尔格瑞微感嫌恶地看着她。“那件事——这么好笑吗?”
    “噢,我想是好笑,你不认为吗?真的,可笑极了。那样一个老女人为杰克疯狂而
为他掏出她的积蓄。”
    卡尔格瑞叹了一口气。他想,事情永远不如你所想象的那样。他一天天地发现他费
了这么多心思洗清罪名的男人越来越不讨他喜欢。他几乎能了解并且同样采取他在阳岬
时感到那么惊异的看法。
    “我只是来这里,克烈格太太,”他说,“看看是不是有什么我能——呃,为你做
的好弥补已经发生的事。”
    莫琳·克烈格显得微微感到困惑。
    “你真好,我相信,”她说,“但是为什么你该这样?我们都好好的,乔伊在赚钱
而我自己也有工作。我是个领位员,你知道,在电影院里。”
    “是的,我知道。”
    “我们下个月就要买部电视机了。”女孩骄傲地继续说。
    “我很高兴,”亚瑟·卡尔格瑞说,“比我所能说出来的更高兴——这件不幸的事
并没有留下任何——呃,永久的阴影。”
    他发现越来越难挑选出正确的字眼来跟这位曾经跟杰克结过婚的女孩说话。任何他
所说的听起来都显得浮夸、做作。
    为什么他无法自然地跟她说话?
    “我怕这可能对你是一大悲伤。”
    北睁大眼睛看着他,她那对大睁的蓝眼球一点也不明白他的意思。
    “当时是很可怕,”她说,“所有的邻居都在谈论,而最叫人烦心的事,虽然我得
说警方非常仁慈,就各方面来说。对我说话非常有礼貌,说什么话都说得客客气气的。”
    他怀疑她对死者是否有任何感情。他唐突地问了她一个问题。
    “你认为是他干的吗?”他说。
    “你的意思,是说我认为是他杀掉他母亲的吗?”
    “是的。正是。”
    “呃,当然——呃——呃——是的,我想我大概认为是吧。当然,他说他没有,但
是我的意思是你永远无法相信杰克说的任何话,而当时看起来好像一定是他。你知道,
他会变得非常凶暴,杰克会,如果你跟他作对的话。我知道他陷入某种困境。他不太想
跟我说,只是对我诅咒,当我问他的时候。但是那天他就走了,说不会有事的。他母亲,
他说,会掏钱出来的。她不得不。所以当然我就相信他了。”
    “据我了解,他从没对他家人提过你们的婚姻。你没见过他们吧?”
    “没有。你知道,他们是上流人士,有一幢大房子等等一切。我不会给他们什么好
印象。杰克认为最好不要让他们知道我。再说,他说如果他带我过去,他母亲会想支配
我的生活还有他的生活。她禁不住要支配别人的生活,他说,而他受够了一我们自己过
得很好,他说。”
    她并没显露任何愤慨的表情,而真的认为她丈夫的行为是自然的。
    “我想他被捕时你大概很震惊吧?”
    “哦,当然。他怎么可以做出这种事来?我对我自己说,但是,总是逃不过的。他
一向脾气非常凶暴,当他感到心烦的时候。”
    卡尔格瑞倾身向前。
    “我们这样说好了。你丈夫会用火钳打他母亲的头而偷走一大笔钱,你真的一点都
不感到惊讶吗?”
    “哦,呃——卡尔格瑞先生,对不起,这样说有点太难听了。我不认为他是有意那
么用力打她的。不认为他有意干掉她。她只是不给他钱,他抓起火钳,威胁她,而当她
坚持时,他失去了控制,给她一家伙。我不认为他有意杀她。那只是他的运气不好。你
知道,他非常需要那些钱。如果拿不到他就得进监牢去。”
    “这么说——你不怪他?”
    “哦,当然我怪他……我不喜欢那种暴力行为。而且是你亲生的母亲!不,我不认
为可以那样做。我开始觉得乔伊是对的,告诉我说我不应该跟杰克有任何关系。可是,
你知道怎么一回事,要个女孩子家下决心是很困难的事。乔伊,你知道,一向死死板板
的。我认识他很久了。杰克就不同了。他受过教育等等的。他看起来好像非常有钱,一
向到处花钱,而且当然他有他的一套,就像我一直在告诉你的。他可以骗过任何人。他
是骗到了我没惜。‘你会后悔的,小姐,’乔伊说的。我以为那只是吃不到葡萄说葡萄
酸,如果你懂我的意思。
    但是到头来乔伊却完全说对了。”
    卡尔格瑞看着她。他怀疑她是否仍然不了解他话中全部的含义。
    “怎么说对了?”他问道。
    “哦,让我惹上乱七八糟的麻烦,他。我是说,我们一向受人尊重。母亲非常小心
的把我们养大。我们一向规规矩矩没有人说闲话。而警方却逮捕了我丈夫!还有邻居全
都知道了。所有的报纸上都有。《世界新闻报》等等的。而且那么多记者跑来问问题。
让我处境非常不愉快。”
    “可是,我亲爱的孩子,”亚瑟·卡尔格瑞说,“你现在确实了解并不是他干的了
吧?”
    一时那张白皙漂亮的脸显出不知所措的表情。
    “当然!我忘了。不过不管怎么说——呃,我是说,他确实是到那里去吵翻了天,
而且威胁她等等的。如果他没那样做他就根本不会被逮捕,会吗?”
    “不会,”卡尔格瑞说,“是不会。这倒是真的。”
    也许这个漂亮、愚蠢的女孩比他更实际,他想。
    “噢,真可怕,”莫琳继续说。“我并没立刻去见他的家人。他们一定知道该怎么
办。后来,妈妈说最好过去为我自己得点好处,她说。毕竟,她说,你有权利而且最好
让他们看看你知道如何照顾他们。所以我就去了。是那个在那里帮忙的外国女人替我开
的门,起初我无法让她明白。看起来好像她无法相信。‘不可能,’她一直说。‘完全
不可能。’这有点伤了我的心。‘我们是结婚了,’我说,‘而且不是到注册所。
  

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的