戈勃林禁区 作者:[美] 克利福德·西马克-第38部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
然而,乔治大叔刚被关进禁闭室,稍许醒了一点酒,弄清楚了这是怎么一回事时,他就立即抄起一张凳子,狠狠敲打着栅栏门,一面叫嚷着,说是这些混蛋无视宪法给予他这个规矩的自由公民的合法权利,设下圈套加害于他。
“你们应当让我打电话,”乔治声嘶力竭地哭唤着,“等我出去,我会上法院控告你们非法捕人,那时该你们后悔了。”
大家都非常讨厌他的叫嚷,只好打开禁闭室的门,让他去打电话。
当然,象往常一样,电话打给了我。
“又是什么人?”爱尔西醒来坐在床上。
“你的乔治大叔。”我说。
“我就知道是他!”妻子嚷着,“米尔塔大婶刚刚到加利福尼亚去探亲,他这老毛病就又犯啦。”
“说吧,这一回又是什么事?”我问大叔。
“你怎么用这种腔调跟我说话,约翰?”他气呼吁地回讯 “我一年不过给你打一两次电话。给律师家打电话还能有别的意思,假如……”
“你还是先说正事吧,”我打断他,“出了什么事?”
“这回我要给他们个厉害瞧瞧!他们这些活宝可给我逮住了。你放心,这回我管保付清全部费用。从他们那儿判决得来的东西,咱们平分。我什么事都没干。我正在大街上走着,这个混虫出来就把我关了起来,我一没逛二没唱,我没有犯法。听着,约翰,难道说一个人无权在大街上走吗,即使是在半夜里……”
“我马上就来。”我又一次打断他。
“别在那儿呆得太久,”爱尔西说,“你明天在法院里的日子又要不好过了。”
“怎么,你在笑话我?”我忍不住说,“既然出了个乔治大叔,这日子就别管好过不好过啦。”
我来到警察局,人已齐了。乔治大叔坐在桌旁,桌上放了一只装满钻石的桶和从他身上搜来的一堆东西,一张画靠在桌腿上。警察局长比我早到几分钟。
“好吧,”我说,“咱们开始吧。他犯了什么罪?”
“我们暂民不需要任何罪证。”
局长因为半夜里从床上被叫来,所以还在发脾气。
“听着,切特,”我说,“过不了几个钟头,将要你拿出正式的罪证,那不是闹着玩的。所以我劝你马上考虑考虑这一点。”
“我宁肯等查理来说话。”
他这是指检察官查理·尼文斯。
“好吧,既然没有罪证,那又凭什么抓人?”
“这个乔治拎着一桶钻石。现在话你回答我,他是从哪儿搞到这些东西的?”
“也许这些根本就不是钻石。”我假设说,“你相信吗?”
“等早上加里的铺子开了门,我们请他来看看。”
加里是个珠宝商,在广场对面开了一家商店。
我走到桌旁捡了几块石头。当然,我不是珠宝商,可是我发觉它们都是真正的钻石。这些石头磨得相当光滑,边上就象是有光线折射,闪闪发亮。有几块足有拳头一般大。
“就算是钻石,又为什么抓人?我还没有听说过有这么一条法律,说是不准人拎着一桶钻石。”
“好,好,你把这些东西拿出来给他们看看,约翰!”乔治大叔高兴地说。
“住口,”我说,“是我在跟他们打交道,你别多管闲事。”
“要知道,乔治从来就没有什么钻石。”局长毫不让步地说,“这很可能是偷来的。”
“这就是说,你们认为他犯了盗窃罪?”
“嗯,那也不能马上就下这个定论,”局长不是很有把损地说,“眼下还没有证据。”
“还有这张画,”爱尔文·松得尔斯插嘴说,“我觉得非常珍贵。好象是古代某个画家画的。”
“奇怪,”我说,“你们谁能告诉我,在维洛乌-格罗乌夫城里,哪儿能偷到一张古代画家的画或者是一桶钻石?”
当然,他们马上就哑口无言了。在我们维洛乌-格罗乌大城,假如能在谁那儿找到一张真正的好画的话,那么只有银行家艾伊莫斯·斯蒂文斯,他到芝加哥去的时候,带回来一张。不过,从他在艺术方面的素养来考虑,很可能是从别人手中买到的一张假画。
“不管怎么说,你得承认,这里面总有点名堂。”局长叹了口气说。
“也许如此,但我怀疑,把一个人关进监狱,是不是已经有足够的证据了。”
“问题其实并不在画上或者钻石上,”局长显出非常担心的样子说,“主要是在其他东西上。我觉得问题好象是他干了一件龌龊的勾当。你自己看看吧。”
他从拿上拿起一件东西递给强。
“当心,”他警告说,“有一头非常烫。”
这件东西约有一英尺长,形状象透明塑料做的沙漏计时器。中间窄,四周是空心的,而且很宽。当中镶着一条不大的仿佛是金属做的东西。金属条的一端象烧红了的铁一样闪着红光,我把手放到敞露的凹穴穷边时,顿时感到一股热气轻微地跳动。另一端是白色的,上面覆盖着许多结晶体。我把这个莫名其妙的东西翻转过来。
“小心,千万别碰它,”局长提醒我说,“手指头会冻坏的,瞧。上面还有冰。”
我小心翼翼地把这东西放回桌上。
“你认为这是什么东西?”局长问。
“我怎么知道。”
我真的一点儿也不知道。我从来就不喜欢物理这门学科,况且,从前在学校里面学到的那点东西早就忘光了。但我还是敢用脑袋担保:放在桌上的这个东西,在决自然界里是不存在的。然而它就摆在我们面前,一头滚烫,另一头却比冰还冷。
“你喜欢这玩意吗?”局长从许多细小的金属条或者塑料当中拿起一个三角形的小条子说,“你说这是什么东西?”
“什么东西?不过是……”
“不过?你把手指头伸进去试试。”
听局长的声音好象他是占了上风。
我照他的话试了一下,但并无结果。三角长条中间是空的,反正,我的手指头没有遇到任何障碍,但我手指头却怎么也不能再往里伸进一毫米,三角长条里面仿佛装满了看不见摸不着但是象钢一样硬的东西。
“让我来看看是怎么回事。”我要求说。
局长乐意地把这件莫名奇妙的东西递给我。我把它举起来,让灯光透过它的中心。结果是空无一物。我把这三角长条翻来复去,连透明塑料的一点影子也未发现。可是每当我试图把手指头放到孔里去的时候,不知怎的,却总放不进去。
最后,我把三角长条放在形状象沙漏计时器的那个东西旁边。
“要不要再看看?”局长问。
我摇了摇头。
“我承认,切特,这一切我丝毫不懂。但是反正这构不成把乔治关起来的理由。”
“在我未同查理谈妥之前,他只能呆在这儿,”局长固执地说。
“我希望,你是值得的,一开庭,我就会带着释放他的决定来到这里。”
“我知道,约翰,”跟这位局长争论显然无用,“当然,你是一个出色的律师,但我反正不能释放乔治。”
“在这种情况下,请把你们从他那儿搜去的所有东西开张清单,以作证明。我在未确认这些东西锁进了保险柜之前,将不会离开这儿。”
“可是……”
“按照法律,这些东西都是乔治的私人财产。”
“这不可能,你自己也知道,约翰,这是不可思议的。你自己想想看,真见鬼,他是从哪儿搞到……”
“在您未能证实他的这些物件到底是从谁那儿偷来时,这些物品依法都是属于他的。一个人根本没有必要对他私人财产的来源提供证明。”
“好吧,亲爱的,”局长说,“我来开清单,不过有个问题,这些东西都叫做什么来看?”
那可是他的事情了。
“现在我得同我的委托人单独讨论几个问题。”我说。
经过一番争论和发了几句牢骚以后,局长打开了同被关押者见面的房门。
“是这样,乔治,你说说看,到底你出了什么事。我指的是全部经过。你尽量按先后顺序说说清楚。”
乔治明白,我不是在开玩笑,况且他早就领教过跟我撒谎决无好处,因为每逢遇到这种情况,我总会识破他的花样。
“你想必知道,米尔塔走了。”他说道。
“嗯。”
“你也知道,她一不在,我就要消遣消遣,弄上两盅,最后总会慰到一点倒霉事儿。这一回我下了保证,滴酒也不沾,一件倒霉的事儿也不碰。可怜的米尔塔,她为我真是受够苦啦。所以这一回我下决心证明我完全能够体面地管好自己。昨晚我坐在客厅里,只穿了一双袜子,鞋子我已脱掉了。我打开电视机看棒球比赛。你知道,约翰,假如‘孪生子’队能找到一个好的后卫,明年他们就能赢。当然,除了后卫,他们还需要一个很好的前锋,另外,还不要让两、三个左撇子给搅了……”
“别打岔。”我打断他。
“对,我就这样静静地坐着看比赛,慢慢地喝着啤酒。我拿出六瓶,当我刚刚喝完第五瓶的时候……”
“我好象记得,你是下了保证不喝酒的。”
“当然,约翰,我很难为情!可喝的是啤酒,我能喝它一整天,而且毫无醉意……”
‘好,你说下去。”
“好,我说,我坐着,喝着啤酒。打到第七局,‘美国佬’队已经领先两分,这时门特尔突然……”
“见鬼,让比赛见鬼去吧!”我忍不住了,“我想知道,你出了什么事。倒霉的是你,不是什么门特尔。”
“别的再也没有什么了。正好在第七局门特尔从空中打进了一球,然后我就看到,我在街上走着,从角落里突然冒出一辆警车。”
“你是想说,你不记得当中出了什么事?你不知道你的一桶钻石、一张画和其他一切东西是打哪儿来的?”
乔治摇摇头,说:“我告诉你的是全部经过。我也记不得更多的东西,我不打算跟你撒谎,撒谎又没有什么好处。反正你总会戳穿我的。”
我默默地看了乔治大叔一会儿。继续追问下去也没用。他也许说的是真话,即便多半是真的,不完全是真的,然而要从他嘴里掏出其他东西,我现在却没有时间。
“算了,”我说,“暂时就象你说的这样吧。现在你回到禁闭室去,安静地呆在那儿。要守规矩。我过八小时再来,尽量把你从这儿弄出去。你不要同任何人谈话,不要回答任何问题。啥也别解释,啥也别说,假如有人跟你纠缠,强迫你说的话,你就说是我禁止你讲话的。”
“钻石还会还给我吗?”
“很难说,也许这些根本就不是钻石。”
“可你自己说过要他们开张清单的呀。”
“那又怎样?我不能保证他们会把搜去的东西如数归还。”
“听者,约翰,我嘴巴干得要命,浑身没劲……”
“不,别空想。”
“嗳,只要三、四瓶啤酒,行吗?这不会有什么坏处的。这样可以润润嗓门子。一个人不会因为喝了几瓶啤酒就醉的。昨天我根本就没有喝醉,我发誓,一点儿也没醉……”
“深更半夜叫我到哪儿给你弄啤酒?”
“你那冰箱里总是有好几瓶藏着吧,无非是让你跑六条街就是了。”
“好吧,我跟局长说说看。”
局长毫无异议:行,就让乔治大叔把啤酒喝个够吧,这没有什么可怕的。
从法院大楼的圆顶上射出一束月光。在随风摇曳的灯光照射下,耸立在广场中央的无名战士纪念碑在黑暗中若隐若现。我抬起头:天上没有一丝云彩。至于雨,那就别提了。曙光即将出现,太阳一升,田里的玉米又得干枯了,农场主要提心吊胆地看着那用力过度、噗哧噗哧咳喘个不停的抽水机,细细的水流艰难地流到木盆里。就是用这水喂牲口都不够。
法院大楼前的草地上有五、六条狗在嬉闹。把它们放到街上去是不允许的。但是维洛乌-格罗乌夫的市民们谁也不理睬这条禁令,他们只希望当城里的狗贩子维尔泽尔·托姆普森出来求财的时候,这些狗能安然回家。
我坐上汽车回家,从冰箱里拿出四瓶啤酒,送到警察局乔治大叔那里去以后又回到了家里。
时钟指着清晨五点半。我想,再睡也没意思了,就烧了咖啡,煎鸡蛋。爱尔西听我在厨房里摆弄餐具的声音就下了楼。我只好又添上两个鸡蛋顺带为她弄了一份。然后我们在桌旁坐下来开始商谈发生的事情。
乔洽大叔已经不止一次碰到各种倒霉事了,其实也说不上是什么大事,我总能设法为他解脱。他决不是一个酒鬼,相反,城里的人都喜爱他那诚实、温和的性格。他在城郊办了一个垃圾场,居然能靠微薄的收入过活,这些收入是从求助于他的人那里讨来的。他把地圾运到附近已经成为沼泽的地带。凡是还能派上一点用场的废物,他仔细地拣出来廉价以售。当然,这并非很赚钱、很兴旺的买卖,但是不管怎样,乔治大叔有了这一份差使,在我们维格乌-柏罗乌夫这个小城里,就算不错的了。
可是,这一回从他身上弄出来的东西,完全是另外一码事,这正是使我担心的。他是在什么地方搞到这些东西的呢?
“你不觉得该给米尔塔大婶打个电话吗?”爱尔西关切地问。
“现在不必打。反正让她知道也没用。她只会数落着嚎啕大哭和难过得捶胸顿足。”
“那你打算怎么办呢?”
“先要找到本逊法官,从他那儿得到释放乔治大叔的命令。但愿查理·尼文斯别再想什么理由来延长关押的时间,尽管这个可能性不大。至少现在是这样。”
唉,我一个早上也没能接到通知。我己拿定主意要到法院去找本逊法官了,这时我的女秘书多罗蒂·英格列丝——一个严肃的老处女,告诉我,查理·尼文斯请我接电话。
我还没来得及拿起听筒,连招呼都还没说出口,检察官就嚷了起来:
“你别想躲!你最好马上就说出来,你这是搞的什么名堂?”
“我搞啥名堂啦?”
“你用什么法子帮乔治逃出禁闭室的?”
“他不是关在